烏 云
(內(nèi)蒙古自治區(qū)圖書館,內(nèi)蒙古 呼和浩特 010020)
蒙古文古籍是指蒙古族歷史上形成的文獻典籍、歷史文書和口傳資料,還有一些金石銘刻等。載體形態(tài)有圖書、經(jīng)卷、檔案、金石拓片、期刊、地圖以及上述古籍的變制品、縮微品等;版本形式有手抄本、木刻本、石印本、鉛印本等;文字形式有歷史上曾經(jīng)使用過的八思巴、阿里嘎里等蒙古古文字和使用至今的回鶻蒙古文、托忒蒙古文等多種蒙古文字,以及漢、梵、藏、滿等其他文字。目前認為蒙古文古籍形成的時間下限為內(nèi)蒙古地區(qū)1947年5月和其他地區(qū)1949年10月之前。本文所指“活化蒙古文古籍”,是在搶救和保護好蒙古文古籍文獻的基礎(chǔ)上,對蒙古文古籍進行全面整理,深度挖掘其優(yōu)秀內(nèi)涵,全力提升蒙古文古籍文獻的開發(fā)利用水平,以更新穎的方式和多樣的載體重新呈現(xiàn)古籍原有的文化底蘊,讓古籍走下書架、走進社會,煥發(fā)新的時代生命,讓中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化得到更好的傳承和發(fā)揚。
2019年7月16日,習近平總書記在內(nèi)蒙古大學考察時指出:“要加強對蒙古文古籍的搜集、整理、保護,挖掘弘揚蘊含其中的民族團結(jié)進步思想內(nèi)涵,激勵各族人民共同團結(jié)奮斗、共同繁榮發(fā)展?!盵1]這充分說明了蒙古文古籍中蘊含著大量民族團結(jié)進步思想內(nèi)涵的客觀事實,回答了為什么要加強對蒙古文古籍的搜集、整理、保護,挖掘和弘揚什么內(nèi)涵,以及發(fā)揮什么作用、服務什么方向等問題。同時,也為我們闡明了深度挖掘蒙古文古籍所蘊含的民族交往交流交融史料的重要性和必要性。蒙古文古籍是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,多角度記載著我國各民族交往交流交融的歷史,是深入研究和闡釋我國民族關(guān)系、挖掘民族團結(jié)進步思想的重要文獻。目前,書寫在蒙古文古籍中的關(guān)于各民族交往交流交融的內(nèi)容尚未得到全面搜集和系統(tǒng)整理,仍未進行深入研究和專門開發(fā)利用,未能充分釋放蒙古文古籍文獻的歷史價值和時代生命力。激活蒙古文古籍固有的優(yōu)秀文化基因密碼,讓它煥發(fā)出新的活力和時代風采,是鑄牢中華民族共同體意識視域下做好蒙古文古籍整理工作的重要命題。
在國內(nèi),對蒙古文古籍文獻的研究雖然經(jīng)歷了漫長的歷程,但更多的深入研究和重要成果形成在1949年10月至今。新中國成立以來,在黨的領(lǐng)導下,蒙古文古籍的整理、出版和研究發(fā)展迅速,從古籍搶救、搜集、開發(fā)和利用等方面獲得了突破性進展。蒙古文古籍研究從初期的以蒙古歷史、語言、文學為重點拓展到政治、經(jīng)濟、哲學等社會科學各個領(lǐng)域,出版了大量的蒙古文古籍的???、注釋、翻譯類著作和應用、理論研究成果,取得了可喜成就。
1981年在北京召開第一次“中國民族關(guān)系史研究學術(shù)座談會”后,中國民族關(guān)系研究進入了全面、深入、客觀的發(fā)展階段,有一批包含或依據(jù)蒙古文古籍相關(guān)歷史記載的民族關(guān)系史的漢文、蒙古文專著問世。如研究蒙古族與其他少數(shù)民族之間關(guān)系的《蒙藏民族關(guān)系史略》[2]、《清初對漠北蒙古的關(guān)系研究》[3]等,反映漢族與蒙古族交往交流交融的《蒙漢歷史接觸與蒙古語言文化變遷》[4]、《走西口移民運動中的蒙漢民族民俗融合研究》[5]等,以中華民族交往交流交融為主線的成果有《中國歷代民族團結(jié)的故事》[6]等。其中,《內(nèi)蒙古民族團結(jié)史》[7]是以民族友好團結(jié)為主線,敘述內(nèi)蒙古地區(qū)古往今來各民族互相依存、共同發(fā)展的史實,梳理和研究了內(nèi)蒙古各民族之間的團結(jié)歷史。這些研究成果在不同程度上直接或間接利用蒙古文古籍文獻中諸多歷史記載,從多維度闡述和探究了我國各民族不同歷史時期不同形式的交往交流交融關(guān)系。目前,國內(nèi)在蒙古文古籍文獻學、民族關(guān)系史研究方面的成果頗多,但對蒙古文古籍中的各民族交往交流交融史料的搜集整理和挖掘還不夠充分。
近幾個世紀以來,蒙古文古籍文獻的收集、整理、研究得到了世界多個國家的重視。尤其是18世紀末19世紀初,很多國家的教徒、旅行家、學者們到蒙古族居住地區(qū)收集了大量蒙古文古籍,并帶回收藏和研究,從而在世界各地掀起了蒙古學研究熱潮,逐漸成立了諸多蒙古學研究中心。國外的研究主要圍繞著蒙古族歷史、文化、語言、習俗、文獻等方面進行。雖然國外的蒙古學研究歷史悠久、度深面廣,但從未對蒙古文古籍所蘊含的中華民族交往交流交融的史料進行專題整理研究,只是在相關(guān)研究中零散地反映了中國歷代某些民族關(guān)系的部分內(nèi)容。如丹麥的亨寧·哈士綸所著《蒙古的人和神》[8]的第二卷描述了土爾扈特人心向祖國和萬里東歸的歷史。
綜上所述,蒙古文古籍所蘊含的民族交往交流交融內(nèi)涵,在國內(nèi)外還未得到全面系統(tǒng)的搜集和整理,是當今深度挖掘和活化的重要內(nèi)容。
1.文字種類多
蒙古文古籍在漫長的歷史進程中曾使用過回鶻、八思巴、阿里嘎里等多種蒙古文字。其中有些文字沒有被傳承下來,只是使用在某一特殊歷史時期;有的文字只用于相關(guān)研究領(lǐng)域;傳承使用到現(xiàn)今的回鶻蒙古文、托忒蒙古文在不同時期形成的蒙古文古籍中的書寫格式、語法、詞匯等多方面都存在著很大差異和不規(guī)范現(xiàn)象。除了多種蒙古文字以外,蒙古文古籍中還不同規(guī)模地使用了漢、滿、藏和梵文等文字。據(jù)相關(guān)研究統(tǒng)計,目前國內(nèi)收藏的蒙古文古籍文獻中所使用的文字共44種,其中元朝、明朝、清朝、民國時期形成的古籍文獻分別由11種、7種、12種、9種文字撰寫。[9]蒙古文古籍運用文字種類多這一特性,對充分利用文獻造成一定難度。
2.版本多樣
早期的蒙古文古籍文獻主要以手抄本和木刻版本形式刊行,而手抄本包含了多個朝代不同作者和抄寫者的作品,普遍存在著書寫不規(guī)范的現(xiàn)象,部分文獻甚至很難辨認,為閱讀研究增加了難度。木刻本之間也存在著不同程度的差異。
3.收藏分散、數(shù)量龐大
由于歷史原因,蒙古文古籍文獻被分散收藏在國外40多個國家和地區(qū)的圖書館、博物館、研究機構(gòu)和個人收藏家手中,其中蒙古國、俄羅斯、日本、美國、德國、丹麥等國家藏有大量蒙古文古籍。蒙古文古籍文獻數(shù)量龐大,根據(jù)《中國蒙古文古籍總目錄》,國內(nèi)所藏蒙古文古籍有13115種。此外,還有一些蒙古文古籍文獻陸續(xù)被發(fā)現(xiàn)。
4.形成時間久遠、破損嚴重
現(xiàn)存蒙古文古籍文獻形成年代久遠,最早形成的蒙古文古籍《成吉思汗石碑文》寫于1225年,《蒙古秘史》成書于1240年(關(guān)于《蒙古秘史》的成書年代有1228年、1240年、1252年、1264年、1276年、1324年等多種說法,目前多數(shù)專家認可1240年成書的說法),與現(xiàn)在相隔近800年。在這漫長的歷史過程中,因社會變遷、戰(zhàn)亂、自然災害及收藏條件有限等諸多因素的影響,蒙古文古籍文獻受到較嚴重的損壞,造成了現(xiàn)存蒙古文古籍文獻在載體形式和文字內(nèi)容等多方面的不完整現(xiàn)狀。這在很大程度上增加了搜集、整理蒙古文古籍優(yōu)秀內(nèi)涵的難度。
1.蒙古文古籍文獻數(shù)字化程度不高
新中國成立以來,黨和國家非常注重古籍文獻的保護傳承工作,堅持保護為主、搶救第一、合理利用、加強管理的原則,促進了蒙古文古籍的搜集、整理、出版和研究,使其在文化、歷史、語言等領(lǐng)域取得了豐碩成果。但目前文獻數(shù)字化方面還較滯后,基礎(chǔ)薄弱,未實現(xiàn)全面數(shù)字化,無法提供多種途徑的快速檢索和便捷服務,查閱工作仍然需花費大量時間和人力。因此,蒙古文古籍文獻數(shù)字化水平亟待提升。
2.缺乏專業(yè)人才
專業(yè)人才嚴重缺乏是目前蒙古文古籍開發(fā)利用工作面臨的又一重要難題。相關(guān)專業(yè)人才是活化蒙古文古籍優(yōu)秀內(nèi)涵的踐行者,其知識結(jié)構(gòu)、語言能力、職業(yè)素養(yǎng)等綜合因素對古籍開發(fā)利用工作產(chǎn)生很大影響。如,內(nèi)蒙古自治區(qū)圖書館正在開展的挖掘蒙古文古籍中民族交往交流交融史料項目,此項工作對工作人員的綜合要求非常高。在語言文字方面,要求工作人員熟練掌握蒙古文古籍文獻所涉及的多種文字,同時也要以國家通用語言文字和現(xiàn)行蒙古文準確、規(guī)范表述相關(guān)內(nèi)容。在知識結(jié)構(gòu)方面,要求工作人員具備圖書館學知識和歷史、文化知識,還要有一定的判斷分析、闡釋能力。此外,目前專門從事蒙古文古籍開發(fā)利用的工作者數(shù)量少,梯隊建設斷層,日常的培訓培養(yǎng)力度不夠,后備力量建設還相對薄弱,這些因素制約著蒙古文古籍文獻的高質(zhì)量開發(fā)利用。
蒙古文古籍不只是蒙古族歷史與文化的記載,也涉及我國其他民族歷史文化方面的史料,內(nèi)容豐富且內(nèi)涵深刻,有很多有關(guān)民族交往交流交融方面的記載。這些史料雖然篇幅不大,零星地散存于不同時期形成的多種古籍文獻中,但是從多方面體現(xiàn)著各民族在當時的歷史條件下的交往交流交融關(guān)系,成為蒙古文古籍豐富內(nèi)涵不可或缺的組成部分。長期以來,對蒙古文古籍內(nèi)涵的認識還不夠全面、研究還不夠深入,對其所蘊含的民族交往交流交融內(nèi)容的關(guān)注不夠,對蒙古文古籍中民族關(guān)系方面的挖掘不足,對民族交往交流交融方面的研究還處于較零散狀態(tài),對蒙古文古籍文獻的歷史價值和當代意義的認識不充分,未形成系統(tǒng)的專門研究,亟待探索有效活化蒙古文古籍優(yōu)秀傳統(tǒng)內(nèi)涵的可行路徑。
蒙古文古籍內(nèi)容豐富,包括政治、經(jīng)濟、文化、風俗等領(lǐng)域的大量史料。其中有關(guān)各民族交往交流交融方面的史料零散地分布于不同時期形成的形式多樣的蒙古文古籍文獻中,集中開展相關(guān)專題研究存在一定現(xiàn)實的難度。然而,全方位深度挖掘蒙古文古籍史料的工作成為活化蒙古文古籍優(yōu)秀傳統(tǒng)內(nèi)涵的基礎(chǔ)性、必要性環(huán)節(jié),史料挖掘的深度和廣度將會對研究質(zhì)量和效果產(chǎn)生直接影響。以內(nèi)蒙古自治區(qū)圖書館挖掘、整理蒙古文古籍中各民族交往交流交融史料為例,略述以下幾點。
1.制定周密的研究方案
根據(jù)蒙古文古籍文獻的形成特點及收藏實況,明確研究目的、文獻范圍、重點內(nèi)容、步驟、方法和措施等。例如,為貫徹落實習近平總書記對蒙古文古籍工作和鑄牢中華民族共同體意識的重要指示,2019年內(nèi)蒙古自治區(qū)圖書館基于自身蒙古文古籍文獻館藏資源優(yōu)勢,組織成立專班組,啟動了深度挖掘蒙古文古籍中各民族交往交流交融史料的專項工作。此項工作以立體展現(xiàn)蒙古文古籍豐富內(nèi)涵、充分發(fā)揮文獻價值、滿足讀者多元化需求為目標。針對研究工作的特點,采取從點到面、循序漸進、應用與研究相結(jié)合的方法,確保本項工作穩(wěn)步推進、取得實質(zhì)性進展。
2.明確研究方向和收集史料類型
以鑄牢中華民族共同體意識為主線,匯總蒙古文古籍文獻中有關(guān)我國各民族之間倡導和平、追求和諧、和平交往、和睦共處的史料。深度挖掘符合社會發(fā)展主流方向,對統(tǒng)一多民族國家和中華民族共同體的形成發(fā)展有促進、推動作用的各種記載內(nèi)容。
3.客觀對待歷史,辯證地分析、遴選史料
民族交往交流交融史料是我國各民族歷朝歷代多種復雜關(guān)系的真實記載,生動體現(xiàn)了多元一體的中華文明和中華民族共同體的形成、發(fā)展歷程,帶著鮮明的時代印記和特點,與當今我國各民族之間的交往交流交融在形式、內(nèi)容、目的、社會效應等方面存在著較大差別。要深入挖掘蒙古文古籍中的優(yōu)秀傳統(tǒng)內(nèi)涵,只有遵循中華民族多元一體發(fā)展的格局和方向,客觀對待歷史、辯證分析史料,才能搜集整理好各民族交往交流交融的史料記載,實現(xiàn)古為今用,傳承和發(fā)揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
4.全面搜集整理重點內(nèi)容
深度挖掘蒙古文古籍豐富內(nèi)涵的工作是活化蒙古文古籍優(yōu)秀傳統(tǒng)的創(chuàng)新探索,沒有捷徑可走。要在充分借鑒相關(guān)研究成果的同時對蒙古文古籍進行全方位、無死角查閱,認真閱讀文獻原文,系統(tǒng)整理重點內(nèi)容;要對內(nèi)蒙古自治區(qū)圖書館蒙古文古籍歷史類館藏文獻進行逐字逐頁的仔細查閱。目前已遴選出大量典型史料記載,內(nèi)容涵蓋政治、經(jīng)濟、文化、歷史等領(lǐng)域。
關(guān)于民族交往交流交融的史料散落在有幾百年歷史的蒙古文古籍文獻中,有點多、面廣、分散的特點,而內(nèi)容上又有相互關(guān)聯(lián)、相互補充、相互影響的規(guī)律可循。如何將這些分散的個體單元有效加工整合,厘清潛在的歷史規(guī)律和邏輯關(guān)系,是活化蒙古文古籍優(yōu)秀內(nèi)涵的核心工程。在對諸多單元內(nèi)容的詳細解析和科學分類、匯總、提煉的基礎(chǔ)上,對相關(guān)學科規(guī)則編輯、加工、重組,創(chuàng)建符合時代發(fā)展需求的優(yōu)質(zhì)主題資源,使專題研究工作從整體擴展到個體,從個案中尋找普遍性,從現(xiàn)象深入分析中把握規(guī)律。這是有效整合和開發(fā)館藏資源的有效措施,既符合新時代新需求,又能發(fā)揮古籍知識服務現(xiàn)實的功能。如,內(nèi)蒙古自治區(qū)圖書館對搜集到的史料進行了包含政治、經(jīng)濟、文化、法律、醫(yī)療等十幾個基本大類,由多個二級類目、三級類目和四級類目組成的民族交往交流交融史料主題資源的構(gòu)建,初步搭建了此主題資源庫的雛形,意圖立體、多維度地闡釋蒙古文古籍所展現(xiàn)的各民族交往交流交融歷史。與此同時,2020年12月內(nèi)蒙古自治區(qū)圖書館以“良好”等級完成了內(nèi)蒙古哲學社會科學規(guī)劃項目“民族團結(jié)進步思想在蒙古文古籍中的體現(xiàn)”,2021年5月成功申請到國家民委民族研究項目“蒙古文古籍所載中華民族交往交流交融史料匯編”,內(nèi)蒙古圖書館正以實際需求為導向努力創(chuàng)建主題資源庫。隨著文獻挖掘范圍的擴展和研究水平的提高,這將會形成多用途的專業(yè)知識體系,提高蒙古文古籍文獻的利用率,實現(xiàn)中華優(yōu)秀文化內(nèi)涵的廣泛交流與共享。
豐富呈現(xiàn)方式是釋放蒙古文古籍優(yōu)秀傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的有效措施之一。由于蒙古文古籍文獻形成時空跨度較大,在幾百年的發(fā)展歷程中受到社會、文化等多方面因素的影響,其書寫文字、格式、語法及編纂目的等均在變化中,因而造就了如今蒙古文古籍文獻的多樣性,這在一定程度上給其后續(xù)的廣泛利用帶來諸多不便。因此,在確保蒙古文古籍原貌原意的前提下以實際需求來豐富其呈現(xiàn)方式是一項意義非凡的創(chuàng)新工作。內(nèi)蒙古自治區(qū)圖書館在活化蒙古文古籍優(yōu)秀傳統(tǒng)內(nèi)涵的實際工作中,注重文獻載體形態(tài)和語言文字等多種呈現(xiàn)方式的有效綜合運用,采取了對古籍相關(guān)內(nèi)容的原文呈現(xiàn)、現(xiàn)行蒙古文轉(zhuǎn)寫以及漢譯三種方法相結(jié)合的具體舉措。這些方法的有效結(jié)合與巧妙運用,不僅對活化蒙古文古籍優(yōu)秀內(nèi)涵有積極作用,還會豐富和創(chuàng)新蒙古文古籍的呈現(xiàn)方式,提高文獻開發(fā)利用率。
1.原文呈現(xiàn)方法
利用電腦和文獻掃描儀等現(xiàn)代化儀器對所選史料進行原文掃描,以圖片形式為讀者提供真實可靠資料。這不但能滿足讀者多元需求,還能在提高古籍文獻利用率的同時達到保護好、傳承好古籍文獻的目的。
2.現(xiàn)行蒙古文轉(zhuǎn)寫方法
形成于不同歷史時期的蒙古文古籍在詞匯、語法、書寫等諸多方面與現(xiàn)行規(guī)范的蒙古文字有著很大的區(qū)別,對大眾讀者來講閱讀理解難度較大。有很多蒙古文古籍文獻是手抄本,有生僻字、異體字、連筆字等,再加上古籍文獻的嚴重破損等原因?qū)е旅晒盼墓偶墨I利用率不高。因此,需要在充分利用前期相關(guān)研究成果的基礎(chǔ)上,以現(xiàn)行蒙古文的書寫標準規(guī)范轉(zhuǎn)寫古籍相關(guān)內(nèi)容。
3.漢譯方法
蒙古文古籍不只是對蒙古族歷史的記載,還記載著我國各民族統(tǒng)一發(fā)展的史實,是中華民族歷史文化發(fā)展史的重要組成部分,對這些內(nèi)容準確而生動地漢譯,才能方便更多人獲取所需信息,更好地服務于社會發(fā)展。這不僅能夠促進國家通用語言文字的推廣普及,還能在很大程度上提高蒙古文古籍文獻利用率。
傳播途徑直接影響文獻的傳播速度和傳播范圍,是蒙古文古籍充分發(fā)揮文獻作用的重要因素。如今,拓展傳播途徑和創(chuàng)新傳播方式已成為活化蒙古文古籍優(yōu)秀傳統(tǒng)內(nèi)涵的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。
1.創(chuàng)新古籍整理出版方式、注重主題出版
要以讀者實際需求為導向確定主題,圍繞主題對蒙古文古籍資源進行有效整合和全新開發(fā)利用,編纂、出版相關(guān)主題圖書。絕大部分蒙古文古籍是以紙質(zhì)版本形式流傳至今,對其整理方式主要為影印、???、點校、注釋等。紙質(zhì)圖書作為最傳統(tǒng)且主要的知識傳播載體,對促進社會文明發(fā)展有重要作用。但是當前公共圖書館單靠提供紙質(zhì)圖書的閱讀無法滿足讀者多元需求,尤其是古籍文獻只能在圖書館查閱的模式已遠遠不符合讀者個性化需求,亟須創(chuàng)新既符合紙質(zhì)閱讀的傳統(tǒng)習慣,又能滿足新時代新需求的傳播方式。近年來,主題出版內(nèi)容逐步聚焦中華文明的傳承和中國文化的發(fā)展,其中古籍的精華逐漸成為主題出版的重要內(nèi)容之一。內(nèi)蒙古自治區(qū)圖書館正在編輯將要刊行的關(guān)于中華民族交往交流交融史料的系列叢書,就是有效整合蒙古文古籍中各民族和平共處、和睦交往、互利共贏和協(xié)同發(fā)展的歷史事實而形成的主題出版物。在傳承傳統(tǒng)紙質(zhì)閱讀習慣的前提下積極創(chuàng)新了蒙古文古籍文獻優(yōu)秀內(nèi)涵的傳播方式。
2.創(chuàng)建專題數(shù)據(jù)庫
根據(jù)區(qū)域特色、讀者群體類型、閱讀內(nèi)容和特征創(chuàng)建多種專題數(shù)據(jù)庫,為讀者提供方便快捷的服務是圖書館傳播文化知識的重要途徑。目前,蒙古文古籍文獻的數(shù)字化、數(shù)據(jù)庫建設仍然處于較滯后的狀態(tài),更加需要多種專題數(shù)據(jù)庫的建設和運用。通過創(chuàng)建專題數(shù)據(jù)庫讓讀者更便捷地獲取所需信息,讓蒙古文古籍能夠真正走進生活、融入社會,使其豐富內(nèi)涵得到有效活化和高效傳播利用。
3.充分利用新媒體
目前,我國各級圖書館已普及了官網(wǎng)和微信公眾號建設,在圖書館宣傳及提供諸多服務方面取得了良好社會效應,但在古籍文獻應用服務方面還處于初期階段,未能充分發(fā)揮官網(wǎng)、微信、微博等新媒體的優(yōu)勢。除此之外,三級聯(lián)動的各級融媒體中心也是古籍文獻優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承和發(fā)揚中可利用的新型渠道。通過綜合運用這些新媒體可實現(xiàn)一個主題的多元傳播,讓不同區(qū)域、不同閱讀習慣的讀者以不同渠道獲取優(yōu)質(zhì)信息資源,便捷享受到文化服務,實現(xiàn)文化服務的均等化。
蒙古文古籍不僅數(shù)量龐大,內(nèi)容也非常豐富。雖然國內(nèi)外學者對蒙古文古籍進行了多方面深入研究并取得了豐碩成果,但也存在側(cè)重點不均衡和挖掘欠缺廣度及深度等現(xiàn)象,需不斷拓展研究領(lǐng)域、充分挖掘并激活其豐富內(nèi)涵。做好新時代蒙古文古籍工作,要堅持以習近平新時代中國特色社會主義思想為指導,以鑄牢中華民族共同體意識為主線,全面匯聚研究古籍文獻中各民族友好交往交流的點點滴滴,呈現(xiàn)中華民族共同體意識逐步形成的歷史脈絡,激勵各族人民共同團結(jié)奮斗、共同繁榮發(fā)展。這正是今天要深度挖掘蒙古文古籍優(yōu)秀內(nèi)涵的目標和使命,也是活化蒙古文古籍優(yōu)秀傳統(tǒng)內(nèi)涵的創(chuàng)新探索。