• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中國(guó)典籍童謠英譯策略研究

    2022-05-01 13:25:42吳秀群
    關(guān)鍵詞:押韻童謠英譯

    吳秀群

    (銅陵學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 銅陵244000)

    早在1896年,意大利駐華大使韋大利(Guido Vitale)在其編譯的《北京兒歌》(Pekinese Rhymes)的序文中就寫道:“在中國(guó)民歌里可以尋到一點(diǎn)真的 詩(shī)。(The notion that some true poetry may be found in Chinese popular songs.)”[1]VII郁寧遠(yuǎn)在其《中國(guó)童謠》的前言中也提到:“童謠文字自然跌宕、洗盡鉛華,寥寥幾行,重現(xiàn)村野閭巷生活之風(fēng)俗;款款數(shù)語(yǔ),蘊(yùn)含百年歷史變遷和黎民苦難與歡歌。它既是兒童啟蒙開智的語(yǔ)言極品,又是成年人從過多商業(yè)話語(yǔ)、權(quán)利話語(yǔ)回歸自然的天籟之音?!盵2]2即便如此,真正認(rèn)識(shí)到童謠價(jià)值的人卻是少之又少。童謠一直被認(rèn)為是“俗文化”,難登大雅之堂。童謠本應(yīng)是一份珍貴的文化遺產(chǎn),卻被淹沒在歷史的長(zhǎng)河中,至今沒有得到足夠的重視。在“中國(guó)文化走出去”的大背景下,本文試圖通過對(duì)3本較有影響力的中國(guó)典籍童謠英譯本的考察,從中總結(jié)典籍童謠英譯特點(diǎn),探討英譯策略,以期為童謠的英譯實(shí)踐提供一定的指導(dǎo)。

    一、中國(guó)典籍童謠翻譯研究現(xiàn)狀

    筆者對(duì)現(xiàn)有文獻(xiàn)的梳理發(fā)現(xiàn),目前中國(guó)典籍童謠英譯的研究文本主要集中在韋大利編譯的《北京兒歌》和清末傳教士何德蘭編譯的《孺子歌圖》[3]。牛藝璇[4-5]通過對(duì)《北京兒歌》和《孺子歌圖》的譯介和海外傳播情況進(jìn)行考察,發(fā)現(xiàn)《孺子歌圖》在海外引起了多國(guó)學(xué)者的共鳴,但《北京兒歌》在國(guó)外影響甚微。孫麗[6-7]以交際翻譯理論為基礎(chǔ),對(duì)這兩個(gè)譯本進(jìn)行了研究,總結(jié)了典籍童謠翻譯的方法和策略。孫麗認(rèn)為,典籍童謠音韻翻譯可以遵循以下三個(gè)步驟:原文再現(xiàn)、定韻謀篇、形神兼修。此外,孫麗[8]還對(duì)《孺子歌圖》的副文本進(jìn)行了研究,認(rèn)為其封面、標(biāo)題、序言、插畫和字體設(shè)計(jì)排版等凸顯主題,彰顯中國(guó)特色,傳遞了中國(guó)文化和北京童謠的童真童趣。牛鶴霖[9]對(duì)具有典型“深度翻譯”特征的《北京兒歌》進(jìn)行了研究,總結(jié)了該童謠集中的“深度翻譯”類型,分析了評(píng)注功能及譯者進(jìn)行評(píng)注的方法。楊鳳君[10]通過分析《孺子歌圖》的語(yǔ)言特色及其英譯問題,指出語(yǔ)體風(fēng)格、語(yǔ)言特點(diǎn)、獨(dú)特句法等對(duì)童謠的翻譯具有重要影響。鄭孟穎[11]以譯介學(xué)為視角,對(duì)《孺子歌圖》英譯本中創(chuàng)造性叛逆進(jìn)行了研究。也有少數(shù)學(xué)者對(duì)另外一本較有影響力的童謠英譯本——孫建秋與孫建和編譯的《中英比較兒歌》[12]進(jìn)行了研究。如洪曉睿[13]以其為案例,從“真”與“趣”的角度進(jìn)行了分析,并主張?jiān)谧g文中要體現(xiàn)出平易性、音樂性及童趣性的翻譯策略,力求以兒童視角翻譯童謠作品。

    綜觀現(xiàn)有研究,不難發(fā)現(xiàn),目前關(guān)于中國(guó)典籍童謠英譯的研究雖然有少數(shù)學(xué)者開始涉足,但研究語(yǔ)料較為集中,研究方法單一,對(duì)童謠這一文體的翻譯策略缺乏系統(tǒng)性的深入研究。

    二、中國(guó)典籍童謠英譯特點(diǎn)

    (一)語(yǔ)料來源

    童謠雖然歷史悠久,但由于其屬于一種口頭文學(xué),廣泛傳誦于民間,對(duì)其搜集整理本身就是一項(xiàng)浩大的工程,更不用說對(duì)童謠進(jìn)行翻譯。據(jù)考證,直到1896年才出版第一本由意大利駐中國(guó)使館的官員韋大利搜集并翻譯的《北京歌謠》,但之后也并沒有帶來童謠翻譯的繁榮。通過考察篩選發(fā)現(xiàn),對(duì)于典籍童謠的英譯,到目前為止,筆者搜集到的比較全面有權(quán)威的譯本有3本(下文簡(jiǎn)稱韋譯本、何譯本和孫譯本),都采用了英漢對(duì)照的形式,3本譯本的基本信息見表1。

    表1 譯本譯者出版地信息

    從3本譯本出版的時(shí)間跨度來看,中間跨越了一個(gè)多世紀(jì),這也再次說明童謠的譯介一直不受重視,學(xué)界對(duì)童謠的譯介也缺乏持續(xù)性的研究。

    (二)典籍童謠英譯特點(diǎn)

    1.語(yǔ)言簡(jiǎn)化

    所謂語(yǔ)言簡(jiǎn)化,就是盡量選擇通俗易懂的詞匯。由于童謠的潛在讀者主要是兒童,考慮到兒童的認(rèn)知能力,在翻譯時(shí),譯者應(yīng)盡量避免使用晦澀的詞匯。典籍童謠中一些具象名詞古今稱謂變化較大或者源于方言差異,譯者先進(jìn)行語(yǔ)內(nèi)的語(yǔ)義轉(zhuǎn)換,然后再進(jìn)行語(yǔ)際間轉(zhuǎn)換[7]138。語(yǔ)言簡(jiǎn)化分為以下三種情況:一是古代稱謂現(xiàn)代化,如“轱轆臺(tái)”譯為sitting-stone,“耍叉”譯為quarrel,“堂屋”譯為living room,“鍋屋”譯為kitchen,“達(dá)子”譯為Tartars;二是方言轉(zhuǎn)化為普通話,童謠的地方性特色較強(qiáng),其中有大量的方言和土話,在漢譯英時(shí),首先要轉(zhuǎn)化為普通話,如“吉了兒”譯為cricket,“水牛兒”譯為snail(“水牛兒”是北京土話“蝸?!钡姆Q呼),“下扒殼兒”譯為chin,“笆簍”譯為basket;三是文化專有詞普通化,如“炕”譯為bed,“義學(xué)”譯為a free school。

    2.語(yǔ)言顯化

    顯化(explicitation)概念最早由法國(guó)學(xué)者Vinay和Darbelnet提出。他們把“顯化”定義為一種“將原文中暗含的,但可以從語(yǔ)境或情境中推斷出的信息在目標(biāo)語(yǔ)中加以明示的翻譯策略”[14]342。Klaudy將“顯化”分為四種,強(qiáng)制性顯化(obligatory explicitation)、非強(qiáng)制性顯化(optional explicitation)、語(yǔ)用顯化(pragmatic explicitation)和翻譯本身固有的顯化[15]83。Shuttleworth和Cowie[16]55認(rèn)為,顯化是“目標(biāo)文本以更明顯的形式表述源文本的信息,是譯者在翻譯過程中增添解釋性詞語(yǔ)或添加連接詞等來增強(qiáng)譯本的邏輯性和易解性。本文中語(yǔ)言顯化有兩層含義:一是結(jié)構(gòu)上的顯化,即添加連接詞,使句與句之間的關(guān)系明晰化,這主要是由于英漢句法差異造成的,比如,“晴天曬蓋兒,陰天把脖兒縮。”譯為“When the weather is fine, you dry out your shell—and when it is bad weather then you draw in your neck.”[1]8-9。韋譯將“晴天”和“陰天”分別添加了連接詞when轉(zhuǎn)化為一個(gè)時(shí)間狀語(yǔ)從句,意思更明確,邏輯更清楚。二是語(yǔ)義上的顯化,將原文中暗含的意義直接譯出,或添加解釋性的語(yǔ)言,使意思更明確。這兩點(diǎn)分別對(duì)應(yīng)Klaudy的非強(qiáng)制性顯化和語(yǔ)用顯化。句法結(jié)構(gòu)上的顯化主要是為了使譯文符合譯入語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范,而語(yǔ)義上的顯化則是出于對(duì)譯入語(yǔ)讀者認(rèn)知的考慮。比如,“長(zhǎng)蟲長(zhǎng)蟲一大條”何譯為“a big, dead snake”,將謎底直接譯出;“秦始皇”何譯為“the Wily Emperor,Ch’in Shih Huang”,添加了解釋性的語(yǔ)言the Wily Emperor,就是語(yǔ)義上的顯化。

    3.語(yǔ)言口語(yǔ)化

    童謠是一種口頭相傳的文學(xué),為便于口口相傳,因此口語(yǔ)化特征明顯,其表現(xiàn)形式為口語(yǔ)形式的對(duì)話、大量的兒化音、擬聲詞、疊詞以及昵稱的運(yùn)用。孫麗[7]138通過對(duì)《孺子歌圖》和《北京兒歌》譯文的對(duì)比,發(fā)現(xiàn)“譯文詞匯普遍比較口語(yǔ)化、簡(jiǎn)單易懂、具體形象”。何德蘭在翻譯《孺子歌圖》時(shí)就十分注重以英語(yǔ)為母語(yǔ)的兒童的喜好,運(yùn)用口語(yǔ)對(duì)話形式,使譯文為兒童喜聞樂見。在《小耗子上燈臺(tái)》[3]38中,何德蘭將“小耗子”譯為mousey,即老鼠的昵稱,給兒童一種親切感。孫建秋也非常注重口語(yǔ)化的再現(xiàn),如“我的兒,我的嬌”譯為“Oh my son,oh my babe”,運(yùn)用了口語(yǔ)對(duì)話的形式。再如擬聲詞的翻譯,“楊樹葉兒嘩啦啦”中“嘩啦啦”,三位譯者均采用了hua-la-la,而未用clattering,極具口語(yǔ)化。北京童謠的一個(gè)顯著特點(diǎn)就是兒化音特別多,本身這也是口語(yǔ)化的一種表現(xiàn)形式。在《小小子兒開鋪兒》[3]30中,原文“小”“子”“兒”一再重復(fù),盡顯兒童語(yǔ)言特征,何譯借用wee、little再現(xiàn)了原文口語(yǔ)化的特征。

    三、中國(guó)典籍童謠英譯策略研究

    (一)音韻層面

    1.協(xié)韻型

    童謠在詞語(yǔ)的運(yùn)用上講究順口自然、音韻和諧,注重語(yǔ)音的音樂感,被稱為“半格律詩(shī)”[17]39。童謠雖然形式多樣,句式長(zhǎng)短不一,但大多數(shù)童謠都比較講究押韻,一般以每句最后一個(gè)字押韻。孫麗認(rèn)為:“童謠中的格律與押韻是童謠詞句通達(dá)、合轍押韻、謀篇布局的關(guān)鍵因素?!盵7]141押韻分為元音韻或輔音韻,頭韻或尾韻,中國(guó)童謠一般押元音韻,且尾韻居多。由于中英文的差異,一般很難保留原文的韻律和韻腳。通過對(duì)3本譯本的考察,發(fā)現(xiàn)何德蘭和孫建秋比較注重原文韻律的再現(xiàn)。這與譯者的翻譯觀不無相關(guān)。何德蘭編譯《孺子歌圖》的目的在于向英語(yǔ)世界的兒童介紹中國(guó)兒童的生活現(xiàn)狀,為了讓英語(yǔ)世界的兒童喜歡,他非常注重譯文的趣味性、游戲性、音樂性和“稚拙美”[17]8,“永遠(yuǎn)將孩子裝在心里,而不是批評(píng)家”[3]5。孫建秋在譯介《中英比較兒歌》時(shí),“將每一首兒歌初譯后進(jìn)行錄音,用錄音來幫助修改,使兒歌鮮明的節(jié)奏感得以保留”[12]3。原文有的一韻到底,譯文采用aabb或abab的形式;原文有的是偶句押韻,有點(diǎn)像中國(guó)詩(shī)歌中“一三五不論,二四六分明”,譯文也采用aabb或abab的形式;也有原文不押韻,譯文

    押韻的,且多半為偶句押韻。

    例1:采桑

    月媽媽,本姓張,騎著毛驢去采桑,喂得寶寶大胖胖,拉得那絲真叫長(zhǎng)。

    譯文:Picking Mulberry Leaves Mama Moon, surnamed Zhang,//Riding a donkey,picking sang,//Feeds the silkworm very strong,//They spit silk really long.[12]25

    這首童謠就特別注重韻律的再創(chuàng),原文每句末尾押ang韻,一韻到底,譯文采用了aabb的形式,譯者巧妙地運(yùn)用了音譯法,將姓氏“張”和桑葉的“?!敝苯佑闷匆?,再現(xiàn)了ang韻。當(dāng)然,為了便于譯文讀者的理解,譯者還在文末加了注釋“sang:mulberry leaves”,消除了文化上的障礙。第三、四句,譯者換了韻腳,strong和long同時(shí)押ong韻,整體上實(shí)現(xiàn)了音韻和諧。

    2.無韻型

    童謠句式短小生動(dòng),語(yǔ)言平白易懂,節(jié)奏鮮明,音韻和諧,適合吟唱。盡管如此,童謠不管在句式上還是韻律上,并不像中國(guó)古詩(shī)有嚴(yán)格韻腳和格律??傮w上來說,童謠句式雖短小,但長(zhǎng)短不一,形式變化多樣;雖多采用迭詞迭韻,但沒有嚴(yán)格的韻腳。何德蘭在《孺子歌圖》序言中提到:“這些童謠就音步而言并不能稱得上具有文學(xué)規(guī)律性,因?yàn)闈h語(yǔ)童謠和我們自己的‘鵝媽媽’童謠都不是有規(guī)律的?!盵3]5也就是說,原文不押韻的,譯者盡量做到押韻,但沒有刻意“逐韻棄義”。當(dāng)然,由于各種原因,也有原文押韻,譯者“顧義舍韻”的現(xiàn)象。因此,不管是中文原文還是英文譯文,也有大量無韻型文本。譯者雖說不應(yīng)一味地追求押韻,但要力求再現(xiàn)原文的節(jié)奏感。周作人在《兒歌之研究》一文中說:“凡兒生半載,聽覺發(fā)達(dá),能辨別聲音,聞?dòng)许嵒蛴新芍?,甚感愉快?!蓖{鮮明的節(jié)奏感也是其深受兒童喜愛的原因之一。

    (二)詞匯層面

    1.音譯加注法

    對(duì)于中國(guó)文化中一些特有的事物,譯者往往

    會(huì)采用音譯加注的翻譯方法。

    例2:紫竹調(diào)

    一根紫竹直苗苗,送給寶寶做管簫。簫兒對(duì)著口,口兒對(duì)著簫,簫中吹出時(shí)興調(diào)。小寶寶,吁嘀、吁嘀,學(xué)會(huì)了,小寶寶,吁嘀、吁嘀,睡著了。

    譯文:Purple Bamboo Song

    A purple bamboo tube//Is fairly straight.//Give to my baby for a xiao,//The xiao to the mouth,//Mouth to the xiao.//The xiao produces a very nice diao.//Little baby//Gradually learns to play. //Little baby //Gradually falls asleep.[12]7

    譯文對(duì)“簫”和“調(diào)”采用了音譯法,并在文末加了注釋“xiao: a vertical bamboo flute; diao: a tune or song.”,使譯文讀者能更好地理解其含義。但對(duì)于童謠的翻譯來講,音譯加注也有其弊端。音譯加注雖然能使譯入語(yǔ)讀者更好地了解中國(guó)文化,但“童謠的主要受眾為兒童,采用音譯加注釋的方式太過專業(yè)學(xué)術(shù),有時(shí)會(huì)使交際過程復(fù)雜化,失去自然順暢的表達(dá),降低童謠的可讀性和趣味性。譯文多用拼音法,會(huì)掩蓋原文的造詞理?yè)?jù),減弱認(rèn)知效果”[7]139。因此,如果譯文的潛在讀者為兒童,應(yīng)該盡量避免音譯加注的翻譯方法,以免增加兒童的認(rèn)知負(fù)荷。

    2.替換法

    替換法是以目標(biāo)語(yǔ)為取向的一種歸化翻譯策略。Beekman等曾將“文化替換”定義為“用目標(biāo)語(yǔ)文化中具有同等功能的現(xiàn)實(shí)世界中的指稱來替代原文中不被熟知的指稱”[18]201。如何德蘭將“螞虎子”譯為bogie-boo?!拔浕⒆印笔莻髡f中一種吃小孩的怪獸,是大人用來嚇唬小孩的,在英語(yǔ)中找不到對(duì)應(yīng)的表達(dá)法。英語(yǔ)中bogie是一種喜歡嚇唬小孩的小怪物,此處譯者用bogie來替換,有異曲同工之妙。且譯者還在后面添加了boo,充分彰顯了兒童語(yǔ)言的特征。當(dāng)然,并非所有的替換法都能起到異曲同工之妙,如孫建秋將“炕”譯為bed?!翱弧笔俏覈?guó)北方農(nóng)村睡覺用的土臺(tái),用土坯等砌成,內(nèi)有煙道,可以燒火取暖。譯者并沒有將其譯為kang,而是用bed來代替,這樣雖然消除了英語(yǔ)世界兒童的理解障礙,但文化內(nèi)涵盡失。再如,何譯本將“和尚”譯為priest,并沒有用其相對(duì)應(yīng)的monk一詞,譯者選用priest一詞,并非是考慮到譯入語(yǔ)讀者認(rèn)知困難,而是由其特殊的傳教士身份所決定的。

    除了文化替換,出于兒童認(rèn)知的考慮,譯者有時(shí)也會(huì)作相應(yīng)的替換,如“一朵芙蓉頂上栽”中的“芙蓉”譯者譯為a cock’s comb flower,而不是hibiscus,讓兒童更容易理解。

    3.釋義法

    此處釋義法指的是對(duì)原文中的一些文化專有項(xiàng),在英語(yǔ)中找不到對(duì)應(yīng)的表達(dá)法,用音譯法又不能完全傳達(dá)其文化內(nèi)涵,只好采用解釋的方法。如“粽子”,譯為pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves,“炕”譯為a heatable brick bed(in North China)。釋義法的優(yōu)點(diǎn)是讓譯文讀者能更加深入地了解此事物,當(dāng)然也有其缺點(diǎn)就是使譯文變得冗長(zhǎng),不夠簡(jiǎn)潔。

    例3:小胖哥,玩意兒多,搬不倒兒,婆婆車,風(fēng)刮燕兒一大串兒,冰糖葫蘆而是果饀兒。

    譯文:This fat boy— has many toys—a clay puppet—and a small cart—and a great string of paper flowers—and sugar-gourds stuffed with fruits.[1]219-220

    此譯文中“搬不倒兒”“婆婆車”“風(fēng)刮燕兒”以及“冰糖葫蘆”,韋譯均采用了釋義法,使目的語(yǔ)兒童能更好地理解這些事物。

    4.概括法

    所謂概括法,即原文中用的是具體的事物,而譯文中用比較抽象的概念。如“你吃肉我吃腸”,在譯文中“腸”并沒有照直譯出,而且在原文中“腸”也并不一定就是實(shí)指,而是代指“吃剩的,不好的”,何德蘭在此也是深諳文字背后的隱含義,將其譯為the parts that you throw away,看似背離了原文,實(shí)則是更深層次的忠實(shí)。

    5.改譯法

    改譯即根據(jù)特定需要對(duì)原文內(nèi)容作改換,使譯文讀者更容易理解接受或使譯文更加朗朗上口。在《老鼠拉個(gè)大貍貓》[12]79這首童謠中,“小雞叼個(gè)餓老雕”,孫建秋處理為“Chicks chase eagles across the sky”即“小雞在天上追老鷹”,完全脫離了原文束縛,但制造了類似的幽默感,使兒童能夠體會(huì)其中的快樂。再比如“一朵芙蓉頂上栽,錦衣不用剪刀裁”,何譯為“A cock’s comb flower he wears on his head. For his clothes he needs neither thimble nor thread.”[3]88?!霸浴备淖g為wear,“錦衣不用剪刀裁”改為“縫衣服不用頂針和線”,這樣更符合兒童的認(rèn)知。且改譯后,head和thread押尾韻,thread又與thimble押輔音韻。在《小耗子上燈臺(tái)》中,“小耗子上燈臺(tái),偷油吃下不來,叫奶奶奶奶不來,激溜轂轆滾下來”,何譯為“He climbed up the candlestick,The little mousey brown,//To steal and eat tallow,And he couldn’t get down.// He called for his grandma,but his grandma was in town.// So he doubled up into a wheel, And rolled himself down. ”[3]38。譯者將“奶奶不來”處理為his grandma was in town,很顯然是為了構(gòu)成押韻,念起來也更加抑揚(yáng)頓挫,童趣盎然。

    6.增詞法

    增詞法,即為了使意思更加明確或?yàn)榱藰?gòu)成押韻,添加原文中沒有的詞匯。如“乖乖寶貝兒你睡覺,螞虎子來了我打他”譯為“Go to sleep,my baby,and then go to bed, //And any bogie-boo that comes,I’ll knock him on the head.”[3]21。原文并沒有說“螞虎子來了我打他頭”,但譯文中增加了on the head、head與bed構(gòu)成押韻。

    7.節(jié)略法

    “節(jié)略法”即“刪除法”“省略法”或“略譯法”。Baker說,如果一個(gè)詞或表達(dá)方式的意義對(duì)于上下文來說并不是非常重要,那么譯者就沒有必要添加冗長(zhǎng)的注釋來分散譯文讀者的注意力,可以直接略去不譯[19]186-189。如“小姑娘作一夢(mèng),夢(mèng)見婆婆來下定”,其中“下定”是指中國(guó)舊式婚姻定婚時(shí)男方給女方聘禮,何譯省略未譯。再如“他娘說他不小心,揪著耳朵打繡球”[3]82中的“打繡球”實(shí)際上就是“打耳光”,何譯為box your ears,省略了“打繡球”這一形象的比喻?!跋露ā薄按蚶C球”都是中國(guó)文化中特有的現(xiàn)象,照直譯出反而會(huì)增加兒童認(rèn)知負(fù)荷。

    (三)句法層面

    1.添加連接詞

    漢語(yǔ)是意合型語(yǔ)言,英語(yǔ)是形合型語(yǔ)言。漢語(yǔ)是一種隱性連貫,沒有明顯的標(biāo)志詞,往往以神統(tǒng)形,常常省略連接詞和代詞,英語(yǔ)注重連接性、結(jié)構(gòu)完整,以形顯義,小句之間的關(guān)系靠連接詞來維系。添加連接詞是漢譯英時(shí)語(yǔ)言在結(jié)構(gòu)上顯化的一個(gè)重要特征。如:“天河打斜,吃瓜吃茄。天河劈岔,要褲要褂。天河吊角,要褲要襖?!焙巫g為“When e’er the Milky Way you spy, Diagonal across the sky,The egg-plant you may safely eat,And all your friends to melons treat. //But when divided toward the west,You’ll need your trousers and your vest;//When like a horn you see it float, You’ll need your trousers and your coat.[3]28”。譯文在每句句首分別添加了連接詞“when”轉(zhuǎn)化為一個(gè)時(shí)間狀語(yǔ)從句,并且在第一句和第二句之間添加了轉(zhuǎn)折詞“but”,使語(yǔ)義表達(dá)更加明確。

    2.添加人稱代詞

    漢語(yǔ)中無主句較多,而英語(yǔ)句子一般都要有主語(yǔ),在漢譯英時(shí)需要增補(bǔ)相應(yīng)的人稱代詞。

    例4:花紅柳綠線兒,又買針兒,又買線兒,又買王媽媽褲腿帶兒。

    譯文:I want red thread as red as red flowers and green thread as green as willows—and I want to buy needles—and to buy more thread--- and to buy ankle-bands for mother Wang.[1]64

    原文從頭到尾都沒有主語(yǔ),譯文添加了主語(yǔ)“I”,表明了施事者,更加符合英語(yǔ)句法。

    3.添加插入語(yǔ)

    插入語(yǔ),即在一個(gè)句子中間插入一個(gè)成分,它不作句子的任何成分,也不和句子的其他成分發(fā)生結(jié)構(gòu)關(guān)系,其作用是使句子表意嚴(yán)密化,補(bǔ)足句意,包括說話者對(duì)話語(yǔ)的態(tài)度,或引起聽話者的注意。

    例5:爺爺抱孫子,坐在波棱蓋兒,羊肉包子蘸醋茶兒,吃完了撒嬌兒,過來打你爺爺三嘴巴兒。

    譯文:Grandpa holds the baby,// He’s sitting on his knee,//Eating mutton dumplings,//With vinegar and tea. //Then grandpa says to baby,//“When you have had enough,// You’ll be a saucy baby,//And treat your grandpa rough.”[3]15

    何譯文中添加了Then grandpa says to baby,韋譯文中也添加了the grandpa says,使人物之間的關(guān)系更加明晰化。

    4.轉(zhuǎn)變修辭手法

    比如上文“花紅柳綠線兒”,韋譯為red thread as red as red flowers and green thread as green as willows,原文是暗喻,譯文改為明喻,更符合兒童的認(rèn)知特點(diǎn)。再如“日頭出來一點(diǎn)紅”,韋譯為the sun has come out like a red spot,明喻的運(yùn)用,使隱含義更加明晰化。“爺爺太太老壽星”,何譯為“Grandpa very old, but never going to die,//Grandma just as bright as a star in the sky.”?!袄蠅坌恰弊g為as bright as a star in the sky更加形象生動(dòng),易于理解。

    (四)語(yǔ)篇層面

    1.注釋法

    《北京兒歌》全書都采用了英語(yǔ)注釋,其目的是為了方便漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者?!吨杏⒈容^兒歌》只有部分童謠有注釋,《孺子歌圖》全書沒有一個(gè)注釋。孫建秋在《中英比較兒歌》前言中提到:“為免去過多的注釋,本書配有大量插圖。必要做注釋時(shí),英國(guó)兒歌用漢語(yǔ),中國(guó)兒歌用英語(yǔ),以方便讀者。”[12]7在“俺孩悄悄睡,枕啥哩?枕棒槌。棒槌滾?枕炕沿。鋪啥哩?鋪篩子。蓋啥哩?蓋簸箕?!弊g者只是對(duì)winnowing fan進(jìn)行了注釋,對(duì)“篩子”和“簸箕”進(jìn)行了簡(jiǎn)單解釋,為了幫助譯文讀者了解這些特有的事物,譯者還利用了“棒槌”“篩子”和“簸箕”等插圖。由此可見,《孺子歌圖》和《中英比較

    兒歌》更適合兒童閱讀。

    2.調(diào)整語(yǔ)序法

    從整個(gè)語(yǔ)篇來看,譯者在翻譯時(shí)并不是嚴(yán)格按照原文的語(yǔ)序來譯的。

    例6:養(yǎng)活豬吃口肉,養(yǎng)活狗會(huì)看家,養(yǎng)活貓會(huì)拿耗子,養(yǎng)活你這丫頭作甚么?

    譯文:We keep a dog to watch the house,//A pig is useful,too;//We keep a cat to catch a mouse,//But what can we do //With a girl like you?[3]11

    何譯將第一句和第二句進(jìn)行了調(diào)換,從整個(gè)篇章來看,house與mouse,too與do構(gòu)成押韻,譯者之所以將一二句調(diào)換,很可能也是出于韻腳的考慮。

    3.視角轉(zhuǎn)換法

    通過對(duì)典籍童謠的考察,筆者發(fā)現(xiàn)有的童謠是以第二人稱或第三人稱的口吻講述,在翻譯的時(shí)候,譯者并沒有完全遵從原文,而是作了相應(yīng)的改變。

    例7:你這孩子愛淘氣,送你南洼去看瓜地,多早看的瓜熟了,叫你才回去。

    譯文:There was a little fellow,//Who was mischievous,they say,//They sent him to the melonpatch,//To watch it all the day.//They told him he must stay there//Till the melons all were white,//And not come home to mama,//Not even in the night.[3]54

    譯文將第二人稱改為第三人稱,變?yōu)榭陀^的敘述,雖然準(zhǔn)確地傳達(dá)了原文的語(yǔ)義,但趣味性卻減弱了。這首童謠應(yīng)該是媽媽嚇唬淘氣的孩子時(shí)脫口而出的,表面上是要懲罰淘氣的孩子,實(shí)則飽含著濃濃的母愛,而譯文轉(zhuǎn)化為第三人稱后,語(yǔ)氣僵硬,變?yōu)閷?duì)孩子赤裸裸的懲罰。

    4.直接引語(yǔ)間接引語(yǔ)轉(zhuǎn)換法

    原文多采用間接引語(yǔ)的形式,人物與人物之間的對(duì)話也沒有用引號(hào),譯文多將直接引語(yǔ)轉(zhuǎn)化為間接引語(yǔ),且添加了引號(hào)。

    例8:和尚頭買香油,摔了罐兒撒了油,他娘說他不小心,揪著耳朵打繡球。

    譯文:The little boy,He bought some oil,// But fell and spilled it,On the soil. //His mother said:You careless lad,I’ll box your ears,Because you’re bad.[3]82

    原文用的是第三人稱,譯文將間接引語(yǔ)轉(zhuǎn)為直接引語(yǔ),直接轉(zhuǎn)化為母親和兒子的對(duì)話,讀來更能給兒童一種身臨其境的感覺。

    四、結(jié)語(yǔ)

    本文以3本較有代表性的童謠英譯本為例,歸納了童謠英譯的特點(diǎn),并從音韻、詞匯、句法和語(yǔ)篇四個(gè)方面探討了童謠英譯的具體策略。通過對(duì)3本童謠英譯本的中英對(duì)比,我們可以找到童謠英譯的一些共同特點(diǎn),如語(yǔ)言的簡(jiǎn)化、顯化以及口語(yǔ)化,盡量再創(chuàng)原文的韻律和節(jié)奏,并輔以插圖幫助譯文讀者理解,必要時(shí)添加注釋以利于文化的傳播。但由于每個(gè)譯者譯介目的不同,在具體詞匯的處理上,譯者采用了不同的翻譯策略。3本童謠英譯本并非盡善盡美,在譯文上還有很大的改進(jìn)空間。譯者在譯介童謠時(shí),要充分考慮兒童的認(rèn)知水平和審美特征,靈活變通,注重童趣的再現(xiàn)。同時(shí),希望有更多的翻譯家和翻譯學(xué)者能投入到典籍童謠的英譯實(shí)踐和英譯研究中來,讓英語(yǔ)世界的兒童能真正體會(huì)到這種“天籟之音”。

    猜你喜歡
    押韻童謠英譯
    押韻押出韻味兒
    童謠里的童年
    摘要英譯
    快樂童謠
    摘要英譯
    要目英譯
    要目英譯
    我給小雞起名字
    Watch Out
    呱呱童謠
    青青草视频在线视频观看| 国产老妇伦熟女老妇高清| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 国产伦精品一区二区三区四那| 熟女av电影| 熟女电影av网| 亚洲欧洲国产日韩| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 精品久久久精品久久久| 乱人伦中国视频| 岛国毛片在线播放| 如日韩欧美国产精品一区二区三区 | 国产成人精品福利久久| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 午夜久久久在线观看| 亚洲综合精品二区| 免费黄频网站在线观看国产| 高清午夜精品一区二区三区| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 男人和女人高潮做爰伦理| 日日啪夜夜爽| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 在线观看免费高清a一片| 丝袜在线中文字幕| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 国内揄拍国产精品人妻在线| 精品卡一卡二卡四卡免费| 成人二区视频| 国产成人精品福利久久| 亚洲美女视频黄频| 丰满少妇做爰视频| 欧美精品高潮呻吟av久久| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 色吧在线观看| 国产精品久久久久成人av| 久热久热在线精品观看| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 欧美精品一区二区免费开放| 亚洲情色 制服丝袜| 亚洲精品第二区| 一级毛片aaaaaa免费看小| 亚洲欧美精品自产自拍| 亚洲国产av新网站| 黑人高潮一二区| av在线观看视频网站免费| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 免费看av在线观看网站| 成人无遮挡网站| 欧美日韩综合久久久久久| 日韩一区二区三区影片| 女性被躁到高潮视频| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 中文字幕亚洲精品专区| 亚洲第一av免费看| 九草在线视频观看| 日韩av不卡免费在线播放| 国产一区二区在线观看日韩| 一级片'在线观看视频| 午夜免费鲁丝| av国产久精品久网站免费入址| 亚洲人与动物交配视频| 亚洲图色成人| kizo精华| 成人亚洲欧美一区二区av| 人体艺术视频欧美日本| 国产亚洲5aaaaa淫片| 亚洲av男天堂| 人人澡人人妻人| 色哟哟·www| 一个人看视频在线观看www免费| 国产在线视频一区二区| freevideosex欧美| 国产精品人妻久久久影院| 一二三四中文在线观看免费高清| 免费在线观看成人毛片| 国产高清三级在线| 亚洲,欧美,日韩| 国产精品一区二区在线观看99| 亚洲熟女精品中文字幕| 天堂8中文在线网| 午夜激情福利司机影院| 久久久久久久亚洲中文字幕| 国产有黄有色有爽视频| 五月伊人婷婷丁香| 国产精品欧美亚洲77777| 国产精品嫩草影院av在线观看| 十八禁高潮呻吟视频 | 免费观看a级毛片全部| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 一级毛片久久久久久久久女| 一本一本综合久久| 一个人免费看片子| 国产av精品麻豆| 少妇人妻久久综合中文| 国产日韩一区二区三区精品不卡 | 美女xxoo啪啪120秒动态图| 极品少妇高潮喷水抽搐| 女性被躁到高潮视频| 亚洲av在线观看美女高潮| 欧美人与善性xxx| 精品国产露脸久久av麻豆| 午夜福利网站1000一区二区三区| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| av免费观看日本| 久久久久久久久久久丰满| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 中文字幕免费在线视频6| 91成人精品电影| 日韩一区二区视频免费看| 精品国产露脸久久av麻豆| 欧美日韩视频精品一区| 国产黄色免费在线视频| 欧美精品一区二区大全| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 久久国产亚洲av麻豆专区| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 亚洲高清免费不卡视频| 黄色视频在线播放观看不卡| 下体分泌物呈黄色| 18禁动态无遮挡网站| 亚洲av成人精品一区久久| 99久久人妻综合| 涩涩av久久男人的天堂| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 亚洲av中文av极速乱| 日韩中文字幕视频在线看片| 综合色丁香网| 下体分泌物呈黄色| 久久久久久久久久久丰满| 亚洲,欧美,日韩| 高清视频免费观看一区二区| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 91aial.com中文字幕在线观看| 成人黄色视频免费在线看| av又黄又爽大尺度在线免费看| 亚州av有码| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| www.av在线官网国产| 看免费成人av毛片| 三级经典国产精品| 国产免费一级a男人的天堂| 久久99精品国语久久久| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 最近中文字幕2019免费版| 另类亚洲欧美激情| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 国产欧美日韩综合在线一区二区 | 校园人妻丝袜中文字幕| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲久久久国产精品| 最新的欧美精品一区二区| 搡老乐熟女国产| 三级国产精品片| 久久久久久久亚洲中文字幕| 男的添女的下面高潮视频| 大片电影免费在线观看免费| 99久国产av精品国产电影| 亚洲av综合色区一区| 不卡视频在线观看欧美| 国产真实伦视频高清在线观看| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 亚洲精品国产av成人精品| 夜夜爽夜夜爽视频| 我的老师免费观看完整版| 高清av免费在线| 国产黄色视频一区二区在线观看| 久久这里有精品视频免费| 男的添女的下面高潮视频| 各种免费的搞黄视频| 国产精品嫩草影院av在线观看| 丝袜喷水一区| 中文字幕人妻丝袜制服| 国产一区二区在线观看av| 久久综合国产亚洲精品| 简卡轻食公司| 久久久精品免费免费高清| 大话2 男鬼变身卡| 有码 亚洲区| 久久精品国产亚洲网站| 熟女av电影| 亚洲经典国产精华液单| 日本av免费视频播放| 又大又黄又爽视频免费| 精品久久国产蜜桃| 一级毛片我不卡| 十八禁高潮呻吟视频 | 日韩av免费高清视频| 国产精品嫩草影院av在线观看| 少妇精品久久久久久久| 亚洲av二区三区四区| 一区在线观看完整版| 91在线精品国自产拍蜜月| 超碰97精品在线观看| 亚洲久久久国产精品| 国产真实伦视频高清在线观看| 在线观看美女被高潮喷水网站| 国产乱来视频区| 内射极品少妇av片p| 国产精品偷伦视频观看了| 久久综合国产亚洲精品| 欧美丝袜亚洲另类| 免费看光身美女| 少妇被粗大猛烈的视频| videossex国产| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 天堂中文最新版在线下载| 少妇的逼好多水| 国产美女午夜福利| 国产精品人妻久久久久久| 只有这里有精品99| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 69精品国产乱码久久久| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 欧美精品亚洲一区二区| 尾随美女入室| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 老司机亚洲免费影院| 久热这里只有精品99| 亚洲一区二区三区欧美精品| 搡老乐熟女国产| 国产精品嫩草影院av在线观看| 亚洲三级黄色毛片| 永久网站在线| 免费av中文字幕在线| 熟女人妻精品中文字幕| 赤兔流量卡办理| 成人黄色视频免费在线看| 大片免费播放器 马上看| 国产成人精品一,二区| av福利片在线观看| 丰满人妻一区二区三区视频av| 日日爽夜夜爽网站| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 精品人妻熟女av久视频| 精品一品国产午夜福利视频| 久久久亚洲精品成人影院| 免费av中文字幕在线| 免费在线观看成人毛片| 亚洲久久久国产精品| 亚洲天堂av无毛| 国精品久久久久久国模美| 自线自在国产av| 熟女电影av网| 日韩av免费高清视频| 亚洲精品成人av观看孕妇| 国产毛片在线视频| 91aial.com中文字幕在线观看| 中文字幕av电影在线播放| 18禁动态无遮挡网站| 国产男女超爽视频在线观看| 日韩三级伦理在线观看| 丰满乱子伦码专区| 十八禁高潮呻吟视频 | 午夜福利影视在线免费观看| 免费大片黄手机在线观看| a级毛片免费高清观看在线播放| 又爽又黄a免费视频| 午夜av观看不卡| 国产精品熟女久久久久浪| 精品酒店卫生间| 日韩三级伦理在线观看| 国产精品久久久久久av不卡| 午夜福利网站1000一区二区三区| 26uuu在线亚洲综合色| 一本大道久久a久久精品| 一级爰片在线观看| 欧美日韩视频精品一区| 国产高清有码在线观看视频| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 久久久久网色| 一级爰片在线观看| 国产有黄有色有爽视频| 我要看日韩黄色一级片| 亚洲国产成人一精品久久久| 色网站视频免费| 日韩三级伦理在线观看| 春色校园在线视频观看| 免费看不卡的av| 最黄视频免费看| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 国产亚洲一区二区精品| 熟女人妻精品中文字幕| 国产永久视频网站| 99久久精品热视频| 大香蕉97超碰在线| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 国产黄色免费在线视频| 最近中文字幕高清免费大全6| av线在线观看网站| 高清黄色对白视频在线免费看 | 国产精品久久久久久av不卡| 国产伦理片在线播放av一区| 国产高清国产精品国产三级| 两个人免费观看高清视频 | 国产在线男女| 有码 亚洲区| 久久久久久久亚洲中文字幕| 最近最新中文字幕免费大全7| 亚洲国产成人一精品久久久| 免费高清在线观看视频在线观看| 亚洲人与动物交配视频| 在线观看av片永久免费下载| 男人爽女人下面视频在线观看| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 国产av国产精品国产| 在线播放无遮挡| 国产精品三级大全| 中文字幕久久专区| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 爱豆传媒免费全集在线观看| 国产高清三级在线| 国产精品人妻久久久影院| 日日啪夜夜爽| 亚洲av.av天堂| 欧美成人午夜免费资源| 一区二区av电影网| 一级av片app| 成人毛片a级毛片在线播放| 欧美日韩在线观看h| 能在线免费看毛片的网站| 一级二级三级毛片免费看| 三级国产精品片| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 9色porny在线观看| 成人美女网站在线观看视频| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 91精品伊人久久大香线蕉| 日韩电影二区| 日本与韩国留学比较| 校园人妻丝袜中文字幕| 在线观看一区二区三区激情| av播播在线观看一区| 一本久久精品| 久久久欧美国产精品| 国产欧美日韩综合在线一区二区 | 熟妇人妻不卡中文字幕| 欧美精品一区二区大全| av在线播放精品| 午夜免费男女啪啪视频观看| 久久久久人妻精品一区果冻| 91精品一卡2卡3卡4卡| 有码 亚洲区| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 一本色道久久久久久精品综合| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 日韩伦理黄色片| 国产精品久久久久久久久免| 免费观看a级毛片全部| 国产精品一二三区在线看| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 久久99热6这里只有精品| 这个男人来自地球电影免费观看 | 丝袜脚勾引网站| 免费看光身美女| 一边亲一边摸免费视频| 精品视频人人做人人爽| 91久久精品国产一区二区三区| 日韩欧美一区视频在线观看 | 国产欧美亚洲国产| 91精品伊人久久大香线蕉| 女性生殖器流出的白浆| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 久久女婷五月综合色啪小说| 一本久久精品| 我的老师免费观看完整版| 五月天丁香电影| 国产精品一区二区性色av| 女性被躁到高潮视频| 成人毛片60女人毛片免费| 老司机亚洲免费影院| 久久99一区二区三区| 一本一本综合久久| 久久久久久久久久久久大奶| 久久精品国产亚洲网站| 亚洲精品,欧美精品| a级毛色黄片| 久久99蜜桃精品久久| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 在线观看www视频免费| 在线观看免费日韩欧美大片 | 色5月婷婷丁香| 亚洲情色 制服丝袜| 亚洲,欧美,日韩| 国产黄片视频在线免费观看| av有码第一页| 一区二区三区免费毛片| 在线天堂最新版资源| 亚洲四区av| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 国产中年淑女户外野战色| 五月开心婷婷网| 91精品国产国语对白视频| 精品酒店卫生间| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 色94色欧美一区二区| 亚洲国产最新在线播放| 成年美女黄网站色视频大全免费 | 免费人成在线观看视频色| 国产精品三级大全| 亚洲性久久影院| 久久青草综合色| 久久 成人 亚洲| 国产成人精品福利久久| 插阴视频在线观看视频| 成人毛片60女人毛片免费| 简卡轻食公司| 一区二区三区精品91| 黄片无遮挡物在线观看| 少妇人妻 视频| 男人和女人高潮做爰伦理| 亚洲久久久国产精品| 亚洲国产欧美在线一区| 欧美成人精品欧美一级黄| 精品人妻偷拍中文字幕| 久久国产亚洲av麻豆专区| 黄色欧美视频在线观看| 一区在线观看完整版| a 毛片基地| 免费av不卡在线播放| 在线观看国产h片| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 国产永久视频网站| 一本大道久久a久久精品| 人妻一区二区av| 久久久久视频综合| 中文字幕亚洲精品专区| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 精品国产国语对白av| 久久亚洲国产成人精品v| 亚洲自偷自拍三级| 内地一区二区视频在线| 国产亚洲5aaaaa淫片| 最近手机中文字幕大全| 欧美日本中文国产一区发布| 高清在线视频一区二区三区| 熟女电影av网| 久久99热这里只频精品6学生| 久久婷婷青草| av免费在线看不卡| 天堂俺去俺来也www色官网| 久久99一区二区三区| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 高清视频免费观看一区二区| 九色成人免费人妻av| 久久精品国产a三级三级三级| av在线观看视频网站免费| 春色校园在线视频观看| 女性生殖器流出的白浆| 一级毛片久久久久久久久女| 边亲边吃奶的免费视频| 热re99久久国产66热| 国产成人freesex在线| 一级毛片电影观看| 国产色婷婷99| 亚洲欧洲国产日韩| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 日本黄大片高清| 久久午夜福利片| 一个人看视频在线观看www免费| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 久久久久久久久大av| 妹子高潮喷水视频| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 黄色视频在线播放观看不卡| 寂寞人妻少妇视频99o| 一区二区三区免费毛片| 女人久久www免费人成看片| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 免费少妇av软件| 少妇人妻 视频| 极品教师在线视频| 免费高清在线观看视频在线观看| a 毛片基地| 亚洲av日韩在线播放| 丰满少妇做爰视频| 女性生殖器流出的白浆| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 免费少妇av软件| 色吧在线观看| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 亚洲天堂av无毛| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 成人毛片a级毛片在线播放| 2021少妇久久久久久久久久久| 精品酒店卫生间| 久久99热这里只频精品6学生| kizo精华| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 精品亚洲成国产av| 少妇人妻 视频| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 91aial.com中文字幕在线观看| 在线免费观看不下载黄p国产| 中文天堂在线官网| 日韩免费高清中文字幕av| 大香蕉久久网| 久久ye,这里只有精品| 久热这里只有精品99| 少妇人妻久久综合中文| 99热这里只有精品一区| 少妇被粗大猛烈的视频| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 天堂8中文在线网| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 久久精品久久精品一区二区三区| 亚洲三级黄色毛片| 国产成人免费观看mmmm| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 国产极品粉嫩免费观看在线 | 六月丁香七月| 性高湖久久久久久久久免费观看| 久久久久久久精品精品| 蜜桃在线观看..| 伦理电影免费视频| 人人妻人人看人人澡| 久久午夜综合久久蜜桃| 18+在线观看网站| av一本久久久久| 18+在线观看网站| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产又色又爽无遮挡免| 有码 亚洲区| h视频一区二区三区| 2018国产大陆天天弄谢| 成人综合一区亚洲| 久久人人爽人人爽人人片va| 欧美一级a爱片免费观看看| 国产成人精品婷婷| 青春草视频在线免费观看| 国产亚洲91精品色在线| 久久久久久久亚洲中文字幕| 我的女老师完整版在线观看| 精品亚洲成a人片在线观看| 日本vs欧美在线观看视频 | 一级毛片 在线播放| 久久久a久久爽久久v久久| 久久人人爽人人爽人人片va| 国产一区有黄有色的免费视频| av福利片在线| 亚洲国产成人一精品久久久| 国产熟女午夜一区二区三区 | 在线观看人妻少妇| 亚洲精品色激情综合| 日韩视频在线欧美| 国产精品免费大片| 国产在线男女| 青春草亚洲视频在线观看| 18+在线观看网站| 久久午夜综合久久蜜桃| 91精品一卡2卡3卡4卡| 夫妻午夜视频| 国产又色又爽无遮挡免| 久久影院123| 在线精品无人区一区二区三| 综合色丁香网| 亚洲在久久综合| 国产精品女同一区二区软件| 久久久久久久久久成人| 国产亚洲最大av| 国产高清三级在线| 国产伦精品一区二区三区视频9| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 国产91av在线免费观看| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 久久精品夜色国产| 高清黄色对白视频在线免费看 | 亚洲在久久综合| 高清不卡的av网站| 亚洲经典国产精华液单| 免费观看的影片在线观看| av.在线天堂| 欧美精品亚洲一区二区| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 街头女战士在线观看网站| 久热久热在线精品观看| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 亚洲av在线观看美女高潮| 七月丁香在线播放| 在线观看人妻少妇| 国产精品人妻久久久影院| 精品一品国产午夜福利视频| 一级毛片电影观看| 欧美激情国产日韩精品一区| √禁漫天堂资源中文www| a级一级毛片免费在线观看| 一级毛片久久久久久久久女| 大香蕉久久网| 精品久久久精品久久久| 日韩人妻高清精品专区| 最近2019中文字幕mv第一页| 国产精品无大码| 性色av一级| 久久99蜜桃精品久久| 99热6这里只有精品| 亚洲天堂av无毛| 欧美 日韩 精品 国产| 久久精品久久久久久噜噜老黄| videos熟女内射| 欧美国产精品一级二级三级 | 日韩中文字幕视频在线看片| 国产精品国产av在线观看| 色视频在线一区二区三区| www.av在线官网国产| 热re99久久国产66热| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 久久久久精品性色| 男女啪啪激烈高潮av片| 欧美成人精品欧美一级黄| 亚洲国产av新网站| 日本欧美视频一区|