車振華
關(guān)德棟教授是我國著名俗文學家、敦煌學家和滿學家,其學術(shù)研究橫跨俗文學、滿學、佛學、民族史等領(lǐng)域,研究對象包括敦煌俗文學、民歌、聊齋俚曲、子弟書、寶卷、鼓詞、佛經(jīng)、滿文等。由于博學多聞,涉獵廣泛,關(guān)德棟教授在上述領(lǐng)域取得了突出的成就,而貫穿其整個學術(shù)生涯并最早奠定其學術(shù)地位的是俗文學研究。關(guān)德棟是20世紀三四十年代以鄭振鐸、趙景深為代表的“俗文學”學派的重要成員(1)劉錫誠:《中國民間文藝學史上的俗文學派——鄭振鐸、趙景深及其他俗文學派學者論》,《廣西師范學院學報(哲學社會科學版)》2004年第2期。,其長達六十余年的學術(shù)生涯見證了中國俗文學研究的起承轉(zhuǎn)合。系統(tǒng)梳理關(guān)德棟俗文學研究的歷程,全面總結(jié)其學術(shù)成就,對于中國俗文學學術(shù)史研究無疑具有重要的意義。
早在20世紀80年代,李萬鵬就已簡要介紹過關(guān)德棟的學術(shù)經(jīng)歷及其俗文學研究的成就。(2)參見李萬鵬:《關(guān)德棟教授與中國俗文學史研究》,《文史哲》1983年第6期。21世紀初,車錫倫、山曼對關(guān)德棟的俗文學研究進行了更加全面地總結(jié)和評述(3)參見車錫倫、山曼:《關(guān)德棟的俗文學研究》,陳平原:《現(xiàn)代學術(shù)史上的俗文學》,湖北教育出版社,2004年。,白化文則對關(guān)德棟的治學風格作了概括,發(fā)出“千古文章未盡才”的感喟。(4)參見白化文:《中國俗文學研究的兩位先驅(qū)者——周紹良先生和關(guān)德棟先生》,《文史知識》2006年第11期。此外,葉濤對關(guān)德棟的學術(shù)歷程、學術(shù)成就、研究方法和治學特點等進行了全面總結(jié),為我們了解關(guān)德棟教授的學術(shù)成就提供了豐富的、翔實的資料。(5)參見葉濤:《關(guān)德棟教授與俗文學、敦煌學和滿學研究——為山東大學百年校慶而作》,《民俗研究》2001年第4期;葉濤:《醉心絕學的關(guān)德棟》,《光明日報》2003年4月17日;葉濤:《關(guān)德棟學術(shù)思想述略》,《民間文化論壇》2005年第3期;葉濤:《俗文學、滿學與敦煌學家關(guān)德棟先生》,《文史哲》2011年第5期。
筆者借參與整理《關(guān)德棟俗文學研究著作集》的機會,對關(guān)先生的俗文學著作細讀了一遍,發(fā)現(xiàn)一批此前沒有發(fā)表過的手稿、書札、課程講義等資料,對其長達六十余年的俗文學學術(shù)歷程有了更加深入的認識,故不揣谫陋,將一點學習淺見記錄下來,希望對中國俗文學學術(shù)史研究有所裨益。
關(guān)德棟(1920-2005),滿族,北京人,1939年考入北京大學文學院中國語言文學系。大學畢業(yè)后,他曾任北京明德中學教員、北京中國佛教學院講師、上海佛學院教授、上海美術(shù)??茖W校講師、上海無錫國學專修學校副教授、東方學編譯社編輯、沈陽博物院滿文老檔編譯組組長、耕耘出版社編輯。中華人民共和國成立后,他先后任北京華北大學政治研究所學員,蘭州大學少數(shù)民族語文系講師、副教授,《歷史教學》月刊社執(zhí)行編委,福建師范學院中文系教授兼系主任,福州大學中文系教授兼系主任。從1953年開始至逝世止,關(guān)德棟教授長期執(zhí)教于山東大學中文系。(6)參見葉濤:《俗文學、滿學與敦煌學家關(guān)德棟先生》,《文史哲》2011年第5期。
關(guān)德棟教授的俗文學研究始于佛教通俗文學研究。1942年,他在《佛學月刊》發(fā)表《唐代的民間佛教文學——變文》《唐代的民間佛教文學:詩歌——中國佛教文學史初探之一》《元明間的民間佛教文學——中國佛教文學史初探之一》等文章,正式開啟了他的俗文學研究之路。
20世紀40年代后期,北京、上海的三種“俗文學”周刊成為關(guān)德棟發(fā)表俗文學論文的主要陣地。(7)三種“俗文學”周刊分別是:趙景深主編的《大晚報·通俗文學》周刊,趙景深主編的《中央日報·俗文學》周刊,傅蕓子、傅惜華主編的《華北日報·俗文學》周刊。據(jù)統(tǒng)計,1946年至1949年,他在“俗文學”周刊共發(fā)文29篇(8)參見關(guān)家錚:《二十世紀〈俗文學〉周刊總目》,齊魯書社,2007年,第315-316頁。,成為“俗文學”學派的干將。同時,他還在《覺群周報》《大公報》等報刊發(fā)表了多篇俗文學研究論文。這些文章涵蓋了多種俗文學樣式:關(guān)于小說的有《〈柳毅傳〉與佛經(jīng)故事》《論〈枕中記〉故事的根源》《〈傳奇〉補遺》《〈述異記〉的佚文》《公案傳奇》等;關(guān)于俗曲的有《〈風月夢〉中的俗曲》《時調(diào)小書并譜》《關(guān)于“十二時”》《再記“十二時”》等;關(guān)于變文的有《談“變文”》《變文目》《略說“變”字的來源》《〈丑女緣起〉故事的根據(jù)》等;關(guān)于子弟書的有《現(xiàn)存羅松窗韓小窗子弟書目》《說“子弟書”》《“滿漢兼”的子弟書》《〈升官圖〉——記滿漢兼子弟書之一》《〈升官圖〉跋》等。其中既有俗文學作品的本事考證和佚文搜羅,還對許多前人未曾涉足的領(lǐng)域進行了開拓,充分體現(xiàn)出作者博學多能以及銳意進取的探索精神,使其一舉成為當時俗文學研究領(lǐng)域知名的青年學者。
20世紀40年代末50年代初,在參加革命工作之余,關(guān)德棟仍從事時調(diào)民歌的搜集和研究工作,搜集、整理了大量西北地區(qū)的民歌,出版《新疆民歌民譚集》并完成了《甘肅、青海民歌集》的編撰。從50年代起,他在俗文學研究上保持著一貫的寬廣視野,對各種形式的俗文學都曾給予關(guān)注,尤其著力于說唱文學文獻的整理和研究,在時調(diào)民歌、明清戲曲、子弟書、聊齋俚曲、彈詞、寶卷、木皮鼓詞等研究領(lǐng)域做出了杰出的貢獻,出版了《曲藝論集》《聊齋俚曲選》《聊齋志異話本集》《聊齋志異說唱集》(合編)、《賈鳧西木皮詞校注》(合著)、《子弟書叢鈔》(合編)等書,這些著作在資料整理和學術(shù)研究兩方面都堪稱該領(lǐng)域的典范之作。
1953年夏,受陸侃如、馮沅君之邀,關(guān)德棟調(diào)任山東大學中文系教授。在山大中文系,除與馮沅君共同開設“宋元明清文學史”課程外(9)參見郭同文:《憶文學史家黃公渚》,《春秋》2015年第1期。,他還開設了“人民口頭創(chuàng)作”“民間文學概論”“明清俗曲概論”“敦煌文獻研究”等有關(guān)俗文學的課程,使山東大學成為當時國內(nèi)較早開設多門俗文學課程的高等學校。(10)參見車振華:《20世紀50年代山東大學“人民口頭創(chuàng)作”課程的教學與“生產(chǎn)實習”》,《民俗研究》2019年第6期。在俗文學(民間文學)的教學上,他注重理論與實踐相結(jié)合。在山東大學中文系開設“人民口頭創(chuàng)作”課程時,他圍繞課程組織了兩次“生產(chǎn)實習”,并分別于1955年和1956年暑假親自帶領(lǐng)學生前往山東沂水縣和淄博市進行民間文學采風。這兩次采風以科學的民間文學田野作業(yè)方法為指導,搜集到大量珍貴的民間文學資料,編印成四冊《人民口頭創(chuàng)作實習資料匯編》,其中“沂水卷”一冊,“淄博卷”三冊,在當時的民間文學界產(chǎn)生了積極影響。這些資料已于2020年12月由上海古籍出版社以《20世紀50年代山東大學民間文學采風資料匯編》為名出版。
20世紀80年代初,在山東大學中文系恢復民間文學教學和研究生培養(yǎng)不久,在關(guān)德棟教授的帶領(lǐng)下,山東大學中文系部分師生又開展了一次田野調(diào)查活動。1982年3月底至4月下旬,中國民間文藝研究會山東分會(今山東省民間文藝家協(xié)會)在原臨沂地區(qū)組織了以培訓民間文學骨干為主要目的的座談會。時任分會副主席的關(guān)德棟教授帶領(lǐng)山東大學中文系民間文學專業(yè)的三位研究生簡濤、曲金良、張登文參加了此次座談會。會議之余,他們分赴臨沂、費縣、蒼山(今蘭陵縣)三地開展了為期半個月的民間文學采風活動,取得了可喜的成果。
關(guān)德棟教授從1955年起開始培養(yǎng)俗文學研究方向的研究生,他指導的研究生陸樹侖后來成為馮夢龍研究專家。1981年后,他又指導了多名來自美國、法國、日本等國的留學生,講授“敦煌學”“聊齋說唱”“明代時調(diào)歌曲”“寶卷”“講唱文學”等課程。自2003年開始,關(guān)德棟教授擔任山東大學“中國俗文學研究”方向的博士生導師,為中國俗文學研究人才的培養(yǎng)做出了突出貢獻。
關(guān)先生曾兼任中國民間文藝研究會理事、中國俗文學學會副會長、山東民間文藝家協(xié)會名譽主席等學術(shù)職務。作為中國俗文學研究的領(lǐng)軍人物之一,他與海外學者聯(lián)系廣泛,經(jīng)常及時地向國內(nèi)學界傳播海外學術(shù)信息,加強了中國俗文學研究界同海外同行的聯(lián)系和交流。美國的韓南、趙如蘭、梅維恒,日本的波多野太郎、太田辰夫、大木康,俄羅斯的李福清,德國的嵇穆等著名學者,都與之有學術(shù)往來。關(guān)先生的學術(shù)思想也對海外的中國俗文學研究(包括中國學研究)產(chǎn)生了重大影響。2004年11月,時任俄羅斯科學院通訊院士的知名學者李福清教授訪問山東大學,筆者陪同前往新華書店購書,他望著架上的年畫圖書深情地說,他所從事的中國年畫的編目索引工作,就是關(guān)德棟教授在20世紀60年代建議他做的。日本東京大學東洋文化研究所大木康教授在悼念文章中,也追憶了關(guān)德棟教授對他在馮夢龍《山歌》研究上的幫助,稱他為“長期以來的導師”(11)[日]大木康:《關(guān)德棟老師之學恩》,中國俗文學學會、山東大學文學與新聞傳播學院合編:《關(guān)德棟教授紀念文集》,2006年,第76頁。。
在俗文學諸領(lǐng)域中,關(guān)德棟教授最早接觸的是敦煌俗文學。記得昔日筆者侍坐時,他曾謙虛地說:“我覺得我不應該被稱作敦煌學家,因為那不是我終生的研究方向,我只是躬逢其盛,憑著興趣做了點工作而已?!?0世紀三四十年代,正值敦煌學研究的發(fā)展期,敦煌文學研究成為這一時期的學術(shù)熱點。(12)陸永峰:《中國百年敦煌學述論》,《淮陰師范學院學報(哲學社會科學版)》2000年第4期。尤其是四十年代后期,“一九四四至一九四九年,是我國敦煌學研究由前一時期的編目、考訂、輯佚、紹介準備階段向著正名、探源以及跨學科探索的高層次進展的階段,是一個走向成熟、獲取成果并向縱深展開的階段”(13)林家平、寧強、羅華慶:《四十年代關(guān)于變文及“變”字的研討》,《蘭州學刊》1985年第6期。。憑借極強的學術(shù)敏感性、扎實的學術(shù)功底,關(guān)德棟迅速投身敦煌俗文學研究,取得了出色的研究業(yè)績。
1929年,鄭振鐸發(fā)表《敦煌的俗文學》(14)鄭振鐸:《敦煌的俗文學》,《小說月報》第二十卷第三號,1929年3月10日。一文,首倡“敦煌俗文學”的概念。1938年,鄭氏又出版《中國俗文學史》(15)鄭振鐸:《中國俗文學史》,商務印書館,1938年。,對敦煌所藏的變文和民間歌賦做了深入探討。對于“敦煌俗文學”的界定,白化文的《敦煌變文論文錄·編輯說明》認為“大致包括敦煌文學中通俗性的說唱故事和通俗歌曲兩部分”(16)周紹良、白化文編:《敦煌變文論文錄》,上海古籍出版社,1982年,第1頁。。在通俗性說唱故事的變文和通俗歌曲的敦煌曲子詞兩方面,關(guān)德棟都提出了獨到的見解。1942年,他在《佛學月刊》發(fā)表《唐代的民間佛教文學——變文》一文,隨后又發(fā)表了《〈丑女緣起〉故事的根據(jù)》(1946)、《談“變文”》(1946)、《讀〈唐代俗講考〉的商榷》(1947)、《略說“變”字的來源》(1947)、《變文目》(1948)等一系列論文。這些論文有專論變文名稱來源的,有總論變文文體的,有對單篇變文的本事考證,有對變文寫卷資料的敘錄,基本涵蓋了變文研究的各個方面。周紹良、白化文合編的《敦煌變文論文錄》一書,收入王國維、陳寅恪、馮沅君、向達、王重民等知名學者的敦煌俗文學研究論文60篇,其中關(guān)德棟一人就有5篇論文入選。
研究變文首先涉及的問題就是對“變”字的解釋。在關(guān)德棟之前,鄭振鐸、長澤規(guī)矩也、向達、周一良等學者已分別提出了不同的觀點。例如,鄭振鐸認為,“變”是指變更了佛經(jīng)本文而為“俗講”之意;長澤規(guī)矩也認為,變文來源于曼荼羅的銘文。而關(guān)德棟不附眾說,他在《略說“變”字的來源》一文中,通過對梵文的考察,認為:“一、‘變文’的‘變’字就是‘變相’的‘變’字;二、‘變相’就是‘曼荼羅’;三、‘變相’的‘變’字就是翻譯梵語mandala一字的略語?!?17)關(guān)德棟:《略說“變”字的來源》,《曲藝論集》,上海古籍出版社,1983年,第2頁?!白儭睂崬椤奥弊值囊艮D(zhuǎn)。他的這種觀點是當時“變”字“外來說”的代表,影響很大。
關(guān)德棟的《談“變文”》一文長達數(shù)萬言(分載于1946年《覺群周報》一卷一期至十二期),是當時對變文最全面和系統(tǒng)的著述。他在文章中詳細探討了變文的淵源、體制、分類和命名等幾個方面的問題,認為變文的產(chǎn)生主要是受佛教翻譯文學的影響,這種影響可以上溯到六朝時代佛教的唱導文學,“依據(jù)經(jīng)典變更了佛經(jīng)的本文的俗講,殆為敦煌發(fā)現(xiàn)中之‘變文’”(18)關(guān)德棟:《談“變文”》,周紹良、白化文編:《敦煌變文論文錄》,上海古籍出版社,1982年,第199頁。。他認為,“變相”圖與“變文”是緊密聯(lián)系在一起的,都是宣傳佛教的方式,只不過“一個是以繪畫為空相的表現(xiàn)者,一個是以口語文辭為時間的展開者”(19)關(guān)德棟:《談“變文”》,周紹良、白化文編:《敦煌變文論文錄》,上海古籍出版社,1982年,第201頁。,“所以這樣的圖畫俗講并用,其傳教的效果一定很大”(20)關(guān)德棟:《談“變文”》,周紹良、白化文編:《敦煌變文論文錄》,上海古籍出版社,1982年,第202頁。。他肯定了鄭振鐸對“變文”的命名,并對前人曾使用過的幾個名稱,如羅振玉所用之“佛曲”、北圖所用之“俗文”、伯希和所用之“唱文”等進行了辨析,認為“變文”應該是一個最普遍和恰當?shù)拿Q。他根據(jù)韻散結(jié)合的不同形式,將變文的體裁分為三類;根據(jù)韻文和散文承擔的不同功能,將“變文”的組織內(nèi)容也分為三類;根據(jù)“變文”的題材性質(zhì),將其分為“佛經(jīng)的故事”和“非佛經(jīng)的故事”兩大類。其中,“非佛經(jīng)的故事”可以分為“寫歷史傳說的”和“寫當代的‘今聞’的”兩類;“佛經(jīng)的故事”可分為“嚴格說經(jīng)的”和“自由敘述的”,后者又可以繼續(xù)細分為“演述經(jīng)文而不敘寫故事的”與“寫佛經(jīng)故事的”。(21)關(guān)德棟:《談“變文”》,周紹良、白化文編:《敦煌變文論文錄》,上海古籍出版社,1982年,第230頁?!墩劇白兾摹薄芬晃模m沒有將“講經(jīng)文”和“變文”區(qū)分開來,卻準確地把握了變文的特點,其觀點在當時被學界普遍接受,為后來變文的深入研究提供了有益的借鑒。
關(guān)德棟認為佛教經(jīng)典的通俗講唱,除了變文外,還有所謂“押座文”與“緣起”。他在《〈丑女緣起〉故事的根據(jù)》一文中為“緣起”下了定義,認為“‘緣起’是一種韻散兼刊的‘變文’引子,所以在其內(nèi)容方面也與‘變文’一樣,多采取佛經(jīng)里面的故事。所不相同的就是偏重于簡短的或有趣味的而已?!?22)關(guān)德棟:《〈丑女緣起〉故事的根據(jù)》,《曲藝論集》,上海古籍出版社,1983年,第5頁。經(jīng)考證,他認為《丑女緣起》取材于一個簡短而有趣的佛經(jīng)故事,可見于《撰集百緣經(jīng)》卷八《波斯匿王丑女緣》、《雜寶藏經(jīng)》卷二《波斯匿王丑女賴提緣》和《賢愚經(jīng)》卷二《波斯匿王女金剛品》,內(nèi)容有所出入,目的是增加故事的趣味,可以看作是敷衍佛教故事情節(jié)的典型之作?!丁闯笈壠稹倒适碌母鶕?jù)》一文,雖然不長,卻很有學術(shù)分量,旁征博引、娓娓道來,體現(xiàn)出作者深厚的學術(shù)根底。
在潛心于變文研究的同時,關(guān)德棟也非常關(guān)注敦煌曲子詞?!蛾P(guān)于“十二時”》一文針對羅振玉《敦煌零拾》中所收《天下傳孝十二時》《禪門十二時》以及劉復《敦煌掇瑣》中所收《太子十二時》進行了探討。他認為,與《嘆五更》不同,“‘十二時’的體裁,在今日的民間俚曲中,卻已找不出結(jié)構(gòu)相似的東西來……但是,‘十二時’一體在南宋時仍然存在,卻可找到一個證據(jù)來”(23)關(guān)德棟:《關(guān)于“十二時”》,《曲藝論集》,上海古籍出版社,1983年,第169頁。。這個證據(jù)就是宋代釋曉瑩所著的《羅湖野錄》。該書卷三中的第二條,就有一篇寶峰湛堂準禪師創(chuàng)作的《十二時頌》。此書的撰述年代為紹興二十五年(1155),因此可以斷定,南宋時期“十二時”尚在流行,而且可能只是通行于佛教歌唱中。通過這個例子,關(guān)德棟指出,《羅湖野錄》曾取材于“尊宿提唱”,“所以研究民間俚曲俗語等,禪僧語錄亦不可忽視”。(24)關(guān)德棟:《關(guān)于“十二時”》,《曲藝論集》,上海古籍出版社,1983年,第170頁。
針對魏建功的《十二辰歌》,關(guān)德棟發(fā)表了《再記“十二時”》。魏建功認為,“十二時”等敦煌發(fā)現(xiàn)的俗曲是當時的“流行的歌曲,佛徒宗教家隨便應用著并沒有確定的名稱”(25)關(guān)德棟:《再記“十二時”》,《曲藝論集》,上海古籍出版社,1983年,第171頁。。他引用《洛陽伽藍記》“白馬寺”條記載的沙門寶公故事,斷定這種俗文學的名稱應該叫“十二辰歌”,命名的依據(jù)是“這種歌原始形式當是四句,而特別是三言,有韻腳,是一、二、四句相協(xié)。因為依十二辰分章,故名‘十二辰歌’”(26)關(guān)德棟:《再記“十二時”》,《曲藝論集》,上海古籍出版社,1983年,第171頁。。
經(jīng)考證,關(guān)德棟認為《洛陽伽藍記》“白馬寺”條中的沙門寶公就是梁沙門寶志,而《景德傳燈錄》卷二十九贊頌偈詩中收有寶志和尚的一首《十二時頌》,其句法與魏建功所言并不相符。對于魏氏所持的“十二時”是“依十二辰分章,故名‘十二辰歌’”的觀點,關(guān)德棟認為也不能成立。他舉出《高僧傳》“寶志傳”的一段文字,“上(梁武帝)嘗問志云:‘弟子煩惑未除,何以治之?’志答云:‘十二識者,以為十二因緣治惑藥也?!謫柺迹鹪疲骸荚跁謺r節(jié)刻漏中,議者以為書之在十二時中’”(27)關(guān)德棟:《再記“十二時”》,《曲藝論集》,上海古籍出版社,1983年,第173頁。,認為這才是造成十二章《十二辰歌》的最初根源。
關(guān)先生年未而立,就能在敦煌俗文學研究領(lǐng)域如此輕松地縱橫馳騁,很大程度上得益于他的“獨門絕技”——精通佛教經(jīng)典和熟練掌握梵文、巴利文。據(jù)其自述,他青年時期曾下苦功學習梵文和巴利文,能自由閱讀梵文和巴利文經(jīng)典。大學期間,他又師從在北京法源寺辦佛教學院的著名佛學專家周叔迦,同周叔迦之子、后來成為著名學者的周紹良一起研讀佛教經(jīng)典。(28)2005年關(guān)德棟逝世后,纏綿病榻的周紹良囑弟子白化文代撰唁詩《唁德棟》:“法源精舍歲時遷,水月光閣賴廣傳。變文初探皆青鬢,省憶前塵一潸然。”詩中所述即關(guān)先生早年研習佛學、開展變文研究一事。參見白化文:《中國俗文學研究的兩位先驅(qū)者——周紹良先生和關(guān)德棟先生》,《文史知識》2006年第11期。廣博的語言能力和扎實的佛學基礎(chǔ),為他日后從事佛教文學研究插上了一雙翅膀。
時調(diào)民歌是關(guān)德棟教授較早關(guān)注的俗文學門類。1950年,他就整理出版了有關(guān)新疆民歌的《新疆民歌民譚集》。該書是趙景深主編的“民間文藝叢書”之一,由趙景深作序、鄭振鐸題寫書名、上海北新書局出版。該書介紹了維吾爾、哈薩克、錫伯、蒙古四個民族的民歌以及維吾爾、哈薩克、柯爾克孜、烏孜別克、蒙古等民族的民間故事。正如初版“后記”所說,此書“雖然不是一本比較全面的介紹新疆各民族間民歌和民間故事的集子,但大體講,比較著名的幾族的民歌和民間故事是都介紹了一點”(29)關(guān)德棟:《新疆民歌民譚集》,北新書局,1950年,第77頁。?!缎陆窀杳褡T集》是對新疆民歌和民間故事較早的整理和介紹,受到當時學界的廣泛重視。據(jù)劉錫誠回憶,20世紀四五十年代用漢文出版的新疆民歌和故事集屬于鳳毛麟角,這本書顯得非常珍貴,成為他主編的《中國新文藝大系·民間文學集》(1937-1949)選材的藍本之一。(30)劉錫誠:《賢者之風——悼念關(guān)德棟先生》,《中國民族報》2005年5月20日?!缎陆窀杳褡T集》也受到外國學者的重視,曾被俄羅斯學者李福清翻譯成俄文。(31)劉光裕:《吾師關(guān)德棟教授》,《粵海風》2017年第3期。
1950年末,關(guān)德棟還編成了一部《甘肅、青海民歌集》。1950年春,他被派往蘭州大學工作,任教于少數(shù)民族語文系。除講授“民族史”和“民族政策”的課程外,在趙景深的鼓勵和指導下,他還從事當?shù)孛窀璧乃鸭?、整理工作,編寫了《甘肅、青海民歌集》一書。1951年,他從蘭州大學轉(zhuǎn)調(diào)福建師范學院時,趙景深為該書作序,并擬由當時的上海北新書局出版。后因出版社面臨公私合營,該書未能出版。《甘肅、青海民歌集》分為四個部分:第一部分為“甘肅民歌”,包括“山歌——‘花兒’或‘少年’”“小曲”,并附有曲調(diào);第二部分為“青海民歌”,包括“山歌——‘花兒’或‘少年’”“小曲”,并附有曲調(diào);第三部分為“西藏族民歌”;第四部分為“蘭州鼓子”。這本民歌集基本涵蓋了甘肅、青海當?shù)刈钣刑厣拿窀栊问?,保留了民歌的原始風貌,為西北民歌研究提供了原始的文獻資料。
1959年至1962年,關(guān)德棟與趙景深共同策劃編校出版了“明清民歌時調(diào)叢書”,其中由關(guān)德棟標點整理的《掛枝兒》和《山歌》分別于1961和1962年作為“明清民歌時調(diào)叢書”之兩種由中華書局上海編輯所出版。1987年,上海古籍出版社以《明清民歌時調(diào)集》為名重新訂正出版。他為兩書各作了一篇長序,對這兩種民歌形式的起源、流傳、歷代輯集的情況以及兩書的內(nèi)容分類、藝術(shù)特點作了精到細致的分析,并高度評價了馮夢龍搜集、整理民歌的重要意義?!稈熘骸ば颉分赋觯T夢龍“幾乎是用盡了畢生精力從事著民間文學、通俗文學的搜集、整理、研究和編寫的工作”(32)馮夢龍編述:《明清民歌時調(diào)集(上)》,上海古籍出版社,1987年,第10頁。,馮氏這種愿意為民間文學和通俗文學辛勤付出的精神遠超同時代的文人和作家。《山歌·序》充分肯定了馮夢龍在《敘山歌》中提出的“山歌”是“民間性情之響”,以及“但有假詩文,無假山歌”“以山歌不與詩文爭名,故不屑假”的論斷,認為馮夢龍用“掛枝兒”和“山歌”來表現(xiàn)真摯的愛情,體現(xiàn)出與虛偽的封建禮教相抗爭的戰(zhàn)斗精神。這種戰(zhàn)斗精神“在明代較進步的詩人、作家當中確乎是無人能與之相比的”(33)馮夢龍編述:《明清民歌時調(diào)集(上)》,上海古籍出版社,1987年,第255-256頁。。這兩篇序言是明清時調(diào)民歌研究的重要文獻,至今仍有重要的參考價值。
1992年,關(guān)先生選注的《掛枝兒 山歌》由濟南出版社出版。選注本從兩書選出部分優(yōu)秀作品加以注釋。該書“引言”對“掛枝兒”“山歌”的名稱和流布傳播進行了簡要辨析,高度評價了其文學價值和社會價值,認為“它們是資本主義萌芽狀態(tài)下明代人民生活的歌”,“所以其中優(yōu)美詩篇是思想健康、真摯感人、質(zhì)樸可愛的。這些直接謳歌健康、純真的愛情的作品,確乎是當時文人詩作難于企及的”。(34)馮夢龍編纂,關(guān)德棟選注:《掛枝兒 山歌》,濟南出版社,1992年,第7頁。全書共12萬字,選篇精當、注釋簡潔、通俗易懂,利于經(jīng)典傳播和讀者接受,體現(xiàn)出關(guān)先生對明清時調(diào)民歌研究理念的延續(xù)性。
除變文等敦煌說唱文學外,關(guān)德棟教授在彈詞、子弟書、寶卷、俚曲等說唱文學樣式的研究上也取得了突出成就。中華人民共和國成立后,他的說唱文學研究最重要的代表作是《曲藝論集》。該書最早由趙景深向古典文學出版社(35)古典文學出版社,1958年改組為中華書局上海編輯所,1978年改名為上海古籍出版社。推薦,書名初定為《滿漢兼及其他》,后在趙氏的建議下,改為《曲藝小說論集》。又因為書中文章大多是關(guān)于說唱文學(曲藝),考慮到內(nèi)容單純會對學者更為有用,最終將書名定為《曲藝論集》。該書收入論文22篇,涉及變文、寶卷、子弟書等傳統(tǒng)曲藝,其中既有舊作長文,也有新作的讀書札記;既有對各種曲藝文學樣式淵源和發(fā)展的考辨,也有對曲藝文獻的搜集和校訂;既提供了珍貴的曲藝文獻資料,也做了深入的理論探索。該書由中華書局上海編輯所1958年出版,上海古籍出版社1983年再版,成為說唱文學(曲藝)研究領(lǐng)域重要的參考文獻。海外知名漢學家波多野太郎、太田辰夫、李福清、戴密微、嵇穆等多次轉(zhuǎn)引書中的觀點。
《賈鳧西木皮詞校注》是對明末清初賈鳧西所作鼓詞的整理校注,由關(guān)德棟和周中明合作完成,齊魯書社1982年出版。《賈鳧西木皮詞校注》收入了賈鳧西的《歷代史略鼓詞》《太史摯適齊全章》兩篇鼓詞,并附有長篇的“校記”。全書附有三個附編,包括賈鳧西的傳記、前代多個版本的序跋和賈鳧西所作的詩集《澹圃詩草》,對于了解賈鳧西其人其文以及明末清初鼓詞的面貌大有裨益。
《子弟書叢鈔》由關(guān)德棟和周中明合編,趙景深作序,上海古籍出版社1984年出版,是國內(nèi)較早的一部子弟書選本。篇首“前言”對子弟書的起源、思想內(nèi)容和藝術(shù)特色進行了細致入微的分析,澄清了學界對子弟書的很多誤解。最為可貴的是書末附有關(guān)德棟自藏的清代顧琳著《書詞緒論》?!稌~緒論》是目前所見最早的一部子弟書研究專著,因為非常罕見,所以尤為珍貴。它“著眼于子弟書的內(nèi)容、主題和表演等多方面,提出了子弟書要‘善能法古’的原則,從‘立品’‘脫俗’‘傳神’等方面對子弟書的藝術(shù)性提出了高標準,對子弟書的規(guī)范化發(fā)展起到了重要作用”(36)車振華:《新時期說唱文學研究的成就、困境及其出路》,《文學遺產(chǎn)》2020年第6期。。
關(guān)德棟教授在聊齋說唱文學研究上也取得了豐碩的成果。長期以來,學術(shù)界對蒲松齡的研究多集中于《聊齋志異》,對聊齋說唱文學的研究則開始得較晚。1929年馬立勛輯《聊齋白話韻文》發(fā)其先聲。1936年,路大荒主編的《聊齋全集》收入了當時新發(fā)現(xiàn)的俚曲和鼓詞等作品。日本學者平井雅尾以20世紀30年代在淄川尋訪的資料為基礎(chǔ),在日本慶應義塾大學建立聊齋文庫,編輯出版了《聊齋小曲》。1949年以后,關(guān)德棟是較早關(guān)注聊齋說唱文學的學者。在《聊齋俚曲偶記》中,他首次將平井雅尾的《聊齋小曲》介紹給國內(nèi)同行,并在“附記”中對部分俗曲的來源進行了考辨。他認為,“快曲”一名也就是“快樂曲”的省稱。平井雅尾簡目中著錄的部分小曲散見于清代華廣生輯集的《白雪遺音》卷一和卷二。關(guān)德棟分析了造成此種現(xiàn)象的原因,并結(jié)合舊抄本對《聊齋全集》所收《學究自嘲》和《禳妬咒》的缺漏加以補正。他認為:“蒲松齡通俗曲藝作品流布甚廣,傳抄本亦多,部分曲詞且在蒲氏故鄉(xiāng)曾予傳唱。整理時若能注意及此,相信發(fā)現(xiàn)必多,其收獲當不止限于校訂異文,修補完整。”(37)關(guān)德棟:《聊齋俚曲偶記》,《曲藝論集》,上海古籍出版社,1983年,第85頁。
關(guān)德棟教授對聊齋說唱文學研究的貢獻首先體現(xiàn)在文獻的搜集整理上。《聊齋俚曲選》是他1963年在“蒲松齡著作編輯委員會”的主持下所編,20世紀70年代末又做了修訂,1980年由齊魯書社出版。全書收入《窮漢詞》《學究自嘲》《千古快》《墻頭記》和《鬧館》五種俚曲,前四種是敘事或敘事兼代言的說唱作品,后一種是戲曲?!读凝S俚曲選》根據(jù)多種傳抄本加以校訂,并對每篇作品做了說明和注釋,成為聊齋俚曲研究的重要文獻,該書“篇幅雖不多,而氣魄很大”(38)著名學者任中敏的評價。參見關(guān)家錚:《關(guān)德棟師友書札》,浙江古籍出版社,2020年,第89頁。。
除了聊齋俚曲,他還高度重視話本、子弟書、彈詞、鼓詞等說唱文學樣式涉及的聊齋故事,并為相關(guān)資料的搜集和整理付出了大量心血?!读凝S志異話本集》輯錄了兩種根據(jù)《聊齋志異》改編成的話本,包括《醒夢駢言》十二回和《刪定二奇合傳》中的兩篇,于1991年由齊魯書社出版。據(jù)初版《輯校弁言》記載,輯?!读凝S志異》話本始于1940年代他檢讀馬隅卿所藏通俗小說,其中《醒夢駢言》就是以馬隅卿舊藏乾隆以前刻本為底本,并以其后翻刻本和至德周氏舊藏影鈔為別本對校?!秳h定二奇合傳》是以咸豐間刻本為底本。因為兩書底本都有缺漏,所以提交給出版社時未能補足。1984年,關(guān)德棟教授赴美講學期間搜集到兩書的底本原刊,恰好完整無缺,于是將之前缺漏部分抄錄下來,以《校后記》的形式附于全書末尾,終成全璧。
《聊齋志異說唱集》由關(guān)德棟與李萬鵬合編,上海古籍出版社1983年出版。該書收入改編自《聊齋志異》的說唱作品,即民間說唱“志目”50種,包括子弟書、單弦牌子曲、鼓詞、彈詞。為便于閱讀,《聊齋志異說唱集》將唱詞部分進行了分段處理,對每篇作品的篇首都做了簡要說明,對曲詞里的方言土語進行解釋。該書《前言》追溯了《聊齋志異》改編成“志目”的發(fā)展流變過程,詳細說明了每一種說唱樣式在改編時的不同特點,對于研究《聊齋志異》的通俗化傳播提供了寶貴的資料支持。
直到晚年,關(guān)先生還在讀“俚曲”、寫“俚曲”,依舊保持著對聊齋說唱文學的研究熱情。在《讀“聊齋俚曲”札記》(39)關(guān)德棟:《讀“聊齋俚曲”札記》,《蒲松齡研究》1997年第4期。中,他結(jié)合明清俗曲的發(fā)展流變和藝術(shù)特點,對蒲松齡的俚曲《增補幸云曲》的取材和《琴瑟樂》的說唱藝術(shù)形式進行了考辨。他認為,《增補幸云曲》雖是在前人作品的基礎(chǔ)上增補改寫而成,卻有著自己鮮明的風格。據(jù)他考證,明代兩種戲曲選集《摘錦奇音》和《萬曲長春》中都收入了一首與《增補幸云曲》內(nèi)容一致的〔劈破玉〕,分別題名《嫖院記》《正德記》,根據(jù)僅存于《摘錦奇音》一書的兩出戲文“出游投宿蕭莊”和“周元曹府成親”,可知《增補幸云曲》的說唱內(nèi)容與明代雜調(diào)傳奇《嫖院記》《正德記》的關(guān)目相一致,蒲松齡的這只俚曲取材于戲曲?!对鲅a幸云曲》特地標出“增補”二字,可見肯定有內(nèi)容增補和藝術(shù)加工。關(guān)先生將《琴瑟樂》與清代最早刊刻本俗曲總集《萬花小曲》收錄的一套重頭聯(lián)章俗曲《閨女思嫁》做比較,認為“《琴瑟樂》里采用的〔陜西調(diào)〕,也很可能就是傳唱已久的〔兩頭蠻〕曲調(diào)的變異”(40)關(guān)德棟:《讀“聊齋俚曲”札記》,《蒲松齡研究》1997年第4期。。其扎實的論證讓人嘆服不已。
關(guān)德棟教授的俗文學研究具有自己鮮明的特點。李萬鵬評價他“既重視學術(shù)理論研究和史料整理,又注意有關(guān)學科的相互影響、滲透和研究方法的不斷更新”(41)李萬鵬:《關(guān)德棟教授與中國俗文學史研究》,《文史哲》1983年第6期。。白化文曾將他的俗文學研究特色總結(jié)為三點:一是發(fā)人所未發(fā),有獨到見解;二是重視對不同地域的俗文學樣式的研究;三是注意研究與公布活的新的俗文學材料。(42)白化文:《中國俗文學研究的兩位先驅(qū)者——周紹良先生和關(guān)德棟先生》,《文史知識》2006年第11期。這三個特點其實是密切相關(guān)的:只有具備跨地域、跨學科的意識和廣闊視野,才會廣泛搜集和大量占有包括俗文學在內(nèi)的相關(guān)文獻資料;只有在堅實的文獻資料的支撐下,才能提出獨到的見解,發(fā)前人所未發(fā),將相關(guān)研究推向深入;只有提出新觀點、新見解,豐富的文獻資料才能最大限度地發(fā)揮價值。關(guān)德棟教授在文獻整理、研究視野和學術(shù)創(chuàng)新三方面都堪稱俗文學研究界的表率。
他重視對俗文學文獻資料的搜集和整理,每到一地都留意當?shù)氐乃孜膶W資料,細心加以搜集,同書本文獻相印證。例如,他在福州任教時,專門尋訪了在當?shù)貍鞒钍⒌摹霸u話”,也就是當?shù)氐膹椩~。他介紹了《王邦盛世詞》《武則天軼事詞》等福州彈詞的情況,對于鄭振鐸“惜未得一讀”(43)鄭振鐸:《中國俗文學史(下)》,團結(jié)出版社,2006年,第572頁。的長篇彈詞《榴花夢》做了詳細介紹,對鄭振鐸、阿英的相關(guān)記述進行了豐富和補充。
他總能發(fā)現(xiàn)鮮為人知的史書、佛典、域外文獻,寫文章用材料說話,以豐贍扎實的文獻資料作為支撐,呈現(xiàn)出一種“致廣大而盡精微”的氣象。雖然他喜歡寫札記式的短文,較少發(fā)表長篇大論,但文章以解決問題為旨歸,言簡而義豐,總能切中肯綮并給人以啟發(fā)。他的文章中漂亮精警的句子似乎并不多,而其學術(shù)觀點卻總能被同行參考和引用,原因即在于此。
在社會動蕩、戰(zhàn)亂頻仍的20世紀三四十年代,關(guān)德棟教授克服重重困難,搜集保存了上?!洞笸韴蟆せ鹁嫱ㄋ孜膶W》周刊、香港《星島日報·俗文學》周刊、上?!渡裰萑請蟆に孜膶W》周刊、上?!洞笸韴蟆ねㄋ孜膶W》周刊、上?!吨醒肴請蟆に孜膶W》周刊、北平《華北日報·俗文學》周刊等六種“俗文學”周刊。這些資料現(xiàn)已成為海內(nèi)珍本,對20世紀俗文學學術(shù)史研究具有重要意義。
關(guān)德棟重視與學界同行的學術(shù)交流,與鄭振鐸、阿英、任中敏、馮沅君、趙景深、王重民、胡士瑩、吳曉鈴等俗文學研究名家保持密切的聯(lián)系,他們的來往書札中時??梢妼W術(shù)問題的切磋探討。此外,他注重中外學術(shù)交流,留意海外的俗文學文獻收藏和研究狀況。1983年至1984年,他獲得“路斯基金”,應著名漢學家梅維恒的邀請,赴美國賓夕法尼亞大學東方研究系講學。1993年,他獲得德國國家科學委員會基金,赴德國柏林國家圖書館和科隆大學東亞研究所滿學系從事合作研究。(44)參見葉濤:《關(guān)德棟學術(shù)思想述略》,《民間文化論壇》2005年第3期。在海外,他搜集到《聊齋志異》滿文譯者扎克丹的未刊稿、《云貞寄外書》滿文本、滿文翻譯本《紅樓夢問答》《紅樓夢論》《紅樓夢論贊》、“滿漢兼”俗曲《清漢集錦歌》,以及一百多種明清時期的戲曲和俗曲資料,“其中包括趙景深在《曲論初探》中提到的一些國內(nèi)已失傳的明代戲曲劇本”(45)楊鷗:《風物長宜放眼量——訪俗文學專家關(guān)德棟教授》,《人民日報》副刊1986年10月16日。。借助這些資料,他撰寫了多篇論文,填補了相關(guān)領(lǐng)域的研究空白。
俗文學是俗文化的產(chǎn)物,它與商業(yè)文化、地域文化、民俗文化、宗教文化、娛樂文化和大眾傳播等有著密切的關(guān)系,因此俗文學研究者不能僅僅局限于文學作品之一隅,而必須有跨學科的視野和見識,把歷史學、藝術(shù)學、民俗學、宗教學、民族學、語言學等學科同俗文學研究結(jié)合起來,唯有如此,才能取得扎實可靠的研究成果。(46)參見車振華:《新時期說唱文學研究的成就、困境及其出路》,《文學遺產(chǎn)》2020年第6期。關(guān)德棟教授在20世紀80年代就開始大力提倡俗文學的跨學科研究。訪美歸來接受媒體采訪時,他充分肯定美國俗文學同行經(jīng)常采用的多學科交叉以及縱橫聯(lián)系的研究方法,認為“俗文學研究不能停留在概念之爭上,應該和整個民族文化聯(lián)系起來,脫離了民族傳統(tǒng)文化就無法全面地理解俗文學”(47)楊鷗:《風物長宜放眼量——訪俗文學專家關(guān)德棟教授》,《人民日報》副刊1986年10月16日。。這種觀點有受美國學術(shù)界影響的成分,更是他數(shù)十年俗文學研究的經(jīng)驗之談。他既在“俗文學”觀念的統(tǒng)攝下,將戲曲、小說、說唱文學、民歌俗曲等熔于一爐統(tǒng)籌研究,又打破大的學科界限,充分借鑒其他學科的資料和研究方法來為俗文學研究服務。例如,他對子弟書的研究就涉及歷史學、語言學、民族學,對敦煌俗文學的研究更是涵蓋了文學與語言學、宗教學、中外文化交流等諸學科。以語言學為例,他使用梵文和巴利文研究敦煌俗文學,提出了很多有創(chuàng)見的觀點。而滿文作為他的本民族語言,也成為他從事相關(guān)研究的一個利器。他早年搜集校訂的“滿漢兼”子弟書《螃蟹段兒》《升官圖》以及滿文俚曲《黃昏卸得殘妝罷》等,為俗文學研究提供了寶貴的文獻資料。
關(guān)于“聊齋俚曲”的創(chuàng)作年代,關(guān)先生從語言角度出發(fā),為俚曲創(chuàng)作于蒲松齡晚年這一觀點提供了有力的論據(jù)。他發(fā)現(xiàn),《增補幸云曲》中“宣政院的婊子,從了個昂邦的良家”的“昂邦”一詞,實為滿語“anban”的音譯,通常譯作“昂邦”“諳班”等,漢語意思為“大臣”。根據(jù)現(xiàn)有歷史文獻,“昂邦”一詞在清代康熙中期使用較為普遍。所以,從社會語言學的角度來看,蒲松齡寫作《增補幸云曲》的時間約在17世紀末的觀點是可信的。(48)關(guān)德棟:《讀“聊齋俚曲”札記》,《蒲松齡研究》1997年第4期。
關(guān)德棟教授六十余年的俗文學研究歷程,可謂風雨兼程、碩果累累。他成名甚早,年未而立就已經(jīng)成為知名學者。及至壯年,因為非學術(shù)性因素的干擾,他曾沉寂過。(49)參見陳宛希:《1954-1956年間的〈長生殿〉討論:愛情主題說及其批判》,《重慶師范大學學報(哲學社會科學版)》2012年第5期;劉光裕:《吾師關(guān)德棟教授》,《粵海風》2017年第3期。但他窮且益堅,終于在20世紀80年代又一次迎來了學術(shù)研究的高潮。六十余年間,關(guān)德棟教授一直在俗文學研究這塊熱土上孜孜不倦地耕耘,進入耄耋之年,他還在思考和寫作,撰寫出《滿漢合璧子弟書〈尋夫曲〉校錄》《日本“明清樂”書錄》等文章,并親自整理了自己的文集——《中國俗文學叢稿(初編)》。關(guān)德棟教授以他杰出的學術(shù)貢獻在20世紀中國俗文學學術(shù)史上留下了濃墨重彩的一章,借用劉錫誠的一句話來概括,即“在俗文學領(lǐng)域里,成為鄭振鐸等人開創(chuàng)的學術(shù)傳統(tǒng)的最重要的薪火傳遞者”(50)劉錫誠:《賢者之風——悼念關(guān)德棟先生》,《中國民族報》2005年5月20日。。