戚慧
關(guān)鍵詞:李健吾 集外文 戲劇 考釋
2016年5月,《李健吾文集》由北岳文藝出版社出版,“這十一卷囊括了李健吾先生所著的各類作品,可以說較為完整、系統(tǒng)、全面地展示了他文學(xué)創(chuàng)作和研究的成果”。在文集之外,還有不少篇什散見于各類報章雜志,值得挖掘整理。筆者近來搜集資料時,在民國時期報刊上輯獲李健吾佚文數(shù)十篇,均未收錄于《李健吾文集》及其他文集,亦為《李健吾作品原刊目錄索引》《李健吾年譜》(北岳文藝出版社2017年版)等所失收,是研究李健吾生平事跡、文學(xué)創(chuàng)作以及文學(xué)思想的重要文獻資料?,F(xiàn)將這批佚文披露出來,并略作梳理考釋,以期還原歷史,裨助于李健吾研究。
一
李健吾是20世紀三四十年代的劇壇健將,擅長改編外國劇本,曾改編過莎士比亞、薩爾度、蕭伯納、席勒、斯里克布、博馬舍、費齊等人的劇作。日本占領(lǐng)上海后,英美影片被禁,影業(yè)蕭條,卻促進了話劇的繁榮,加之法國在淪陷時期不像英美成為日本的敵對國,因而推進了法國劇本改編的盛行。1943年至1945年間,在淪陷區(qū)特殊的政治環(huán)境下,李健吾改編了法國19世紀著名劇作家薩爾度的四部劇本,即《菲爾南德》《菲多拉》《賽拉菲娜》和《托斯卡》,并分別為它們?nèi)×酥形拿痘ㄐ棚L(fēng)》《喜相逢》《風(fēng)流債》和《金小玉》。他說:“我和薩爾度遇在一起,也只是時間、環(huán)境和機會的巧合,為了爭取觀眾,為了情節(jié)容易吸納觀眾,為了企圖嘗試薩爾度在劇院造成的營業(yè)記錄,薩爾度便由朋友建議,由我接受下來這份禮物?!也皇撬_爾度的信徒,當然不夠資格有所是非,因為即使貶斥,必須曾經(jīng)焚香禮拜,分量才能夠正確?!崩罱∥嵘钪O薩爾度藝術(shù)的得失,“只借重原著的骨骼,完全以中國的風(fēng)土,創(chuàng)造出嶄新的人物、氛圍和意境”,在改編中加深了人生憂患的蘊涵,使作品成為淪陷區(qū)現(xiàn)實巧妙而真切的隱喻性寫照,以期引起觀眾情感上的共鳴。在創(chuàng)作和改編戲劇的同時,李健吾還為自己的劇作撰寫附告(言、記、志)、序、前言、跋、后記等類文字,其中既有對自身創(chuàng)作經(jīng)驗的總結(jié),亦可見他的戲劇觀點。《〈花信風(fēng)〉之罪言》《〈花信風(fēng)〉——戀愛悲喜劇》《藝術(shù)成長在委曲中》《論歷史和現(xiàn)時(致俞蘋)》《〈喜臨門〉的人物及其他》等文皆屬于這一類文字,為李健吾的戲劇研究提供了新的文獻資料。
1943年2月3日、4日,李健吾相繼在《海報》上發(fā)表了《〈花信風(fēng)〉上之罪言》和《〈花信風(fēng)〉——戀愛悲喜劇》。同年2月5日起,他改編的四幕悲喜劇《花信風(fēng)》在上海金都大戲院上演,由吳仞之導(dǎo)演,演員有翟宇、沙莉、藍蘭、林彬、沈浩、梅真等人。這兩篇文章均寫于《花信風(fēng)》演出前,當是為宣傳演出而作的。在《〈花信風(fēng)〉之罪言》中,他引經(jīng)據(jù)典說明劇名的由來,帶有鴛鴦蝴蝶派的氣息和豐富的象征意義。這出戲不僅描寫上流社會的黑暗,也揭露下流社會的罪惡。文末,他坦言《花信風(fēng)》雖是一出三角戀愛的小戲,若干地方有著無巧不成書的毛病,而他也意識到這些“情節(jié)未免過于無巧不成書,失卻了一切人性的真實的根據(jù)”(《〈花信風(fēng)〉跋》),因而寫下此文作為改編者的“罪言”。而《〈花信風(fēng)〉——戀愛悲喜劇》則主要介紹了這出戲的劇情及人物形象。演出前,導(dǎo)演吳仞之撰寫了《擔(dān)心與放心——〈花信風(fēng)〉導(dǎo)演者言》,他說“一出戲的演出,‘擔(dān)心的應(yīng)該不止導(dǎo)演一個。僅憑導(dǎo)演,并換不到完全的‘放心”,“擔(dān)心,也在戲的本身。放心,也在戲的本身”,而導(dǎo)演要對得起編劇、演員與舞臺工作者?!痘ㄐ棚L(fēng)》上演之前,編劇李健吾和導(dǎo)演吳仞之相繼撰文表達“罪言”及“擔(dān)心與放心”,足見他們對這部戲的重視。
1943年6月4日,《喜相逢》在金都大戲院上演,由上海聯(lián)藝劇團演出,這是李健吾與吳仞之的第三度合作。演出前,李健吾撰寫了《藝術(shù)成長在委曲中》(《海報》1943年6月3日第4版)。文中,他說明《喜相逢》和原作大有出入,對于劇本修改這一工作,隨著年齡的增加,“越感覺自己和自己的制作一無是處。因而也就越發(fā)不敢冒昧從事”。待完全脫稿后,永遠在等待指正,也“永遠給自己保留一個最后的壁壘”。他說“《喜相逢》和我早年的《這不過是春天》相仿,比較起來,更其多了沖突和不幸。調(diào)子是單純的。然而舞臺的成分卻濃厚了許多”,“富于‘哲理的‘文藝的氣息”的語言是自己的。他曾考慮將《喜相逢》處理成“驚奇劇”或“偵探戲”,但觀點在不斷改變,因而感嘆“藝術(shù)在委曲之中逐漸成長。所謂委曲,是一切;所謂一切,用一個時髦的詞兒罷,就算是耳目的濡染”,“戲是要上的,幕是要揭的,但是最重的戲卻在舞臺以外,眼睛不敢看,心靈不敢接觸的角落?!断蚕喾辍肥且怀霰瘎?,因為它上演的命運是悲劇的”。對于《喜相逢》的演出,李健吾的內(nèi)心有些復(fù)雜,改編時思考了很多?!断蚕喾辍费莩銮霸凇渡陥蟆飞洗虺鰪V告語:“以《花信風(fēng)》的盛況來證明《喜相逢》的成就?!敝橛裨谇?,對于改編者來說也是一種無形的壓力。李健吾向來對自己的改編有著清醒的認識,他說“人屬于一種有遺憾的動物,喜歡做的不一定能夠做,時間不允許,環(huán)境不允許,尤其是,說也可憐,機會不允許?!乙獙懙膽蛴肋h沒有寫,我要改編的戲永遠沒有改編”,改編并非本志,但對待每個劇本,他都是努力經(jīng)營,使之盡可能完美。這不僅是演出的需要,亦是一位藝術(shù)家的職責(zé)與良心。
1946年5月15日,李健吾在《世界晨報》上讀到俞蘋所作《影劇短評:金小玉》一文,隨即寫下《論歷史和現(xiàn)時(致俞蘋)》,5月17日發(fā)表在《世界晨報》第3版。早在1944年9月,《金小玉》便由苦干劇團在上海巴黎大戲院上演,黃佐臨擔(dān)任導(dǎo)演,石揮、丹尼任男、女主角,李健吾飾總參議一角,演出長達三個月,轟動了整個上海??箲?zhàn)勝利后,1946年5月10日,《金小玉》再次演出。俞蘋的《影劇短評:金小玉》正是在觀看這次演出之后而作,他認為:“李健吾先生對于北伐時期幾乎有了一種癖愛,同時幾乎成了他對現(xiàn)實的擋箭牌,他愛把他的精神世界和現(xiàn)實拉開一條距離,在這所府第里他可以賞玩他的明珠珍寶。法國沙度(筆者注:即薩爾度)的劇本也躲不開這個命運,他不但給他換了衣冠并且也換了談吐,換了一片古老中國的環(huán)境。他這改編的才能使我們驚嘆,心折;但他這種在四面圍墻中玩弄珠玉的寫作態(tài)度我們卻不能滿足,并且也為他的才能惋惜。”接著,他評論黃佐臨導(dǎo)演的《金小玉》“似乎忽略了這出戲所特有的‘賣弄(MELO)的精神,他排這個戲太‘規(guī)矩,或者說太拘謹”,整體上有“拘泥之感”。作品與現(xiàn)實之間的關(guān)系是文學(xué)理論中最為復(fù)雜的關(guān)系之一,李健吾曾多次撰文討論現(xiàn)實主義。在《論歷史和現(xiàn)時》中,他首先回應(yīng)俞蘋所說的“愛把他的精神世界和現(xiàn)實拉開一條距離,在這所府第里他可以賞玩他的明珠珍寶”,接著對歷史、現(xiàn)實和現(xiàn)時進行闡述,他認為“現(xiàn)實建筑在現(xiàn)時之上,但是含有理想,并不就是現(xiàn)時”,“歷史同樣有現(xiàn)實,現(xiàn)時同樣有現(xiàn)實,因為歷史和現(xiàn)時僅僅是過去和現(xiàn)在之分,本質(zhì)原來沒有兩樣”。他以福樓拜的創(chuàng)作為例,既寫現(xiàn)實小說《包法利夫人》,也寫歷史小說《薩朗寶》。他進一步指出歷史小說的一大缺陷在于時間的距離,雖然它努力把逼近理想的現(xiàn)實給我們,但讀者缺乏故紙堆的經(jīng)驗,自然感到相當?shù)母裟?,因而“歷史小說往往不及現(xiàn)時小說那樣單刀直入,那樣切近讀者的生命”,更不像“現(xiàn)時小說根據(jù)的是讀者的活生生的經(jīng)驗”,容易傳達作者理想,對讀者產(chǎn)生感染作用。接著又以郭沫若和茅盾的創(chuàng)作為例,前者用熟習(xí)的歷史做材料,后者則用熟習(xí)的現(xiàn)時做材料,路雖不同,方向卻是一個,都是為現(xiàn)實服務(wù)。通過這些例子,李健吾解釋將《金小玉》的改編背景安排在北伐時期,也是出于現(xiàn)實和自身的安全考慮。因《金小玉》的上演,被指影射日偽迫害革命黨人,他被日本憲兵隊拘捕,飽受酷刑之苦k。5月19日,俞蘋發(fā)表《謝李健吾先生》進行回應(yīng),他稱文中所指的“現(xiàn)實”是“今日我們血淋淋,黑甸甸的生活”,也是李健吾所謂的“現(xiàn)時”,希望李健吾在“遭受著太多的苦難與迫害,生活如在夢魘之中”的今日,“和現(xiàn)時擁抱得更緊一些”,用他鋒利的筆刺向那些無恥的豺狼。俞蘋承認自己是站在“今天”的立場上對《金小玉》提出更高的要求,他認為《金小玉》“是一出佳構(gòu)劇,它以緊張的情節(jié)見長。但從這情節(jié)里我們未能見到它反映了當時的社會情況與歷史的真實,退一步來講,范永立在如此血淋(淋)的現(xiàn)實教訓(xùn)之下應(yīng)該有所覺醒,這覺醒正是對觀眾的一個啟示(所謂它的現(xiàn)實意義),但在這里也未能令人感受到這一點”。實際上,1945年4月28日,李健吾曾將《金小玉》進一步改編為《不夜天》,由中電劇團在重慶銀社公演,把背景北伐時期的北京改為抗戰(zhàn)時期的北平,將不問政治的考古學(xué)家范永立改成重慶方面派遣營救被捕的莫同??梢?,囿于政治環(huán)境的考慮,李健吾對《金小玉》背景的選擇和人物形象的塑造采取了靈活的改編策略?!督鹦∮瘛吩谏虾S陷區(qū)取得了成功,《不夜天》在重慶上演卻成績平平,當然這其中的原因眾多,在此不作贅述。文末,李健吾所說當“另文檢討現(xiàn)實主義”,當是指收入其《咀華二集》“附錄”部分的專門談現(xiàn)實主義的《關(guān)于現(xiàn)實》一文。
1944年5月27日和6月10日,昆明版《掃蕩報·戲劇電影》第7期和第9期刊登署名劉西渭的兩篇文章,即《〈喜臨門〉的人物及其他》和《〈喜臨門〉后記》。從標題來看,這兩篇文章都是關(guān)于《喜臨門》的,但其內(nèi)容卻不曾提及《喜臨門》,而是評論李健吾于1936年發(fā)表并出版的三幕喜劇《以身作則》,《〈喜臨門〉后記》更是與《〈以身作則〉后記》內(nèi)容一致,顯然這個劉西渭即李健吾?!稈呤巿蟆騽‰娪啊返?期上開辟了“《喜臨門》述評專頁”,同時刊登了白梅的《從〈喜臨門〉公演說起》、凌鶴的《試評〈喜臨門〉演出》和范啟新的《罪狀的自供》等文。據(jù)此可知,《以身作則》于1944年6月7日曾化名《喜臨門》在昆明上演。筆者推測李健吾很有可能不知《以身作則》劇名修改一事,而發(fā)表在《掃蕩報》上的這兩篇文章大概是編者在收到文章后為與即將上演的《喜臨門》保持一致而做出的修改。《〈喜臨門〉的人物及其他》一文開篇言明“喜劇是作者對于不合理的社會現(xiàn)象加以無情的諷刺嘲弄,給予讀者或觀眾感情上的刺激”,使人發(fā)笑的同時還會讓人深思,而“李健吾先生以他涉世深微的體驗,銳敏精細的觀察,懷著對人類熱烈的情愛,他把人類的弱點,各樣的性格給予細微的分析和揭露,叫作品建立于一個人性的基礎(chǔ)上”,并逐一介紹了他筆下的九位可愛又可憐的人物,他們都是日常生活中的熟人。而這部劇的“對話尤為漂亮,別是一種風(fēng)格,正像李先生其他劇作一樣,初看像是生硬不上口,但念不上兩遍,便覺流利雋朗如石上瀉下的泉水,那么有節(jié)奏有韻律,越念越有味,而嘲諷的地方幽默俏皮,常覺得意在言外,話后還有話,逗人笑,引人深思,如果說丁西林先生的喜劇諷刺像胡椒滋味,那末李先生的喜劇諷刺便是辣子,胡椒滋味自然美,然而辣子不更夠味?”點評可謂精彩,妙語連珠。文末說“讀了《以身作則》會叫人想起十七世紀法國莫里哀的劇作在中國”,這與李健吾在《關(guān)于〈以身作則〉事》一文中所說“《以身作則》借取《偽君子》《夫人學(xué)堂》和《慳吝人》的形式”,“屬于莫里哀的作風(fēng)”,“屬于莫里哀的喜劇的范圍”等語一致。1944年6月8日,導(dǎo)演范啟新在《喜臨門》演出后臺作《罪狀的自供》,說明“我之所以愛,之所以導(dǎo)《喜臨門》的原因很簡單:這是國人創(chuàng)作的最好的一個多幕喜劇,雖然有人說作者是仿莫里哀”,被認為不成熟,但他認為“這個戲在結(jié)構(gòu)及劇情和人物的創(chuàng)造上,卻已‘成型,合乎規(guī)矩”,“我更其喜愛的是作者的感情的真摯,那表現(xiàn)于作品中的明顯的愛與憎”,“我咀嚼于作者敏銳的觀察和濃厚的鄉(xiāng)土氣息以及那特有的風(fēng)格里,所以我百讀此劇不厭”,加之“這戲景少人少花費少,正適合窮團體的要求,所以我又排演了《喜臨門》”。對于《喜臨門》的演出效果,范啟新稱“因為個人的和團體的方便與過失,這次《喜臨門》的演出,卻使作者受冤不少!我與作者雖無一面之緣,但是身同己受”,遂撰此文向李健吾請罪。
二
李健吾在戲劇創(chuàng)作的同時,寫有大量評論。他的評論范圍廣泛,涉及小說、戲劇、散文、詩歌、繪畫等領(lǐng)域,重直覺感悟,屬于印象式批評,意在抒發(fā)審美感受,有著一種隨筆體的自由風(fēng)格?!逗陟F》《李維斯(Sincl air Lewis)》《孔雀東南飛》《〈委曲求全〉跋》《讀〈少年游〉》《牧師·狗·瞎子》《看司徒喬的畫》和《張一尊之畫》等佚文當屬此類。
李健吾為《華北日報》副刊撰稿多篇,《黑霧》《李維斯(Sinclair Lewis)》《孔雀東南飛》這三篇書評均刊于楊晦主編的“華北日報副刊”上,《〈委曲求全〉跋》則發(fā)表在“副葉”上。在《黑霧》(北平《華北日報·華北日報副刊》1931年1月14日第361號)中,他批評張資平的長篇小說《紅霧》的“趣味是惡化的,技術(shù)是膚淺的”,寫了一個時髦女性的墮落過程,作者對這類女性是同情的,因而沒有辦法往深處刻畫,直言張資平不是寫小說,而是做廣告,態(tài)度是不忠誠的,缺乏真摯和道德心,“已然不是初年的作者”,“他成了一個速成小說家:寫著人性的卑鄙的部分,為了滿足人性的卑鄙的部分”。篇末認為小說雖名為《紅霧》,實描寫的是窒息的黑色。對于袁昌英的《孔雀東南飛》,李健吾認為是“作者另給了一種想象的解釋”,跳出愛情的浪漫的悲劇,演變成母親的悲劇,圍繞母愛與情愛的沖突,吸收了弗洛伊德的性的理論。同時也指出作者寫劇技術(shù)的幼稚,如對話與人物的身份不諧和。整體上,李健吾對此劇持肯定的態(tài)度,特別是對母親形象的刻畫,改變了傳統(tǒng)的無理取鬧的老太太的形象,成為悲劇的宏麗的主角,凸顯了人性的掙扎。《李維斯(Sinclair Lewis)》(北平《華北日報·華北日報副刊》1931年1月26日第373期)一文主要從人物形象、情節(jié)、寫作手法、小說主旨等方面評價了1930年諾貝爾文學(xué)獎獲得者李維斯的代表作《巴比德》(即劉易斯的《巴比特》)。李健吾認為巴比德是美國的中常人物的代表,是一個立體的、有靈魂的人物,是“近代的人性的模型”,采用寫實主義手法進行解剖,揭示了小說的主旨“幸福在遵循一己的真正的動機,不在依仿群眾的虛浮的習(xí)慣”?!栋捅鹊隆凡捎眯路f的材料,每一章都充滿了活潑的諷刺,讀者可以暢適閱讀。文末,他注明此文寫作的緣由:“先艾命做此文,沒有寫完,忽然他告訴我《文學(xué)周刊》奉諭停辦。我也就懶于把文章好好地結(jié)束。本意是要拿塞可瑞等和李維斯比較,索性不談下去了。慧修夫子大量,想能恕我潦草?!薄段笕纺送跷娘@在美國耶魯大學(xué)期間用英文創(chuàng)作的戲劇,1932年7月,李健吾將此劇翻譯成中文,由北平人文書店出版。值得注意的是,這篇《〈委曲求全〉跋》(《華北日報·副葉》1932年9月14日第64期)并未收入《委曲求全》中文本。文中,李健吾從中國現(xiàn)實談起,他認為委曲求全是“我們今日的道德律”,喜劇便從這樣的環(huán)境中產(chǎn)生。而王文顯作為“建筑在這樣深切的觀察上的藝術(shù)家,他的作品同他的工作都值得我們特殊的注意。這里每句話有每句話的意義,每場戲有每場戲的功效。這不是敷衍,是工作。而且這是我們的自己人,更是譯者多年的先生,所以譯者敢于介紹出來,做我們作家的榜樣”。據(jù)李健吾所言,他翻譯此劇的初衷是為了排演,因種種原因不得不暫時擱置。直至1935年2月,由他導(dǎo)演的《委曲求全》才在北平協(xié)和禮堂上演。
《讀〈少年游〉》(上?!读蟆ぱ粤帧?945年10月12日)和《牧師·狗·瞎子》(上海《遠風(fēng)》1947年7月1日第4期,署名劉西渭)這兩篇為劇評。《少年游》乃吳祖光在成都期間創(chuàng)作的三幕劇,是對其少年時代的一個追憶與懷念。這部劇使李健吾想起了自己的少年時代,以及他沒有創(chuàng)作完成的《草莽》。文中,李健吾認為吳祖光的這出三幕戲,“畢業(yè)前后,不出北平古城,形式怎樣束緊了這奔放的內(nèi)容!所謂‘游,直到閉幕之后才開始,然而我多愿意和這等男女人物在一起逃難,挨餓,害病,被扣,逃命呀!”“吳祖光給我一出謹嚴的戲,我要的乃是史詩。我唯一的滿足是他讓我重游我的少年時代的故鄉(xiāng),古老的北平……”李健吾希望有一天能寫出自己的《少年游》,“不偉大,然而是我短短的生命之中最有意義的孤獨的痕跡”。無疑,李健吾此處將“自我”作為他批評的參照與闡釋的標準,尋求批評者與作者之間人生經(jīng)驗的遇合?!赌翈煛す贰は棺印肥且黄P(guān)于梅特林克戲劇《瞎子》(今譯《盲人》)的解讀,李健吾指出這是一出象征的短劇,每個人都可以有每個人的看法,外國人認為“一群瞎子好比是‘人世,在愚昧孤獨之中希望有人搭救。但是‘教會老朽了,‘新生太小了,新舊聯(lián)系不起來,于是‘人世彷徨不知所措了”。作為中國人的李健吾讀了這出短劇想到的是眼前的現(xiàn)實,他認為“宗教在這里沒有什么力量。但是,我相信每個中國人正如那些瞎子,無時不在盼望一位‘明眼人把他領(lǐng)到光明平安的道路”,善堂的那條狗是“我們的習(xí)性,享受和一切物質(zhì)的存在”,只能把我們引向死亡,因此要摒棄它。這篇解讀可謂既言簡意賅又具闡發(fā)性。
《看司徒喬的畫》(上?!妒澜绯繄蟆?946年6月8日第3版)與《張一尊之畫》(上海《鐵報》1946年9月17日第3版)是兩篇畫評。1946年,畫家司徒喬抱病赴粵桂湘鄂豫五省畫災(zāi)情寫生,歷時四個月,走過十多個縣,畫了《義民圖》《水圖》《荒村》等近百幅作品,先后在南京、上海舉辦了災(zāi)情畫展。6月7日至10日,在南京國際聯(lián)歡社展出,7月1日至14日,在上海八仙橋青年會舉行畫展,廣獲好評,這些血淚交織的畫作給人們帶來極大的沖擊。李健吾贊賞司徒喬用他的畫筆描繪出時代的苦難,“他尋找繪畫的靈魂,不從過去的傳統(tǒng),而是從一個更結(jié)實的傳統(tǒng),那活著受罪的人們的緘默的面貌。他以顏色和線條來為死亡線上掙扎的同胞服務(wù)。他的偉大的用意為他換來藝術(shù)最高的境界,不是空洞的學(xué)院派的理想,但是深深獲有一切偉大藝術(shù)生成的根據(jù)”,他“所畫的流民的種種病苦的形象,是一種控訴,也就是他作為藝術(shù)家的良心的控訴”。這些畫作控訴了日本帝國主義的侵略行徑,以及國民黨政府的黑暗統(tǒng)治,試圖以無聲的語言喚醒麻木不仁的國民的靈魂,并對現(xiàn)實做忠實的報道。司徒喬一直被看作“是一位風(fēng)景畫家,長于捕捉光影和運用彩色”,而這次抗戰(zhàn)災(zāi)區(qū)畫展讓人看到了他另外的一面,正如李健吾所說:“他擴張自己的世界,正是擴張藝術(shù)的領(lǐng)域?!崩罱∥嵩宰约骸安欢卯嫛保瑓s以作家生動細膩的文學(xué)筆觸寫下了觀畫感受。他還為張一尊畫展撰寫了《湖南張一尊先生》和《張一尊之畫》。張一尊(1902—1972)系湖南吉首人,曾名鐵湘、也軍,號太虛樵者,室稱一心草堂。年輕時受孫中山革命思想的影響,毅然參軍,曾參加北伐戰(zhàn)爭和抗日戰(zhàn)爭,官至少將。自幼嗜畫,尤愛畫馬,抗戰(zhàn)勝利后獲準退役,投身繪畫,在南京、上海、杭州、重慶、武漢、桂林長沙等地舉辦過展覽,與徐悲鴻、沈逸千、梁鼎銘一起被譽為中國畫馬四杰,代表作有《百駿圖》《八駿圖》《三奔圖》等。1946年9月15日至21日,張一尊在上海威海衛(wèi)路同孚路口新生活俱樂部舉行山水畫展,展出畫作一百余幅?!逗蠌堃蛔鹣壬芬晃囊驯慌?,且多為研究者所引用,詳細介紹了張一尊的生平和學(xué)畫的經(jīng)歷,李健吾稱贊他“不賣弄”“有藝術(shù)的良心”?!稄堃蛔鹬嫛穭t對其人其畫做了簡短扼要的介紹,內(nèi)容如下:“太虛樵者張一尊先生,湖南人,過了幾十年戎馬生活,治軍之暇,一直作畫,曾在桂林開過畫展,在大后方被譽為現(xiàn)代畫馬四杰之一。最近來到上海,接受友好的慫恿,舉行近作個展,從月之十五日開始,地點在新生活俱樂部二樓。一位軍人作畫,不唯不俗,而且直追宋元,筆是筆,墨是墨,的確值得海上藝林結(jié)識。他第一次來上海,一切陌生,我這個外行人給他做介紹,分外覺得光榮?!背俗耐平橥?,李健吾還推薦老友熊佛西等人前往觀畫。
三
抗戰(zhàn)時期,李健吾還寫有不少雜文,或表達對黑暗現(xiàn)實的控訴,或抒發(fā)憂國憂民的憤慨,或怒斥日本法西斯的侵略行徑,或傾訴孤島生活的壓抑與痛苦,這些都是他在戰(zhàn)爭年代真實的內(nèi)心寫照?!渡轿鞯陌Y結(jié)》和《空當》這兩篇雜文,同樣關(guān)注著現(xiàn)實。
《山西的癥結(jié)》發(fā)表在漢口《大時代》1937年12月21日第1期,署名劉西渭,此文是他在閱讀上?!洞蠊珗蟆飞峡堑男煊摹墩埧唇袢罩轿鳌芬晃暮笏鞯?。《請看今日之山西》是在日本大舉侵略山西之際,徐盈以記者身份前往山西實地考察后寫下的一篇戰(zhàn)地通訊,引起李健吾“無限的牢騷”。李健吾認為徐盈的文章是“實錄”,披露的是山西的“病象”,他自己的這篇文章則“鞭辟近里,推論病原”。“病原”有四點:一是山西人不大相信外省人,導(dǎo)致山西文化比較落后,雖然交通方便,但學(xué)生外出求學(xué)不多,以致人才缺乏;二是山西人排斥山西人,主要表現(xiàn)在“新舊的不合作”和“區(qū)域的不合作”;三是山西當局雖竭力表示以誠相見,但他們“頭腦大部分不外孔孟的政治或者舊式的教訓(xùn),小部分加以自身個別的經(jīng)驗(一種官場生活的經(jīng)驗)”,形成“自以為是的執(zhí)拗脾氣”和“心有所畏的周旋本領(lǐng)”,由于“私人道德不足以為標率”,缺乏政敵的刺激和磋磨以及地理上的錯覺,導(dǎo)致政治當局“無所作為”,雖然“他們很想挽回山西的頹運,可惜他們除不掉各自的舊我,所謂誠者,也就有心無力”;四是山西人的性格,并稱這是最可怕的病原,表現(xiàn)在“精神上的近視”,“沒有創(chuàng)始的活潑精神,缺乏新式的知識和技巧”,導(dǎo)致他們“茍且因循安分守己”“切實和馴良”“自私和懦弱”,而這應(yīng)當歸罪于政治當局缺乏對老百姓心理的培植。文末,他總結(jié)到,日本侵略山西,各省軍隊聯(lián)合抗戰(zhàn),希望“大家認識自己不僅是山西的山西人,還是中國的山西人”,拋卻狹隘的鄉(xiāng)土觀念。李健吾并非一位冷靜的“客觀”分析者,他的筆端常帶著情感,關(guān)于“病原”的四點分析,實際上是他作為山西人的一份子所提出的殷切期望。
《空當》#0刊于上?!秾?dǎo)報》1946年2月15日第6期、7期合刊。1945年11月10日,《導(dǎo)報》在上海創(chuàng)刊,由上海日僑管理處宣導(dǎo)科編輯、上海日僑管理處發(fā)行,該刊關(guān)注日本的社會、政治動向,同時還注重中日文化之間的交流,刊登一些文藝作品,撰稿者有豐子愷、趙景深、熊佛西、湯恩伯、鄭逸梅、顧仲彝、鄭振鐸等人。文中,李健吾以在日本憲兵隊司令部被關(guān)的兩次親身經(jīng)歷為例,記述了被拘期間他對橫地藏行和萩原大旭、一個矮家伙這三個日本人的印象,雖然與他們有接觸,但卻“揣摸不出他們的用意”,在作者看來,他們是“非常地有禮貌”“非常地野蠻”“缺少個性”的“矛盾”的綜合體。李健吾將敏銳的心靈感受流露于文字中,因為接觸過“黑暗圈”,才能更加體會“我就是沒有看見思想”這句評價,可謂是對日本侵略者最好的諷刺。
縱觀李健吾一生的文學(xué)創(chuàng)作,涉獵甚廣,與他的小說、戲劇、散文創(chuàng)作相比,詩歌僅占了很小的部分,但他始終保持對詩歌的熱愛。據(jù)統(tǒng)計,他在《晨報副鐫》《清華周刊》《清華文藝》《駱駝草》《北平晨報·詩與批評》《新詩》等刊物上發(fā)表了近30首新詩,還翻譯了不少外國詩人的作品和詩論。此外,尚有詩歌《永生》和譯詩《黑獵人》?!队郎芬辉娮饔?931年,1936年7月10日刊于天津《人生與文學(xué)》第2卷第2期。全文如下:“我在憂郁之中/往往想起你來/仿佛春風(fēng)/吹澈晚寒的堡寨/仿佛午陽/溶卻墻陰的積雪/仿佛破曉/窗外流瀉的音籟/在沉沉的云空/喚起我的長夢/你宇宙的宇宙/你晝夜的音奏/因為永生的情愛/出現(xiàn)你我的存在/從塵世的羅網(wǎng)/從失水的淺港/哦幽禁的靈魂/巨舟的焦唇/駛?cè)肽愕拿麋R/沐浴你的光榮/仿佛秋泓/映著萬盞的星文/仿佛蜜蜂/飛向唯一的薔薇/詫異它這樣紅/喜愛它的微濛/維護它的花瓣/有一日要消散/恍惚水中明月/幻夢的音節(jié)/零落的花瓣/象征未來的黑暗/過去的消逝/中間卻有你的恩誓/哦青春的青春/長青的松林/紅顏的紅顏/出水的紅蓮/讓我為你歌頌/那永生的永生/伴著流泉的琤琮/樹梢的吟詠/因為你的幸福/我的幸福?!闭自娗逍伦匀?,語言明快。作者于“附記”中寫道:“一恍首已然五年了。偶然檢出這首舊作,雖說稚嫩,還算朗朗上口,因而破羞披露,聊供同好者一笑?!崩罱∥犷H為珍視自己的詩作。
《黑獵人》譯自雨果的詩集《懲罰集》,1946年8月12日發(fā)表在臧克家主編的《僑聲報·星河》上。黑獵人原是德國萊茵地區(qū)民間故事中流傳的人物,在這首詩里,黑獵人象征著詩人、人民等正義的力量,表達人民反對拿破侖三世罪惡統(tǒng)治的憤怒心聲。李健吾在“附記”中表白他的心跡:“今天我譯出這首詩,百感交集。一八四八年,法國又是一度革命,雨果暫時放開詩人的桂冠,參加政治,充當國會代表。不久他就發(fā)見他和他的民主理想被總統(tǒng)拿破侖的后裔所出賣,猶如袁世凱,然而比袁世凱幸運,發(fā)動復(fù)辟,恢復(fù)帝國,推翻第二共和國。雨果便被放逐了,他足足有十八年度著流亡的生涯,關(guān)切祖國,然而沒有方法和他心愛的同胞擁抱,他寫下他著名的《懲罰》詩集。他詛咒一切縊殺祖國的惡魔,內(nèi)在的,外在的,一切不顧人民福利的暴君,尤其是拿破侖和他的子孫?!薄逗讷C人》讓李健吾深有感觸,他說:“讀著這首詩,我想到久已苦難的中國,在勝利之后反被自己的手所縊窒。借酒澆愁,酒更愁人。然而我不絕望,正如雨果所歌‘天亮了!魔障終于會消失的?!笨梢?,李健吾借雨果的詩澆自己胸中之塊壘,雖然抗戰(zhàn)勝利后中國仍面臨苦難的局面,但他堅信光明終將到來。
此外,李健吾的佚文還有獨幕劇《恐慌——諷刺的對話》(天津《庸報·庸報副刊》1928年11月19日、11月20日、11月21日、11月22日第9版,署名李健吾)、《關(guān)于劇評》(北平《新晨報·戲劇》1930年6月12日第124期,署名健吾)、《北平小劇院第一次的公演》載北平《新晨報·新晨報副刊》1930年6月30第648號、1930年7月1第649號,署名李健吾)、《對話三折》(漢口《大時代》1938年2月1日第4期,署名劉西渭)、《職業(yè)婦女筆談會》(上海《世界文化》1940年8月第3期,署名西渭)、演講《略談戲劇》(上?!吨腥A時報》1947年4月1日、4月2日第3版,李健吾講,王耕夫記)、《感謝母?!?3(《上海清華同學(xué)會會刊》1948年4月29日第11—12期“三十七周年校慶紀念特刊”,署名李健吾)、獨幕劇《蠻子的心思》(載上?!缎氯搜?948年9月21日第2卷第1期,署名李健吾)等,囿于篇幅的原因,在此僅存目。以上是筆者在查閱報刊時陸續(xù)見到的李健吾集外佚文,除詩歌《永生》譯詩《黑獵人》以外,大都是短小精悍且精彩紛呈的評論、雜文,希望它們能夠?qū)罱∥嵫芯坑兴妗P枰赋龅氖?,由于抗?zhàn)時期社會動蕩,兵燹不斷,文學(xué)作品與報紙雜志的散佚情況比較嚴重,因而李健吾在這一階段的著述尚有可輯佚的空間。