司 璇,羅衛(wèi)華
(大連海事大學(xué) 外國語學(xué)院,遼寧 大連 116026)
模糊性(fuzziness)作為一種普遍的語言現(xiàn)象,是自然語言中不可缺少的一部分。1965年Zadeh[1]提出的“模糊集論”(fuzzy set theory)為模糊限制語(hedge)概念的出現(xiàn)奠定了理論基礎(chǔ),他認為模糊是普遍存在的,即物理世界中所有事物概念的外延具有不確定性和模糊性,所以很難對其進行具體分類。此后,模糊性受到各領(lǐng)域研究者的廣泛關(guān)注。1973年Lakoff[2]首次將模糊性引入語言學(xué)領(lǐng)域,并提出“模糊限制語”這一概念,用來指“把事情變得更加模糊或更不模糊的詞語。”基于語言的模糊特性和說話者對話語不同層次的理解,模糊限制語被廣泛地應(yīng)用于言語交際過程之中。在不同的語境下,模糊限制語具有靈活的語義和豐富的語用功能,因此是否能夠恰當?shù)厥褂媚:拗普Z是衡量二語學(xué)習(xí)者對目的語掌握情況的重要指標之一。針對二語模糊限制語的使用情況,國外學(xué)者發(fā)現(xiàn)同本族語者相比,二語學(xué)習(xí)者在使用模糊限制語時存在少用、濫用、類型單一、不符合語境等問題[3-7]。他們的研究主要關(guān)注二語學(xué)習(xí)者在口語、科技語篇和學(xué)術(shù)寫作中模糊限制語的使用情況,忽視了他們在議論文、說明文等特定文體中的應(yīng)用。此外,大多數(shù)相關(guān)研究以橫向研究為主,通過線性、靜態(tài)的方式探究模糊限制語在文本內(nèi)及文本間的應(yīng)用,角度不夠全面,研究方法較為單一,不能深刻把握二語模糊限制語的習(xí)得規(guī)律。
國內(nèi)學(xué)者率先將動態(tài)系統(tǒng)理論應(yīng)用于二語模糊限制語習(xí)得研究之中,發(fā)現(xiàn)模糊限制語輸出的種類和頻次總體呈非直線型發(fā)展軌跡,且受到被試個體差異的影響[8]。基于此,本研究嘗試從動態(tài)系統(tǒng)理論入手,結(jié)合基于語料庫的中介語對比分析法,探究中國英語學(xué)習(xí)者和本族語者在議論文寫作中使用模糊限制語的相似與不同之處,從而改變以靜態(tài)研究分析為主的現(xiàn)狀,拓寬二語模糊限制語的研究視角并為二語模糊限制語的教學(xué)提供參考。
基于Lakoff[2]提出的模糊限制語概念,語言學(xué)家從不同角度對其分類展開探討。Prince,F(xiàn)rader和 Bosk[9]83-97通過分析小兒神經(jīng)科急診室內(nèi)醫(yī)生之間的對話,從語用學(xué)角度將模糊限制語分為兩類,即變動型模糊限制語(approximators)和緩和型模糊限制語(shields),而變動型模糊限制語又分為程度變動語(adaptors)和范圍變動語(rounders),緩和型模糊限制語又分為直接型模糊限制語(plausibility shields)和間接型模糊限制語(attribution shields)。Prince,F(xiàn)rader 和 Bosk[9]認為變動型模糊限制語會影響話語的真值狀況,在一定程度上改變原話語的真值條件,其中程度變動語可以使某一術(shù)語符合非典型情況 (例:kind of,sort of) ,使說話者用更委婉的方式表達不確定的事情;范圍變動語修飾不完全精確的術(shù)語 (例:over,about) ,使聽話者在限定范圍內(nèi)理解話語;而緩和型模糊限制語使原話語的真值條件保持不變,僅改變說話者對話語真值狀況的承諾程度,其中直接型模糊限制語表示說話者對話題的不確定程度 (例:I think,I believe) ,間接型模糊限制語則通過引用第三方對話題的態(tài)度來表達自己的觀點 (例:according to,presumably) 。
國內(nèi)外已有學(xué)者采納Prince,F(xiàn)rader和Bosk[9]提出的理論框架,對模糊限制語的使用展開研究。Salager-Meyer[10]發(fā)現(xiàn)在醫(yī)學(xué)英語寫作中,研究論文和病例報告中不同部分使用模糊限制語的頻率和類型也不盡相同。Ferson,O’Rawe,Antonenko,Siegrist,Mickley,Luhmann,Sentz 和 Finkel[11]發(fā)現(xiàn)自然語言中不同類型的變動型模糊限制語可以表示不同程度的不確定性。國內(nèi)學(xué)者趙越[12]發(fā)現(xiàn)中國大學(xué)生商務(wù)英語寫作中過多使用緩和型模糊限制語,而過少使用范圍型模糊限制語。王健剛和孫鳳蘭[13]發(fā)現(xiàn)不同性別、學(xué)科領(lǐng)域和話語模式語篇中緩和型模糊限制語的使用頻率存在顯著差異。
據(jù)此可知,國內(nèi)外對模糊限制語的研究主要集中于特殊用途英語、科技和學(xué)術(shù)語篇當中,很少有基于二語議論文寫作語料的研究。鑒于此,本研究選取國內(nèi)外學(xué)生議論文語料庫,通過對比分析法,探究中國英語學(xué)習(xí)者議論文寫作中模糊限制語的使用情況。
動態(tài)系統(tǒng)理論(dynamic system theory,DST)起源于經(jīng)典力學(xué)領(lǐng)域,Larsen-Freeman[14]首次將其引入到二語習(xí)得領(lǐng)域,認為語言的發(fā)展是一個動態(tài)的系統(tǒng),其中第二語言的發(fā)展可以看作是語言學(xué)習(xí)者不斷接近目的語的一個變化過程,在這個過程中不存在孤立的發(fā)展階段,而且語言學(xué)習(xí)者的語言發(fā)展不會持續(xù)上升,不同語言學(xué)習(xí)者有不同的發(fā)展路徑和變化。動態(tài)系統(tǒng)理論中有四個基本概念和語言習(xí)得密切相關(guān)[15]:系統(tǒng)各要素間相互聯(lián)系;系統(tǒng)發(fā)展呈非線性;系統(tǒng)內(nèi)部各要素具有自組性;系統(tǒng)內(nèi)存在個體差異。模糊限制語作為人類語言的重要組成部分,其習(xí)得過程不是靜止的、毫無變化的,更不會呈直線型上升,學(xué)習(xí)者自身系統(tǒng)與外界環(huán)境因素構(gòu)成的系統(tǒng)之間相互適應(yīng),信息和資源相互進行置換,最終使模糊限制語的習(xí)得和發(fā)展逐漸形成一種平衡狀態(tài),體現(xiàn)了語言的自組織和自調(diào)節(jié)功能。國內(nèi)學(xué)者李小鵬和詹全旺[8]從動態(tài)系統(tǒng)理論切入,采用增長平面軌跡圖、移動極值圖、移動相關(guān)圖等工具,對4名學(xué)生歷時作文中模糊限制語的習(xí)得過程進行了動態(tài)描述。
綜上所述,動態(tài)系統(tǒng)理論為研究二語模糊限制語提供了新的理論視角,鑒于此,本研究從動態(tài)系統(tǒng)理論的視角出發(fā),結(jié)合語料庫技術(shù),分析中國英語學(xué)習(xí)者二語模糊限制語的習(xí)得過程,改變以靜態(tài)方式為主的研究現(xiàn)狀。
本研究以動態(tài)系統(tǒng)理論為視角,結(jié)合語料庫語言學(xué),主要考察中國英語專業(yè)學(xué)生議論文寫作中模糊限制語輸出頻次和種類有何特征,旨在回答以下兩個問題:
1)中國英語專業(yè)學(xué)生議論文寫作中模糊限制語的使用有何特征?和本族語者相比,使用情況有何異同?
2)不同水平的中國英語專業(yè)學(xué)生議論文寫作中模糊限制語使用有怎樣的特點?影響模糊限制語習(xí)得和使用的因素有哪些?
本研究中所采用的語料選自文秋芳、梁茂成和晏小琴[16]編寫并建立的《中國學(xué)生英語口筆語語料庫》(2.0版)中的書面語語料庫,簡稱“WECCL”,和Granger[17]3-18主持建設(shè)的魯汶英語本族語作文語料庫,簡稱“LOCNESS”。前者包括全國多所高等院校英語學(xué)習(xí)者作文共4950篇,涉及27個不同的題目,時間跨度為2003年—2007年;后者涵蓋英美大學(xué)生議論文和文學(xué)作品,共324,304個形符。語料庫中的寫作材料均在紙質(zhì)媒介上完成,后續(xù)錄入計算機時不對作文內(nèi)容作任何改動,因此可以較為真實地反映學(xué)生議論文的寫作水平。
為滿足研究需求,使3個語料庫具有可比性,以確保研究結(jié)果的準確性,本研究從WECCL中隨機選取英語專業(yè)一年級和四年級學(xué)生議論文各100篇生成兩個子語料庫,簡稱“L-WECCL”和“H-WECCL”,其中一年級學(xué)生視為低水平學(xué)習(xí)者,四年級學(xué)生視為高水平學(xué)習(xí)者,兩組水平具有顯著性差異;從LOCNESS中隨機選取本族語者議論文104篇生成子料庫,簡稱“Sub-LOCNESS”以此作為對比參照語料庫。兩個語料庫的具體信息見表1。
表1 子語料庫基本信息
根據(jù)Prince,F(xiàn)rader 和 Bosk[9]對模糊限制語的分類,且結(jié)合前人的研究,本研究排除情態(tài)動詞,選用30個模糊限制語作為檢索對象,且檢索時考慮動詞的屈折變化形式。具體考察的模糊限制語見表2。
表2 模糊限制語檢索詞表
本研究通過Sub-corpus Generator軟件生成Sub-WECCL子語料庫;利用Visual Foxpro9.0軟件對語料進行隨機抽樣,以確保結(jié)果的客觀性。研究借助AntConc3.2.1檢索出語料中含有模糊限制語的索引行,但有些模糊限制語的功能不是單一的,需要結(jié)合具體語境來判斷其類型[18],所以人工根據(jù)具體語境判斷其是否屬于模糊限制語,刪掉不符合要求的索引行。為使結(jié)果具有可比性,對所得模糊限制語的頻數(shù)進行標準化處理,即標準化頻率(每千詞) = (檢索詞項出現(xiàn)次數(shù)/語料庫總形符數(shù))*1000,使用Microsoft Excel對數(shù)據(jù)進行計算與統(tǒng)計。
本研究共選用30個模糊限制語,其中L-WECCL和H-WECCL語料中各出現(xiàn)21個,占總數(shù)的70%,Sub-LOCNESS語料中出現(xiàn)28個,占總數(shù)的93%。由此可見,本族語者使用這些詞語的比例比中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者高出23%。由表3可知,不同水平英語專業(yè)學(xué)習(xí)者和本族語者使用模糊限制語的頻率也有所差異,低水平學(xué)習(xí)者使用頻率是18.08每千詞,高水平學(xué)習(xí)者是18.00每千詞,本族語者是9.13每千詞,低水平與高水平學(xué)習(xí)者之間無明顯差異,而與本族語者相比,前兩者比后者高出約49%。此外,L-WECCL語料中,使用頻次最高的10個模糊限制語占全部模糊限制語使用頻次的92.61%,H-WECCL語料中,所占比例為91.89%,Sub-LOCNESS語料中,所占比例為88.60%。由以上數(shù)據(jù)可知,中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者議論文寫作中模糊限制語的使用類型明顯少于本族語者,且這種情況并未隨著英語水平的提升而得到改善;總體使用頻率方面,不同水平學(xué)習(xí)者之間差異不大,但是同本族語者相比,前者明顯高于后者;三者都傾向于集中使用某些模糊限制語,其中低水平學(xué)習(xí)者使用的集中程度最高,本族語者的集中程度最低。
表3 三個語料庫中模糊限制語使用的標準頻率(次/千詞)
就使用模糊限制語的類型而言,中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者和本族語者也呈現(xiàn)出顯著的差異。由表3可知,中國英語專業(yè)學(xué)生和本族語者使用變動型模糊限制語的頻率均很高,而使用緩和型模糊限制語的頻率均較低。不同的是,就變動型模糊限制語而言,中國英語專業(yè)學(xué)生比本族語者較多使用程度變動語,而范圍變動語的使用頻率則低于本族語者;就緩和型模糊限制語而言,中國英語專業(yè)學(xué)生使用直接緩和語的頻率要明顯高于本族語者,而間接緩和語的使用頻率則和本族語者接近。不同水平學(xué)習(xí)者之間模糊限制語的使用類型也呈現(xiàn)出明顯差異。高水平學(xué)習(xí)者使用變動型模糊限制語的頻率要高于低水平學(xué)習(xí)者,而緩和型模糊限制語的使用頻率卻低于低水平學(xué)習(xí)者。由以上數(shù)據(jù)可知,中國英語專業(yè)學(xué)生傾向于使用程度變動語和直接緩和語來表達不確定性,而隨著英語水平的提高,這種使用傾向性并沒有發(fā)生顯著性的變化,但變動型模糊限制語的使用頻率升高,而緩和型模糊限制語的使用頻率卻有所下降。
和本族語者相比,中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者議論文寫作中單個模糊限制語的使用也具有明顯差異。首先以變動型模糊限制語為例進行分析。本族語者議論文語篇中,使用頻率最高的5個變動型模糊限制語分別是:only,some,much,really,several,這幾個模糊限制語在L-WECCL和H-WECCL語料中同樣被大量使用,但是每個詞被使用的頻率和比例是不同的(見表4)。本族語者多使用only和some來表示程度變動,且兩個詞語的使用頻率和占比差異并不顯著,但是同本族語者相比,中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者明顯更多使用some一詞,且低水平學(xué)習(xí)者使用該詞的頻率和占比是最高的。其他三個詞就使用頻率而言,中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者使用much和really的頻率高于本族語者,低水平學(xué)習(xí)者使用several的頻率比本族語者高,而高水平學(xué)習(xí)者比本族語者低。從比例上看,中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者語料中,much使用的占比高于本族語者,而其他兩個詞的占比均低于本族語者。此外,研究發(fā)現(xiàn),本族語者議論文語篇中使用的其他變動型模糊限制語,如somewhat,approximately,roughly,or so,在中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者語料中完全沒有出現(xiàn),而本族語者較常使用的sort of,less than等詞語,中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者的使用頻率很低,這種現(xiàn)象在L-WECCL語料中尤為明顯。
表4 變動型模糊限制語的使用情況
在緩和型模糊限制語的使用方面,Sub-LOCNESS語料中出現(xiàn)頻率最高的5個詞分別是:sb say(s) that,according to,I think,it seems,in my opinion,這5個詞語在另外兩個語料庫中也大量出現(xiàn),但是其使用頻率和比例同樣呈現(xiàn)出較大的差異(見表5)。本族語者議論文語篇中常使用sb say(s) that,according to 等間接模糊語,通過引用第三方的態(tài)度或觀點來表達自己的看法,而中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者則大量使用I think,in my opinion 等直接模糊語來表達自己對話題的認知程度,這種現(xiàn)象在低水平學(xué)習(xí)者身上尤為明顯。從使用頻率來看,高水平學(xué)習(xí)者使用according to,it seems的頻率較為接近本族語者,而低水平學(xué)習(xí)者和本族語者差異明顯。從比例上看,本族語者傾向于集中使用前三個模糊限制語,但是集中程度不高,比例分布較為均衡,而中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者集中使用某些模糊限制語的程度明顯高于本族語者。此外,Sub-LOCNESS中出現(xiàn)的其他緩和型模糊限制語在L-WECCL和H-WECCL中存在缺失現(xiàn)象,如I guess,it’s/is assumed (that),it’s/is reported (that),it appears,值得注意的是,中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者所使用的I hope和as far as I’m/am concerned這兩個直接模糊語,本族語者語料庫中并沒有出現(xiàn)。
表5 緩和型模糊限制語的使用情況
由研究結(jié)果可知,總體而言,中國英語專業(yè)學(xué)生議論文寫作中模糊限制語的使用和本族語者呈現(xiàn)出較大的差異,存在少用、濫用、缺乏多樣性等問題。就模糊限制語使用類型的豐富程度而言,中國英語專業(yè)學(xué)生使用的類符數(shù)量少于本族語者,且傾向于高度集中使用某類模糊限制語,說明其對模糊限制語的掌握不夠全面,這可能是由于模糊限制語的本質(zhì)特征導(dǎo)致的。除情態(tài)動詞外,英語中可以用作模糊限制語的詞語多達350個之多[19],且模糊限制語在不同語境下有著豐富的語義和語用功能,中國英語專業(yè)學(xué)生在短期時間內(nèi),很難系統(tǒng)性地掌握大量模糊限制語的用法。從模糊限制語的使用頻率來看,中國英語專業(yè)學(xué)生總體使用頻率雖高于本族語者,但大部分詞語的使用頻率卻比本族語者低,這說明中國英語專業(yè)學(xué)生濫用或少用某些模糊限制語,這可能是因為其對一些詞語的認知不夠充分,如over一詞,大部分中國英語專業(yè)學(xué)生習(xí)慣于將其用在動詞之后,構(gòu)成詞組如turn over,be over等,而很少將其用作模糊限制語,放在數(shù)量詞之前表達一種不確定性。中國英語專業(yè)學(xué)生和本族語者在模糊限制語使用類型上也存在明顯差異,前者使用程度變動語和直接模糊語的頻率高于本族語者,這可能是受到了文化差異和母語負遷移的影響。本族語者表述自己觀點時,多傾向于引用第三方的話語和態(tài)度,力求保證文章的客觀性和真實性,而在漢語當中,我們經(jīng)常會使用“我認為,我覺得”等語言形式表達自己的主觀看法,這就可以解釋I think,in my opinion等直接模糊語占比較高的原因。
由研究結(jié)果可知,不同水平的英語專業(yè)學(xué)習(xí)者在議論文中使用模糊限制語的情況也有所不同。從模糊限制語使用的類符情況來看,不同水平學(xué)習(xí)者使用的類符數(shù)量相等,這可以反映出隨著英語水平的提高,中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者使用模糊限制語的豐富程度并未呈現(xiàn)出增長的趨勢。出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因可能是出現(xiàn)了語言損耗,高水平學(xué)習(xí)者習(xí)得新的模糊限制語之后,導(dǎo)致遺忘某些之前習(xí)得的詞語,因此其掌握的模糊限制語類符數(shù)并未提升。就模糊限制語使用的集中程度而言,高水平學(xué)習(xí)者使用的集中程度低于低水平學(xué)習(xí)者,說明隨著語言能力的提升,學(xué)習(xí)者能夠較為均衡的運用不同形式的模糊限制語,減少濫用和少用某種詞語的現(xiàn)象。從模糊限制語的使用類型和頻率來看,高水平學(xué)習(xí)者在某些詞語的使用頻率和類型上更為接近本族語者,如according to,it seems等,且高水平學(xué)習(xí)者使用直接緩和語的頻率大幅度下降,說明隨著對英語文化和語言本身的進一步學(xué)習(xí),中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者運用模糊限制語的能力得到了有效提升,受母語負遷移的影響逐漸變小,其思維方式也在潛移默化中發(fā)生了變化。以上研究結(jié)果均表明,語言能力對模糊限制語的習(xí)得有重要影響,隨著語言水平的提升,中國英語專業(yè)學(xué)生使用模糊限制語的水平也會發(fā)生變化。
綜合以上相關(guān)分析,結(jié)合動態(tài)系統(tǒng)理論,首先本研究發(fā)現(xiàn)中國英語專業(yè)學(xué)生模糊限制語的習(xí)得過程作為一個完整的系統(tǒng),其發(fā)展并不是呈直線型上升的,在掌握模糊限制語的過程中學(xué)習(xí)者會出現(xiàn)語言損耗現(xiàn)象,導(dǎo)致整個習(xí)得過程出現(xiàn)變化和曲折的態(tài)勢。其次,高水平學(xué)習(xí)者和低水平學(xué)習(xí)者在模糊限制語使用類符數(shù)方面無差異,從傳統(tǒng)二語習(xí)得研究角度看,高水平學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)了石化現(xiàn)象,但是從動態(tài)系統(tǒng)理論的角度來看,這說明學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)系統(tǒng)內(nèi)各要素之間,各要素與外部環(huán)境之間正在相互適應(yīng),相互調(diào)節(jié),進行信息和資源的交換,以期達到語言系統(tǒng)的再次穩(wěn)定,從表面上來看,中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者的模糊限制語習(xí)得出現(xiàn)了停滯,但是這種停滯中也有變化,高水平學(xué)習(xí)者在某些模糊限制語的使用上更接近本族語者,這體現(xiàn)了語言系統(tǒng)的自組織性。最后,研究發(fā)現(xiàn)中國英語專業(yè)學(xué)生議論文寫作中模糊限制語的使用受到多種因素的影響,如模糊限制語的本質(zhì)特征、不同文化的差異以及母語負遷移,這說明二語模糊限制語作為一個完整的語言系統(tǒng),其系統(tǒng)的各要素之間都相互聯(lián)系,相互影響,并且一個要素的改變可能會造成其他要素甚至整個系統(tǒng)的改變,即動態(tài)系統(tǒng)理論中所說的“蝴蝶效應(yīng)”。
本研究從動態(tài)系統(tǒng)理論的視角,考察分析了中國英語專業(yè)學(xué)生在議論文語篇中模糊限制語的使用情況。首先發(fā)現(xiàn)中國英語專業(yè)學(xué)生同本族語者相比,在使用模糊限制語時具有顯著性的差異,表現(xiàn)為過多、過少使用某種模糊限制語,以及模糊限制語使用的類型較為單一的問題,通常過多使用程度變動語和直接模糊語,這種現(xiàn)象的出現(xiàn),說明中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者的二語模糊限制語習(xí)得作為一個子系統(tǒng),受到多方要素的影響,包括模糊限制語的本質(zhì)屬性、文化差異和母語遷移。其次研究發(fā)現(xiàn)模糊限制語的習(xí)得過程不會呈現(xiàn)直線型的上升趨勢,表現(xiàn)為中國英語專業(yè)學(xué)生使用模糊限制語的類符數(shù)并未隨著語言水平的提高而提高,但是在某些單個具體的模糊限制語的使用上,高水平學(xué)習(xí)者更為接近本族語者,說明模糊限制語的習(xí)得是一個動態(tài)的、曲折變化的過程。
綜合以上分析,本研究對二語模糊限制語的教學(xué)提出以下幾點建議。首先,教師應(yīng)提高學(xué)生運用模糊限制語的意識,在教學(xué)中對不同類型的模糊限制語從語義和語用等層面進行系統(tǒng)的講解,豐富學(xué)生模糊限制語的詞庫。其次,教師應(yīng)多關(guān)注文化差異和母語負遷移對學(xué)生模糊限制語習(xí)得的影響,通過正確引導(dǎo),改變學(xué)生傳統(tǒng)的思維方式,使學(xué)生可以認識到漢語和英語之間本質(zhì)上的不同,從而減少母語對中國英語專業(yè)學(xué)生模糊限制語的負面影響。此外,教師應(yīng)意識到學(xué)生二語模糊限制語的習(xí)得并不是呈直線型上升的趨勢,所以當學(xué)生模糊限制語的習(xí)得過程出現(xiàn)短暫停滯時,要加強正確引導(dǎo),重視語言的磨蝕現(xiàn)象。
研究中并未探究二語模糊限制語使用頻率和類型之間的相關(guān)性,無法深度分析類型的不同是否會影響模糊限制語的使用頻率,這一方面有待進一步的探討。