羅桂花,宋佳苗,雷婷婷
(中南林業(yè)科技大學(xué) 外國語學(xué)院, 湖南 長沙 410004)
摘要,是學(xué)術(shù)論文的重要組成部分,而且具有獨特的體裁特殊性。因此,摘要研究成為幾十年來經(jīng)久不衰的熱點之一。近年來,摘要體裁分析引起了廣泛關(guān)注,國外研究中涌現(xiàn)出大批摘要的體裁分析,主要有以下三種情況:(1)對某一語言特定學(xué)科領(lǐng)域摘要的體裁分析,如對西班牙語護理期刊論文摘要的分析[1];對原生動物學(xué)領(lǐng)域英文論文摘要的分析[2];對伊朗四種牙科期刊的英文論文摘要的分析[3]。(2)跨文化比較視角的摘要體裁分析,如波斯語和英語論文摘要體裁的對比[4];俄語和英語論文摘要的對比[5]。(3)對來自不同刊源的英語論文摘要的對比分析,如伊朗國內(nèi)期刊和國際期刊關(guān)于人工智能研究的學(xué)術(shù)論文的英語摘要對比[6];泰國和國外牙科期刊論文的英語摘要對比[7]。在國內(nèi),摘要體裁分析也是近年研究者關(guān)注的重點,尤其是不同學(xué)科領(lǐng)域國內(nèi)外期刊學(xué)術(shù)論文摘要的對比分析吸引了大量研究者關(guān)注,主要集中在通信、光學(xué)、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域。趙娟和葉楓通過對通信類中外權(quán)威期刊英文摘要各60 篇進行量化分析發(fā)現(xiàn),國內(nèi)期刊通信類論文的英文摘要在體裁結(jié)構(gòu)上相對單一。在微觀語言特征方面,國內(nèi)期刊論文第一人稱使用不足,而過度使用被動語態(tài)以及一般過去時,與國際上多用一般現(xiàn)在時的總體趨勢不符[8]11。馮恩玉和吳蕾的研究結(jié)果顯示,中外光學(xué)類科技期刊在宏觀體裁結(jié)構(gòu)方面,國內(nèi)期刊摘要語步結(jié)構(gòu)比較完整,并未出現(xiàn)嚴重的語步缺失現(xiàn)象。在微觀語言特征方面,國內(nèi)期刊摘要出現(xiàn)全篇采用被動語態(tài)和一般現(xiàn)在時的趨勢,而第一人稱代詞、主動語態(tài)以及除一般現(xiàn)在時以外的其他時態(tài)的使用均嚴重不足[9]??登诤蛯O萍從國外最知名期刊、國內(nèi)核心期刊及國內(nèi)一般醫(yī)學(xué)期刊上各選取了十篇醫(yī)學(xué)論文的摘要進行了體裁分析,指出其選取的國內(nèi)兩種期刊摘要沒有背景的介紹,對方法和結(jié)果介紹也相對較少。而在微觀語言特點上,三種期刊的摘要在語態(tài)的選擇方面一致,即對方法的介紹采用一般過去時,其他為一般現(xiàn)在時;在時態(tài)方面,國外知名期刊對目的介紹時采用一般過去時,國內(nèi)則用現(xiàn)在時;另外,國外期刊對第一人稱的使用多于國內(nèi)兩種期刊[10]。
學(xué)術(shù)論文摘要的體裁分析在國內(nèi)外諸多學(xué)科領(lǐng)域都受到了廣泛關(guān)注。然而,林學(xué)這一重要領(lǐng)域卻仍未受到重視。因此,對國內(nèi)外林學(xué)SCI 期刊論文摘要進行體裁分析具有重要意義,不僅有助于林學(xué)學(xué)術(shù)成果的傳播與接受,同時也對林業(yè)這一國民經(jīng)濟基礎(chǔ)有著一定的影響。本文以Santos 的體裁分析模式為理論基礎(chǔ)[11]481,試圖從宏觀和微觀兩個方面來考察中外林學(xué)SCI 論文摘要體裁的異同點。
基于Nwogu 所提出的研究語料的代表性(representativeness)、權(quán)威性(reputation)和可獲得性(accessibility)原則[12],本文選取林學(xué)領(lǐng)域的國外SCI 期刊Forest Ecology and Management(《森林生態(tài)與管理》,以下簡稱“FEM”)和國內(nèi) SCI 期刊《森林生態(tài)系統(tǒng)(英文)》(Forest Ecosystems,以下簡稱“FE”)作為摘要的來源期刊。《森林生態(tài)系統(tǒng)(英文)》由北京林業(yè)大學(xué)主辦,其2021 年的影響因子為3.645,在67 種被SCI 收錄的林學(xué)類期刊中排名第6 位,位于JCR 林學(xué)領(lǐng)域Q1 區(qū),于2018 年被SCI 收入。Forest Ecology and Management 創(chuàng)刊于1976 年,最新影響因子為3.558,已被永久列入相關(guān)SCI 期刊導(dǎo)航類。這些表明,兩種期刊都具有學(xué)科權(quán)威性。為保證研究結(jié)果的客觀和準確,體現(xiàn)數(shù)據(jù)的可獲得性,本文從兩本期刊中各隨機抽取了15 篇研究性論文作為樣本,并截取其中摘要作為分析語料。
本研究首先根據(jù)Santos 語步框架結(jié)合宏觀語步分析方法[11]481,對來自上述國內(nèi)外期刊共30 篇英文摘要的語步結(jié)構(gòu)進行人工標注,在此基礎(chǔ)上進行數(shù)據(jù)統(tǒng)計與對比分析,然后采用定量定性分析相結(jié)合的方法,對所收集英語摘要的時態(tài)、語態(tài)和第一人稱代詞進行標記,統(tǒng)計時態(tài)、語態(tài)和第一人稱的出現(xiàn)頻率,再進行對比分析。
1996 年,Santos 對應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域三種主要期刊上共計94 篇摘要的語篇組織進行了調(diào)查,并通過語步分析表明,摘要遵循五語步模式[11]485。
(1)背景語步(B):定位研究。在這一語步中,作者將概述研究背景,綜述以前的研究,指出已有研究的不足并建立中心議題,提出研究問題。
(2)引言語步(I):展示研究。主要說明當前研究的研究問題、主要目的和基本內(nèi)容等,有時也包括提出假設(shè)或研究動機。
(3)方法語步(M):描述方法。這一語步提供研究設(shè)計、步驟、材料、方法和數(shù)據(jù)等信息,其中還包含對研究中使用的材料、設(shè)備和器件的描述,以及對研究的具體方法和實驗步驟的介紹。
(4)結(jié)果語步(R):總結(jié)研究結(jié)果。闡述主要的研究發(fā)現(xiàn)、觀點或所完成的任務(wù)等。
(5)結(jié)論-討論語步(CD):討論研究結(jié)果。對研究結(jié)果進行進一步的解釋、拓展、推斷、評價,并與以往的研究進行對比,指出其應(yīng)用價值和更廣闊的研究前景。
理論上,語步有分明的界限,但是由于摘要文體簡潔緊湊,作者經(jīng)常會將兩三種交際功能結(jié)合雜糅在一起,這就加大了我們對語步進行界定和標注的難度。比如,在語料中出現(xiàn)這種情況,方法語步?jīng)]有在摘要中獨立出現(xiàn),而是作為一個描述性從句穿插在引言或結(jié)果部分。對于這種情況,我們認為,可能是作者認為研究方法在摘要中沒有必要詳加闡述。那么,我們統(tǒng)一按句子的主句部分來標注語步,從句作為補充部分與主要交際功能共同探討。在對數(shù)據(jù)分析處理的過程中,我們發(fā)現(xiàn)在國外期刊上,學(xué)者在摘要寫作中采用一段式,而在國內(nèi)期刊《森林生態(tài)系統(tǒng)(英文)》上,摘要大多被劃分并標注為若干小節(jié),即背景部分、方法部分、結(jié)果部分和討論部分或者背景部分、結(jié)果部分和結(jié)論部分,且更傾向于將背景語步和引言語步結(jié)合到背景部分,或在方法部分定義引言語步。在分析過程中,我們兼顧摘要原本的劃分與標注的同時,根據(jù)摘要內(nèi)容和語步目的對國內(nèi)期刊《森林生態(tài)系統(tǒng)(英文)》上論文摘要的語步分析進行一定的調(diào)整,不完全按照原本的劃分與標注。兩個期刊中論文英文摘要的語步結(jié)構(gòu)分布和出現(xiàn)頻率統(tǒng)計結(jié)果如表1 所示。
由表1 可以看出,國內(nèi)期刊《森林生態(tài)系統(tǒng)(英文)》的英文摘要中,背景語步、引言語步和結(jié)果語步出現(xiàn)的頻率為100%,而方法語步和結(jié)論-討論語步分別為53%和93%。國外期刊《森林生態(tài)與管理》的摘要中,結(jié)果和結(jié)論-討論語步出現(xiàn)的頻率為100%,背景、引言和方法語步分別為73%、53%和80%。也就是說,在國內(nèi)期刊論文中,五語步結(jié)構(gòu)出現(xiàn)頻率最高,超過50%,其余大部分是四語步結(jié)構(gòu)。而在英文語料中,四語步結(jié)構(gòu)占絕大多數(shù),包括B-I-R-CD,B-M-R-CD 或I-M-R-CD,五語步結(jié)構(gòu)只出現(xiàn)了一次。由此可見,相對于國外林學(xué)期刊,國內(nèi)林學(xué)期刊論文摘要更加完整,這一研究結(jié)果與已有研究關(guān)于其他學(xué)科論文摘要的分析有所不同,比如研究表明國內(nèi)科技期刊和石油期刊的英文摘要比國外期刊論文摘要語步結(jié)構(gòu)缺乏情況更嚴重[13-14]。
通過比較還可以發(fā)現(xiàn),國內(nèi)外期刊論文摘要的語步結(jié)構(gòu)在結(jié)果和結(jié)論-討論兩個語步的頻率上幾乎沒有差異,而背景、引言和方法三個語步在國內(nèi)外期刊論文摘要中的出現(xiàn)頻率差異較大,其中以引言語步為最。在國外期刊論文摘要中,引言語步出現(xiàn)頻率最低,僅占53%,而國內(nèi)期刊論文中,引言語步的頻率為100%。聯(lián)系其他相關(guān)研究,如趙娟、葉楓對中外通信類論文摘要的研究發(fā)現(xiàn),外文期刊摘要的引言語步出現(xiàn)的頻率為43%,而國內(nèi)期刊論文摘要的引言語步出現(xiàn)的頻率為13%[8]13。因此,引言語步在摘要中的重要性有待進一步商榷。尤其是考慮到,國內(nèi)期刊中引言和背景語步出現(xiàn)頻率都是100%,而方法語步出現(xiàn)頻率最低,僅為53%,遠低于國外期刊的80%。另一現(xiàn)實是,《森林生態(tài)系統(tǒng)(英文)》期刊論文自行對摘要的劃分與標注中,通常不包括引言部分,而方法語步基本都有出現(xiàn),但是通過語步分析,引言語步出現(xiàn)頻率如此之高,而方法語步出現(xiàn)頻率如此之低,這一現(xiàn)象有待國內(nèi)林學(xué)學(xué)者重視。
林學(xué)SCI 刊源論文摘要中共有五種時態(tài):一般現(xiàn)在時、一般過去時、現(xiàn)在完成時、現(xiàn)在進行時和一般將來時。鑒于后兩種時態(tài)僅在國外期刊分別出現(xiàn)兩次和一次,故我們主要討論前三種時態(tài),其使用情況如表2所示。
表2 摘要各語步中時態(tài)使用情況
由表2 可見,在國內(nèi)期刊論文摘要中,一般現(xiàn)在時占33.2%,一般過去時占63.6%,現(xiàn)在完成時占3.2%。在國外期刊論文摘要中,一般現(xiàn)在時、一般過去時、現(xiàn)在完成時的使用頻率分別為40.7%、54.8%和2.8%,另外還出現(xiàn)了現(xiàn)在進行時和一般將來時,分別出現(xiàn)兩次和一次,占比為1.1%和0.6%。由此可見,國內(nèi)外期刊論文摘要中使用一般現(xiàn)在時、一般過去時和現(xiàn)在完成時的頻率差異不大,整體上更偏向于使用一般過去時。國外期刊論文摘要在時態(tài)方面更具有多樣性。
在中外林學(xué)期刊論文摘要中,一般現(xiàn)在時主要出現(xiàn)在國內(nèi)期刊論文摘要的背景語步(85.0%)和結(jié)論-討論語步(57.1%),而在國外期刊論文摘要中以結(jié)論-討論語步(71.4%)為最高,其次是背景語步(66.7%)和引言語步(57.2%)。結(jié)論-討論語步中總結(jié)、討論結(jié)果多使用一般現(xiàn)在時是二者的共同特點。另外,一般現(xiàn)在時也用于交代研究背景、說明研究問題等,突出普遍性和常規(guī)性。國內(nèi)期刊論文摘要中一般過去時主要出現(xiàn)在引言(94.1%)、方法(91.7%)和結(jié)果語步(93.0%)中,在背景語步中未出現(xiàn)。而在國外期刊論文摘要中,一般過去時主要出現(xiàn)在方法(91.4%)和結(jié)果(82.4%)語步中??梢姡话氵^去時主要用于描述研究過程和研究結(jié)果。在國內(nèi)期刊論文摘要中,現(xiàn)在完成時集中出現(xiàn)在背景語步(15.0%),而在國外期刊論文摘要中分布較為分散,背景語步、引言語步和方法語步都有出現(xiàn)。這進一步說明,國外學(xué)者對時態(tài)的使用更加靈活多變。
通過對時態(tài)的分析,我們可以看出在林學(xué)論文摘要中,時態(tài)的使用趨勢是一般過去時,而不是一般現(xiàn)在時。從各語步時態(tài)分布情況進一步分析,一般現(xiàn)在時常用來歸納和討論研究結(jié)論,也可用于研究背景、研究目的和范圍、研究的內(nèi)容的說明。而一般過去時主要用來描述研究中所做的工作,交代研究方法、過程和結(jié)果?,F(xiàn)在完成時用于陳述已有研究,強調(diào)其影響和效果。
語態(tài)分為主動語態(tài)和被動語態(tài)。這兩種語態(tài)在中外期刊論文摘要各語步中的分布情況如表3 所示。
表3 摘要各語步中語態(tài)分布頻率
在國內(nèi)期刊論文摘要中,主動語態(tài)占73%,被動語態(tài)占27%;在國外期刊論文摘要中,主動語態(tài)占70%,被動語態(tài)占30%,二者之間相差甚微。在國內(nèi)期刊論文摘要的五語步中,被動語態(tài)的頻率分別為30%、22%、58%、17%和22%,主動語態(tài)的頻率分別為70%、78%、42%、83%和78%。在國外期刊論文摘要的五語步中,被動語態(tài)的頻率分別為31%、29%、54%、21%和18%,主動語態(tài)的頻率分別為69%、71%、46%、79%和82%。由此可見,中外林學(xué)論文摘要中被動語態(tài)在方法語步中使用得更多,這有利于突出研究方法和實驗過程的客觀性。在背景語步、引言語步、結(jié)果語步和結(jié)論-討論語步中,國內(nèi)外期刊論文摘要中主動語態(tài)的出現(xiàn)比例均超過69%。這表明,中外期刊論文在林學(xué)論文摘要寫作中,主動語態(tài)比被動語態(tài)的使用頻率更高。這一發(fā)現(xiàn)不同于趙娟所認為的國內(nèi)學(xué)者論文中經(jīng)常使用被動語態(tài)的觀點[15],表明國際期刊摘要寫作中語態(tài)使用已經(jīng)發(fā)生了一些變化,被動語態(tài)不再是學(xué)術(shù)話語的顯著特征,語態(tài)的使用都受到不同語步的交際功能的影響。
1986 年頒布的國家標準《文摘編寫規(guī)則》(GB6447-86)提出學(xué)術(shù)論文要用第三人稱,然而目前國際期刊英文摘要寫作的趨勢是,愈來愈多的作者使用“主動式”第一人稱[16]。鑒于此,我們對林學(xué)論文摘要展開人稱代詞分析,發(fā)現(xiàn)第一人稱單數(shù)代詞“我(I)”未出現(xiàn),而第一人稱復(fù)數(shù)形式“我們(we)”的出現(xiàn)頻率較高,在國外期刊論文摘要中的總使用頻率為13%,在國內(nèi)期刊論文摘要中的總使用頻率為21%?;诖?,我們進一步統(tǒng)計了第一人稱代詞在摘要各語步的出現(xiàn)頻率,結(jié)果如表4 所示。
表4 摘要各語步中第一人稱分布頻率
在國內(nèi)期刊論文摘要中,第一人稱復(fù)數(shù)形式?jīng)]有出現(xiàn)在背景語步。在其他四個語步中,第一人稱代詞的出現(xiàn)頻率分別為14%、13%、27%和26%,可見第一人稱代詞在結(jié)果語步中的使用頻率是最高的。在國外期刊論文摘要中,第一人稱代詞在五語步中的出現(xiàn)頻率分別為2%、14%、31%、10%和12%,可見第一人稱代詞在方法語步中的使用頻率是最高的。從數(shù)據(jù)來看,林學(xué)學(xué)術(shù)論文中第一人稱的使用頻率不低,相對于以前的使用狀況已經(jīng)發(fā)生了根本性改變。這一研究結(jié)果也與張秀榮和李增順對生物學(xué)論文的研究結(jié)果有所不同[17]。他們發(fā)現(xiàn),與英語母語者相比,漢語作者對第一人稱代詞的使用嚴重不足。從本研究的數(shù)據(jù)可以發(fā)現(xiàn),國內(nèi)作者現(xiàn)在也已經(jīng)改變了思維方式,使用第一人稱的頻率甚至高于國外期刊論文作者。
筆者以Santos 的體裁分析理論為基礎(chǔ),對比分析了中外林學(xué)英文學(xué)術(shù)論文摘要的語步結(jié)構(gòu)和體裁特征。在二者的相似性上,從各類型語步的分布頻率來看,結(jié)果語步、結(jié)論-討論語步的出現(xiàn)頻率大體相當,且這兩種語步在總體數(shù)據(jù)中所占比例皆高。在時態(tài)上,中外期刊論文摘要都使用了一般現(xiàn)在時、一般過去時和現(xiàn)在完成時,且使用頻率基本相當;一般現(xiàn)在時在背景和結(jié)論-討論兩語步中使用更多,而一般過去時在方法語步和結(jié)果語步中使用較多。在語態(tài)上,國內(nèi)外期刊論文摘要使用主動語態(tài)比例均超過70%,且高于被動語態(tài)的使用比例。被動語態(tài)主要用于方法語步中,強調(diào)研究方法和過程的客觀性。在人稱上,第一人稱復(fù)數(shù)以較高的頻率出現(xiàn)在國內(nèi)外期刊論文摘要中。
同時,二者也表現(xiàn)出明顯的差異性。在語步結(jié)構(gòu)上,國內(nèi)學(xué)術(shù)論文摘要的語步結(jié)構(gòu)相對更加完整,以五語步為主,即BIMR-CD;國外期刊論文摘要的基本語步是四語步結(jié)構(gòu),即B-I-R-CD,B-M-R-CD 或I-MR-CD,五語步只出現(xiàn)一次,背景語步、引言語步和方法語步存在缺失現(xiàn)象。國內(nèi)期刊論文摘要中背景語步和引言語步的頻率高于國外期刊論文摘要,而方法語步則遠低于國外,這需要引起國內(nèi)林學(xué)學(xué)者的注意。在時態(tài)上,不管是從總體5 種時態(tài)的使用,還是從時態(tài)在各語步的分布規(guī)律上來看,國外林學(xué)期刊論文摘要的時態(tài)使用更加靈活。在人稱代詞上,國外林學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要中第一人稱復(fù)數(shù)主要用于方法語步,而國內(nèi)林學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要中第一人稱復(fù)數(shù)則主要使于結(jié)果語步。
綜合而言,中外林學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要體裁特征的相似性大于差異性,但皆符合國際學(xué)術(shù)論文寫作的總體發(fā)展趨勢,包括:四語步和五語步為基本體裁結(jié)構(gòu);主要時態(tài)為一般過去時;主動語態(tài)超過被動語態(tài);較高的第一人稱復(fù)數(shù)使用頻率。因此筆者建議,國內(nèi)林學(xué)學(xué)者應(yīng)注意摘要中引言語步、背景語步和方法語步的頻率,加強方法語步,同時提高時態(tài)使用的多樣性和靈活性。