• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      基于SPOC的對(duì)分課堂在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中應(yīng)用研究*

      2022-06-06 08:06:02
      智庫(kù)時(shí)代 2022年23期
      關(guān)鍵詞:英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果大學(xué)

      張 霞

      (右江民族醫(yī)學(xué)院)

      一、引言

      翻譯是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)著重培養(yǎng)的五項(xiàng)技能之一。近年來(lái),各類(lèi)英語(yǔ)考試都加大了翻譯題的考核,例如大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試增加了翻譯題的比重,而翻譯題的類(lèi)型也由單句漢譯英改為段落漢譯英,內(nèi)容涉及各類(lèi)文本體裁。然而大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果卻不盡人意,主要有以下問(wèn)題:課堂主要以教師講授為主,學(xué)生被動(dòng)地接受知識(shí);教學(xué)內(nèi)容以聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四大技能為主,翻譯教學(xué)課時(shí)少。這些因素都使學(xué)生沒(méi)能得到翻譯理論與技巧的系統(tǒng)性教授,翻譯訓(xùn)練量不夠,導(dǎo)致翻譯教學(xué)質(zhì)量不高。因此,要提高大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果,需要進(jìn)一步改革翻譯教學(xué)理念和教學(xué)模式。

      現(xiàn)代教育技術(shù)的迅速發(fā)展使教育理念、方法以及手段發(fā)生了重大變革。MOOC和SPOC進(jìn)入學(xué)校課堂。運(yùn)用現(xiàn)代信息技術(shù)與傳統(tǒng)課堂相結(jié)合,實(shí)行線上線下混合式教學(xué)模式是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)。本文利用SPOC網(wǎng)絡(luò)資源,將對(duì)分課堂運(yùn)用于大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),以期改善教學(xué)效果,提高學(xué)生的翻譯能力。

      二、SPOC概述

      MOOC(Massive Open Online Courses),即大規(guī)模在線開(kāi)放課堂,是一種新型在線課堂,自引進(jìn)國(guó)內(nèi)教育界以來(lái)受到廣泛關(guān)注。MOOC具有大量豐富的教學(xué)資源,方便學(xué)習(xí)者不受區(qū)域限制進(jìn)行學(xué)習(xí),但是其缺點(diǎn)是不利于教師開(kāi)展因材施教等。相比MOOC的短板,SPOC更有優(yōu)勢(shì)。SPOC(Small Private Online Course),即小規(guī)模私密在線課堂。Small指的是規(guī)模小,而private指的是課程限制,滿足課程要求的學(xué)生才能進(jìn)入學(xué)校的課程進(jìn)行在線學(xué)習(xí)。SPOC能更好地彌補(bǔ)MOOC的短板,實(shí)現(xiàn)線上教學(xué)和線下教學(xué)的有效融合。

      三、對(duì)分課堂概述

      對(duì)分課堂,也可簡(jiǎn)稱(chēng)為PAD課堂,是復(fù)旦大學(xué)張學(xué)新教授提出的一種新教學(xué)模式。對(duì)分課堂把一半課堂時(shí)間分配給教師進(jìn)行講授,另一半分配給學(xué)生,并以討論的形式進(jìn)行協(xié)作學(xué)習(xí)。對(duì)分課堂包括講授(Presentation)、內(nèi)化吸收(Assimilation)和討論(Discussion)三個(gè)環(huán)節(jié)。[1]

      翻譯能力的發(fā)展需要長(zhǎng)期語(yǔ)言文化知識(shí)的積累以及大量翻譯練習(xí)。這就需要翻譯課堂以講練結(jié)合,既要有翻譯技巧的講授,也要給予學(xué)生練習(xí)思考的機(jī)會(huì)。然而傳統(tǒng)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)由于課時(shí)有限,以教師講授為主,學(xué)生翻譯實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練機(jī)會(huì)少。對(duì)分課堂把課堂時(shí)間一分為二,既能發(fā)揮傳統(tǒng)課堂的優(yōu)勢(shì),又能給予學(xué)生自主學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),讓學(xué)生在課堂上通過(guò)溝通交流、協(xié)作互助的方式建構(gòu)自身知識(shí)體系。

      表1 基于SPOC的大學(xué)英語(yǔ)翻譯對(duì)分課堂

      四、基于SPOC的大學(xué)英語(yǔ)翻譯對(duì)分課堂的構(gòu)建

      SPOC是結(jié)合課堂教學(xué)與在線教學(xué)的混合學(xué)習(xí)模式,采用M OOC的優(yōu)質(zhì)講座視頻和其他網(wǎng)絡(luò)資源,為師生提供一個(gè)不受時(shí)空限制,互動(dòng)式、協(xié)同式、多元信息化學(xué)習(xí)環(huán)境[2]。對(duì)分課堂將課堂時(shí)間一分為二,既可以發(fā)揮傳統(tǒng)課堂教師講解點(diǎn)評(píng)的優(yōu)勢(shì),又可以實(shí)現(xiàn)以學(xué)生為中心的教學(xué)理念,給予學(xué)生自主學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。運(yùn)用SPOC和對(duì)分課堂相結(jié)合的混合教學(xué)模式,能有效彌補(bǔ)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)課時(shí)不足,保證翻譯知識(shí)和技能的系統(tǒng)性教授,又培養(yǎng)了學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,使課堂知識(shí)得以有效內(nèi)化,更好地保證翻譯能力的輸出。

      本文運(yùn)用SPOC優(yōu)質(zhì)教學(xué)資源,結(jié)合對(duì)分課堂教學(xué)模式,構(gòu)建基于SPOC的大學(xué)英語(yǔ)翻譯對(duì)分課堂教學(xué)模式。該教學(xué)模式主要包括三個(gè)部分:SPOC課前線上學(xué)習(xí)、對(duì)分課堂合作答疑、SPOC課后內(nèi)化鞏固:

      (1)SPOC線上自主學(xué)習(xí)。課前線上學(xué)習(xí)是預(yù)習(xí)的重要環(huán)節(jié)。學(xué)生需要在指定的時(shí)間內(nèi)完成教師在線上布置的任務(wù)。每一次學(xué)習(xí)任務(wù)就是觀看常用翻譯技巧的教學(xué)視頻、課件然后完成對(duì)應(yīng)的單句以及段落翻譯練習(xí)。在完成翻譯任務(wù)過(guò)程中,教師和學(xué)生之間,學(xué)生之間可以通過(guò)線上平臺(tái)進(jìn)行互動(dòng)交流。在線上自主學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到任何疑難,學(xué)生可以隨時(shí)向教師求助,也可以協(xié)作互助。通過(guò)互動(dòng)交流,教師可以及時(shí)了解學(xué)生學(xué)習(xí)中的短板,并根據(jù)學(xué)生情況及時(shí)調(diào)整教學(xué)方案,以便更好地進(jìn)行因材施教。

      (2)對(duì)分課堂合作答疑。課前10分鐘,根據(jù)學(xué)生課前學(xué)習(xí)情況,教師有針對(duì)性地對(duì)知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行再次梳理,達(dá)到內(nèi)化鞏固形成知識(shí)體系。然后進(jìn)行大約10分鐘的小組討論。每個(gè)小組圍繞自己翻譯作品進(jìn)行討論,分享自己翻譯思路和心得。接下來(lái)15分鐘,各小組代表匯報(bào)本組翻譯情況和作品,并評(píng)選出最好的譯文。然后教師對(duì)各小組的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),指出學(xué)生翻譯作品的優(yōu)點(diǎn)以及不足,并提出改進(jìn)的建議。

      (3)課后內(nèi)化鞏固。課后階段是檢驗(yàn)學(xué)習(xí)效果的保證。課后,教師發(fā)布相關(guān)的練習(xí)以便鞏固學(xué)生所學(xué)知識(shí)。此外,教師提出思考題,幫助學(xué)生反思總結(jié)自己學(xué)習(xí),優(yōu)化自身學(xué)習(xí)方法。課后反思是促進(jìn)的教學(xué)的有效手段。學(xué)生通過(guò)反思,了解自身翻譯水平,進(jìn)一步調(diào)整學(xué)習(xí)計(jì)劃。教師通過(guò)反思,發(fā)現(xiàn)教學(xué)存在的問(wèn)題,進(jìn)一步調(diào)整教學(xué)方法。

      五、研究設(shè)計(jì)

      (一)研究對(duì)象

      本次研究對(duì)象為右江民族醫(yī)學(xué)院非英語(yǔ)本科專(zhuān)業(yè)本科生。他們來(lái)自兩個(gè)平行班級(jí)A班。其中一個(gè)是實(shí)驗(yàn)組,另一個(gè)是對(duì)照組。

      (二)研究方法

      本研究在兩個(gè)班級(jí)開(kāi)展實(shí)驗(yàn)教學(xué),時(shí)間為一個(gè)學(xué)期,其中對(duì)照組實(shí)行傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式,而實(shí)驗(yàn)組實(shí)行基于SPOC的大學(xué)英語(yǔ)翻譯對(duì)分課堂的新教學(xué)模式,之后采取定性和定量的研究方法測(cè)試兩個(gè)教學(xué)模式的效果。定性數(shù)據(jù)主要來(lái)自于對(duì)學(xué)生的訪談結(jié)果,而定量數(shù)據(jù)主要來(lái)自于學(xué)生翻譯測(cè)試的成績(jī)。

      (三)研究結(jié)果分析

      1.定量分析結(jié)果

      為了驗(yàn)證兩個(gè)班級(jí)的教學(xué)效果,我們對(duì)實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組的翻譯測(cè)試成績(jī)分別進(jìn)行了獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)結(jié)果表明,實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組學(xué)生詞匯成績(jī)有顯著差異(t=7.72, p〈0.05)。實(shí)驗(yàn)組學(xué)生的成績(jī)顯著高于對(duì)照組學(xué)生的成績(jī)。說(shuō)明在實(shí)驗(yàn)組中實(shí)施基于SPOC的大學(xué)英語(yǔ)翻譯對(duì)分課堂教學(xué)模式,教學(xué)效果有了一定改善,學(xué)生的翻譯能力有了一定提高。(見(jiàn)表2和表3)

      表2 學(xué)生成績(jī)對(duì)比

      表3 樣本檢驗(yàn)

      2.定性分析結(jié)果

      測(cè)試之后,本研究還通過(guò)訪談的方式收集學(xué)生對(duì)于教學(xué)方法和環(huán)節(jié)的反饋和評(píng)價(jià),了解實(shí)驗(yàn)組學(xué)生對(duì)于新的教學(xué)模式的感受,從而更好地鑒定教學(xué)效果。訪談結(jié)果表明,大部分實(shí)驗(yàn)組的學(xué)生都能接受基于SPOC的大學(xué)英語(yǔ)翻譯對(duì)分課堂教學(xué)模式。SPOC線上自主學(xué)習(xí)資源豐富,有效彌補(bǔ)了翻譯課堂課時(shí)不足的問(wèn)題,使學(xué)生得到翻譯理論和技巧的系統(tǒng)性學(xué)習(xí),激發(fā)了學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)積極性和主動(dòng)性。部分學(xué)生投入線上自主學(xué)習(xí)的精力和時(shí)間逐漸增多。同時(shí)對(duì)分課堂通過(guò)課堂討論交流培養(yǎng)了學(xué)生的團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力。課堂上,學(xué)生通過(guò)分析譯文的優(yōu)勢(shì)與不足提高自身的思辨能力。但是訪談也反映一些問(wèn)題。例如,有些學(xué)生由于英語(yǔ)基礎(chǔ)較差,自主學(xué)習(xí)SPOC線上教學(xué)資源較為吃力,因此對(duì)于該教學(xué)模式較為抵觸。有些小組成員基礎(chǔ)參差不齊給小組成員之間有效的溝通和交流帶來(lái)了困難。有些小組課前自主學(xué)習(xí)效果較差,沒(méi)有做好課前預(yù)習(xí)準(zhǔn)備,導(dǎo)致無(wú)法可說(shuō)或者只說(shuō)幾句話就結(jié)束討論。

      (四)結(jié)果討論

      經(jīng)過(guò)一個(gè)學(xué)期的教學(xué)實(shí)踐,基于SPOC的大學(xué)英語(yǔ)翻譯對(duì)分課堂教學(xué)模式提高了翻譯教學(xué)效果。主要體現(xiàn)以下方面:

      第一,培養(yǎng)了學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。課前學(xué)生自主完成教師布置的線上學(xué)習(xí)任務(wù)。學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到問(wèn)題,學(xué)生之間可以自由討論,還可以向教師提問(wèn)。課中,學(xué)生以小組為形式展開(kāi)討論,分享自己翻譯心得,并報(bào)告本小組的翻譯作品。課后,學(xué)生在教師指導(dǎo)下進(jìn)行反思,調(diào)整自身學(xué)習(xí)計(jì)劃。這不僅增強(qiáng)了學(xué)生的自信,還培養(yǎng)了學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,實(shí)現(xiàn)了以學(xué)生為中心的教學(xué)理念。

      第二,教師實(shí)現(xiàn)了從課堂的主導(dǎo)者向課堂組織者和協(xié)調(diào)者的轉(zhuǎn)變。傳統(tǒng)翻譯教學(xué)課堂以教師為中心。通常都是教師講授某一翻譯技巧,然后布置翻譯練習(xí),學(xué)生完成后,教師再點(diǎn)評(píng)講解。傳統(tǒng)的翻譯課堂以教師為主,無(wú)法有效激發(fā)學(xué)生的積極性。基于SPOC的大學(xué)英語(yǔ)翻譯對(duì)分課堂教學(xué)模式使教師角色發(fā)生改變,教師從課堂的主導(dǎo)者轉(zhuǎn)變?yōu)檎n堂的組織者和協(xié)調(diào)者。學(xué)生成為課堂活動(dòng)的中心,教師只是起支架作用。這對(duì)傳統(tǒng)翻譯課堂是一種新的變革。

      第三,提高了學(xué)生的翻譯能力。SPOC和對(duì)分課堂相結(jié)合的混合教學(xué)模式,能有效彌補(bǔ)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)課時(shí)不足,保證翻譯理論和技巧的系統(tǒng)性講授,同時(shí)給予學(xué)生在課堂上進(jìn)行談?wù)摻涣鞯臋C(jī)會(huì),充分激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,使課堂知識(shí)得以有效內(nèi)化,更好地保證翻譯能力的輸出。

      第四,培養(yǎng)了學(xué)生的批判性思辨。對(duì)分課堂中各小組需要討論分析譯文,找出譯文的優(yōu)點(diǎn)和不足,并評(píng)選出最優(yōu)秀的譯文。這需要學(xué)生以懷疑或質(zhì)疑眼光來(lái)看待譯文,仔細(xì)推敲譯文中每個(gè)詞、句子、段落、篇章,對(duì)譯文做出正確的判斷。這些都有效培養(yǎng)了學(xué)生的批判性思維。

      基于SPOC的大學(xué)英語(yǔ)翻譯對(duì)分課堂教學(xué)模式在一定程度上提高了教學(xué)效果,但是同時(shí)也有不少問(wèn)題需要進(jìn)一步完善。具體如下:

      第一,學(xué)生的英語(yǔ)水平參差不齊影響教學(xué)效果。SPOC線上自主學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)對(duì)學(xué)生自身英語(yǔ)水平要求比較高。有些學(xué)生英語(yǔ)翻譯底子比較薄弱,自主學(xué)習(xí)線上教學(xué)視頻比較吃力。同時(shí)小組成員水平參差不齊,導(dǎo)致對(duì)分課堂討論環(huán)節(jié),基本都是成績(jī)好的學(xué)生在發(fā)言,其他學(xué)生一直在聽(tīng),無(wú)法形成有效的互動(dòng)和交流。這些都對(duì)教學(xué)效果有一定的影響。

      第二,SPOC線上教學(xué)資源還需進(jìn)一步優(yōu)化。課前,學(xué)生需要自主學(xué)習(xí)SPOC線上資源。由于部分教學(xué)資源難度較大,知識(shí)點(diǎn)偏多,造成部分學(xué)生理解和消化知識(shí)點(diǎn)較為困難。因此,SPOC線上資源需要根據(jù)學(xué)生實(shí)際水平進(jìn)行精心挑選和設(shè)計(jì),才能有效保證教學(xué)效果。

      第三,對(duì)分課堂的分組需要進(jìn)一步調(diào)整。對(duì)分課堂中,一部分時(shí)間教師用于講解學(xué)生自主學(xué)習(xí)存在的難點(diǎn)問(wèn)題,另一部分時(shí)間留給學(xué)生以小組形式進(jìn)行協(xié)作學(xué)習(xí)。小組各成員之間能否進(jìn)行有效的溝通和交流是影響課堂效果的關(guān)鍵,因此,如何合理分組至關(guān)重要。教師需要對(duì)分組進(jìn)行指導(dǎo),既確保水平相當(dāng)?shù)膶W(xué)生分到同一組,也要保證每個(gè)小組都有自主學(xué)習(xí)能力強(qiáng),英語(yǔ)底子好的學(xué)生,能帶動(dòng)小組其他成員進(jìn)行自主學(xué)習(xí)和分組討論。

      第四,學(xué)生的語(yǔ)言基本功需要加強(qiáng)。翻譯是英語(yǔ)綜合能力的體現(xiàn)。同時(shí)翻譯的發(fā)展依賴聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)技能的訓(xùn)練。只有扎實(shí)的語(yǔ)言功底,才能有效提高翻譯能力。通過(guò)訪談發(fā)現(xiàn)不少學(xué)生由于英語(yǔ)功底差,詞匯量少,閱讀理解和寫(xiě)作能力較差,語(yǔ)法和句法知識(shí)匱乏,導(dǎo)致無(wú)法正常進(jìn)行翻譯訓(xùn)練。因此教師應(yīng)幫助學(xué)生掌握正確的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)技能訓(xùn)練方法,同時(shí)增加學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)技能的訓(xùn)練量,保證語(yǔ)言的有效輸出,幫助學(xué)生打好語(yǔ)言基本功。

      六、結(jié)語(yǔ)

      基于SPOC的大學(xué)英語(yǔ)翻譯對(duì)分課堂教學(xué)模式堅(jiān)持以學(xué)生為中心的教學(xué)理念,培養(yǎng)和發(fā)展學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,讓學(xué)生成為知識(shí)主動(dòng)學(xué)習(xí)者而不是知識(shí)被動(dòng)接受者。學(xué)生積極主動(dòng)性得到充分地激發(fā),同時(shí)也提高了學(xué)生的翻譯水平,改善了教學(xué)效果。但是這種教學(xué)模式也存在一些問(wèn)題,比如學(xué)生水平參差不齊,SPOC線上資源有待優(yōu)化等。這些問(wèn)題都對(duì)教學(xué)效果有一定影響。此外,本次研究樣本量較小,研究對(duì)象局限于醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)生,今后還將擴(kuò)大研究樣本量以及研究對(duì)象范圍,以期為翻譯教學(xué)提供借鑒。

      猜你喜歡
      英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果大學(xué)
      “留白”是個(gè)大學(xué)問(wèn)
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
      《大學(xué)》
      大學(xué)(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
      48歲的她,跨越千里再讀大學(xué)
      海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
      大學(xué)求學(xué)的遺憾
      中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
      評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書(shū)評(píng))
      高中英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究
      如何提高高中聲樂(lè)教學(xué)效果
      散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:52
      提高病理學(xué)教學(xué)效果的幾點(diǎn)體會(huì)
      新营市| 罗山县| 柳林县| 策勒县| 长顺县| 宜兰市| 林西县| 深圳市| 古丈县| 遵义县| 宝应县| 霍山县| 定日县| 收藏| 竹北市| 新竹县| 武威市| 乌兰察布市| 景德镇市| 高碑店市| 绥德县| 永定县| 武平县| 海原县| 团风县| 电白县| 化州市| 辽宁省| 寻甸| 平遥县| 甘洛县| 昭觉县| 英吉沙县| 澜沧| 衡水市| 太康县| 永仁县| 博白县| 南城县| 霞浦县| 扬中市|