□文│張金凱
隨著我國(guó)綜合國(guó)力的提升,文化的對(duì)外傳播在國(guó)家戰(zhàn)略層面得到廣泛重視。習(xí)近平總書記多次強(qiáng)調(diào),“要加強(qiáng)國(guó)際傳播能力建設(shè),精心構(gòu)建對(duì)外話語(yǔ)體系”。[1]出版走出去不斷推進(jìn),在學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域建設(shè)國(guó)際傳播能力和構(gòu)建對(duì)外話語(yǔ)體系也刻不容緩。近年來,我國(guó)通過一系列圖書對(duì)外出版項(xiàng)目扶持優(yōu)秀學(xué)術(shù)著作譯介到國(guó)外,其中比較具有代表性的當(dāng)屬國(guó)家社科基金“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”(以下簡(jiǎn)稱“外譯項(xiàng)目”),其依托國(guó)家社科基金成果,通過對(duì)優(yōu)秀學(xué)術(shù)著作的譯介,將具有代表性的、呈現(xiàn)國(guó)內(nèi)研究水平、傳遞國(guó)內(nèi)研究動(dòng)向的學(xué)術(shù)成果翻譯成多種語(yǔ)言,并與國(guó)外著名出版機(jī)構(gòu)和研究機(jī)構(gòu)合作,對(duì)于構(gòu)建對(duì)外話語(yǔ)體系發(fā)揮了重要作用。
學(xué)術(shù)出版,不僅是出版學(xué)術(shù)研究成果,作為跨文化傳播的重要內(nèi)容,學(xué)術(shù)成果代表了較高水平的文化思想結(jié)晶,在一定程度上構(gòu)成和支配著文化思想的基本邏輯框架和話語(yǔ)體系。在新聞傳播研究領(lǐng)域亦是如此,新聞傳播研究的學(xué)術(shù)成果在東西方交流中也需要依靠學(xué)術(shù)出版的支撐,通過中西方出版的學(xué)術(shù)著作實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)、對(duì)話和交流。經(jīng)過百年的學(xué)術(shù)激蕩和本土化歷程,已經(jīng)產(chǎn)生出一批具有國(guó)際水準(zhǔn)的、代表中國(guó)研究特色的、呈現(xiàn)中國(guó)學(xué)術(shù)旨趣的在地新聞傳播研究成果,并從逐步反思、立足本土、構(gòu)建本土話語(yǔ)的理論自覺階段,開始進(jìn)入主動(dòng)建構(gòu)國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)的理論自信階段。這一批批著作的譯介,有助于形成有中國(guó)特色的新聞傳播研究話語(yǔ)體系,并逐步推動(dòng)建構(gòu)中國(guó)新聞傳播研究國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)。
新聞傳播研究在中國(guó)起步較晚,新聞學(xué)因其歷史使命相對(duì)來說更容易擺脫西方話語(yǔ)框架的束縛。從學(xué)術(shù)出版的角度,中國(guó)本土的新聞傳播研究經(jīng)歷了從“舶來品”的理論依附階段到逐步反思、立足本土、構(gòu)建本土話語(yǔ)的理論自覺階段。
盡管中國(guó)早期的新聞傳播研究主要依賴于對(duì)西方理論著作的引進(jìn)和學(xué)習(xí),但是也正是通過西方理論話語(yǔ)的推動(dòng),使得新聞傳播研究在中國(guó)能夠比較迅速和順利地實(shí)現(xiàn)學(xué)科化。在這一階段大量西方著作被譯介至國(guó)內(nèi),一度受到國(guó)內(nèi)學(xué)者的追捧。找到“學(xué)科”并把它拿來全面完整介紹到國(guó)內(nèi),就是翻譯的基本目的。[2]學(xué)科建制的初步階段也正是通過對(duì)西方的適應(yīng)、模仿、吸收、篩選、甄別、歸納等一系列學(xué)習(xí)過程奠定了良好的理論基礎(chǔ),并將之體現(xiàn)在中國(guó)現(xiàn)實(shí)的新聞傳播實(shí)踐中。
但正如有學(xué)者指出,西方學(xué)者成為知識(shí)最初的生產(chǎn)者、話語(yǔ)表述者,成為學(xué)術(shù)話語(yǔ)“權(quán)威”,他們的研究成果往往被非西方學(xué)者“跟著說”“比著說”,構(gòu)成一種“標(biāo)準(zhǔn)”、一種“參照”、一種主導(dǎo)的“思想”。[3]我們當(dāng)下所使用的理論、概念、話語(yǔ)、方法等,大多還是依附于西方的話語(yǔ)體系。在跨文化傳播中由于文化差異、政治分歧等原因,薩義德強(qiáng)調(diào)在“理論旅行”過程中因時(shí)空限制等原因產(chǎn)生誤讀很常見,需要保持一種開放性和批判性。也正是基于這種開放性和批判性,中國(guó)新聞傳播研究逐漸步入立足本土的新階段。
中國(guó)新聞傳播研究本身就是跨文化傳播過程的典型案例。
一方面,對(duì)理論的引進(jìn)脫離該理論在美國(guó)產(chǎn)生的學(xué)科背景,除了進(jìn)行觀點(diǎn)的論述和邏輯推演,更多是注重傳播學(xué)理的探討和傳播技巧;對(duì)理論的現(xiàn)實(shí)運(yùn)用脫離中國(guó)的具體實(shí)際,出現(xiàn)了將一些理論運(yùn)用于中國(guó)時(shí)的削足適履現(xiàn)象。[4]如果不去關(guān)心中國(guó)社會(huì)真正發(fā)生的現(xiàn)實(shí),不去深究和總結(jié)經(jīng)驗(yàn)事實(shí)背后的社會(huì)發(fā)生邏輯和歷史變遷規(guī)律,那么講述的“故事”將浮于表面、無的放矢,西方學(xué)者更難以理解。西方盡管有眾多成熟的社會(huì)理論資源自有其譜系,也構(gòu)成其話語(yǔ)體系中的一環(huán),將其用以解釋中國(guó)社會(huì)現(xiàn)實(shí),其實(shí)并不完全適用,將這樣的理論誤用再傳播到國(guó)外,一來容易引起對(duì)描述現(xiàn)實(shí)的誤解,二來會(huì)顯現(xiàn)出自身理論駕馭的不足。盡管至今這種現(xiàn)象依然存在,但是在這一階段相對(duì)來說已經(jīng)能夠?qū)崿F(xiàn)一定的理論自覺,即自覺檢視西方理論、自覺反思現(xiàn)有理論。
另一方面,相對(duì)于其他人文社科,尤其是基礎(chǔ)學(xué)科,新聞傳播研究自有其現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ),特別是當(dāng)下媒介技術(shù)迭代、媒介化不斷深化,也要求和反推新聞傳播研究跟上時(shí)代步伐,以求準(zhǔn)確、及時(shí)反映時(shí)代和社會(huì)發(fā)展特征。從近些年出版的新聞傳播類優(yōu)秀成果中可以看到,大量中國(guó)本土傳統(tǒng)和現(xiàn)實(shí)社會(huì)經(jīng)驗(yàn)提煉、總結(jié)出來的新聞原理和傳播規(guī)律在其中得以呈現(xiàn)。中國(guó)新聞傳播學(xué)理論已經(jīng)從主要引進(jìn)西方新聞傳播學(xué)術(shù)著作,并對(duì)西方著作進(jìn)行解讀和在地性闡釋,走向深耕于本土,將本土實(shí)踐與前沿理論相結(jié)合的階段,出版了一系列具有本土特征、反映中國(guó)當(dāng)下實(shí)際情況的學(xué)術(shù)成果。
在此基礎(chǔ)上,隨著習(xí)近平總書記提出“精心構(gòu)建對(duì)外話語(yǔ)體系”的要求,考慮從學(xué)術(shù)研究和學(xué)術(shù)出版的角度構(gòu)建對(duì)外話語(yǔ)體系、建構(gòu)國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)時(shí),更需要思考其在國(guó)際語(yǔ)境下的哲學(xué)理念,如何與國(guó)際既有的話語(yǔ)體系進(jìn)行對(duì)接,讓更多的人了解我們?yōu)槭裁催@么做及其背后深層的含義和價(jià)值。[5]這不僅是從事本土化新聞傳播研究的基本要求,同時(shí)也將是建構(gòu)學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)的理論根基之所在。十余年“外譯項(xiàng)目”的推進(jìn),將有助于從學(xué)術(shù)出版的角度思考新聞傳播研究在立足本土的基礎(chǔ)上進(jìn)一步發(fā)展的目標(biāo)和要求。
隨著走出去倡議的不斷深化,中國(guó)的新聞傳播研究也不僅著眼于內(nèi)化國(guó)外相關(guān)理論或提出本土化概念,而是將視野放到國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)場(chǎng)和全世界,思考如何讓本土新聞傳播理論話語(yǔ)走出去。在此建構(gòu)過程中,國(guó)家一系列圖書對(duì)外出版推廣計(jì)劃提供了良好的傳播平臺(tái),通過與國(guó)外著名高校和出版社合作,將體現(xiàn)國(guó)內(nèi)較高研究水平、具有話語(yǔ)影響力的優(yōu)秀著作譯介至海外,讓國(guó)外學(xué)者和大眾了解當(dāng)下中國(guó)新聞傳播研究的關(guān)注點(diǎn)、研究成果和研究水平。這也將推動(dòng)學(xué)界主動(dòng)建構(gòu)對(duì)外話語(yǔ)體系,讓國(guó)內(nèi)新聞傳播研究構(gòu)成“東學(xué)西漸”的重要組成部分。
自晚清維新運(yùn)動(dòng)代表人物容閎提出“西學(xué)東漸”至今,西學(xué)在中國(guó)傳播已逾百年。百年來更多的狀態(tài)是中國(guó)緊追猛趕,將西方更為前沿、更為普適、更為深刻的理論成果譯介至國(guó)內(nèi),這也包含了西方掌握了主導(dǎo)學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)的原因。但是在西學(xué)引進(jìn)的過程中,學(xué)者們并沒有忘記中國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)核,也沒有放棄將西學(xué)的合理內(nèi)核內(nèi)化和本土化,以期反向輸出給西方來實(shí)現(xiàn)“東學(xué)西漸”。
2010年國(guó)家社科基金啟動(dòng)了“外譯項(xiàng)目”,資助我國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究的優(yōu)秀成果以外文形式在國(guó)外權(quán)威出版機(jī)構(gòu)出版,進(jìn)入國(guó)外主流發(fā)行傳播渠道,以增進(jìn)國(guó)外對(duì)當(dāng)代中國(guó)以及中國(guó)傳統(tǒng)文化的了解,推動(dòng)中外學(xué)術(shù)交流與對(duì)話,提高中國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)的國(guó)際影響力。[6]2013年至2019年間,我國(guó)版權(quán)輸出數(shù)量整體呈增長(zhǎng)態(tài)勢(shì),版權(quán)貿(mào)易順差更是不斷擴(kuò)大,版權(quán)引進(jìn)與輸出比從2013年的1:1.75達(dá)到 2019 年的1:1.02。[7]也就是說,當(dāng)下版權(quán)引進(jìn)與輸出總量已基本均衡。其中,“外譯項(xiàng)目”作為學(xué)界盛況和對(duì)外輸出的重要平臺(tái),亦在出版走出去中發(fā)揮了重要作用。
學(xué)術(shù)著作相對(duì)于其他大眾文化或普及性內(nèi)容,盡管受眾面更窄,接受門檻也更高,但是其權(quán)威性同樣更高,也更為國(guó)外同行所接受,從而所形成的知識(shí)認(rèn)知與文化認(rèn)同也更為深厚。20世紀(jì)后期美國(guó)學(xué)界提出的“法國(guó)理論”思潮,正受惠于當(dāng)時(shí)大量法國(guó)學(xué)術(shù)著作輸入美國(guó),同時(shí)眾多美國(guó)學(xué)者對(duì)這些著作高度推崇所引致。而如今要在國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)場(chǎng)中占據(jù)一席之地,中國(guó)的學(xué)術(shù)著作一方面需要更多精良的著作譯介到國(guó)外,另一方面使得在與國(guó)外學(xué)者對(duì)話中讓其對(duì)這些研究成果產(chǎn)生認(rèn)同和推崇,借助學(xué)術(shù)界專家學(xué)者的權(quán)威性,在國(guó)外的學(xué)界乃至大眾中產(chǎn)生相應(yīng)的影響力。
2014年“外譯項(xiàng)目”增加了新聞學(xué)與傳播學(xué)門類,至2021年已有16部著作獲得立項(xiàng)。這些著作從某種層面不僅反映了當(dāng)下國(guó)內(nèi)新聞傳播研究的整體研究水平、理論旨趣和思想指向,也反映了中國(guó)大眾傳媒和媒介化社會(huì)的發(fā)展態(tài)勢(shì)。學(xué)術(shù)出版作為跨文化傳播的重要組成,是會(huì)通中西、實(shí)現(xiàn)中西文化交流的必要條件。以“外譯項(xiàng)目”為代表的學(xué)術(shù)出版項(xiàng)目,不僅作為中國(guó)對(duì)話話語(yǔ)建構(gòu)過程的階段性表征,同時(shí)需要實(shí)現(xiàn)良好的跨文化傳播效果,參與到中國(guó)新聞傳播實(shí)踐中。作為“出版中國(guó)”的重要典范,這些著作從不同面向以新聞傳播學(xué)科的學(xué)科視野和學(xué)術(shù)框架敘述著“中國(guó)故事”,并試圖歸納出具有本土新聞傳播研究特色的“中國(guó)理論”。
中國(guó)故事。在新聞傳播研究領(lǐng)域,中國(guó)工農(nóng)階層研究一直是富有特色的學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域,也將成為抗衡西方政治傳播、種族研究、宗教研究和健康傳播等優(yōu)勢(shì)研究領(lǐng)域的一大重點(diǎn)。其主要圍繞兩種研究對(duì)象,一是大眾傳媒從業(yè)者的勞動(dòng),一是其他勞動(dòng)者的媒介實(shí)踐。這些著作集中反映在新聞傳播領(lǐng)域乃至整個(gè)人文社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域,工農(nóng)階層一直是中國(guó)故事的主體,工農(nóng)階層敘事也一直是中國(guó)故事的“宏大敘事”。
正如《進(jìn)城》作者所言,通過回到經(jīng)驗(yàn)事實(shí)本身,遵從發(fā)現(xiàn)的媒介邏輯來深入理解和分析作為行動(dòng)者的農(nóng)民工的日常生活與工作的內(nèi)涵和意義。[8]中國(guó)故事的敘事需要回到中國(guó)社會(huì)的現(xiàn)實(shí)實(shí)踐中,同時(shí)傾向于使用行動(dòng)者自己的語(yǔ)言來講述自己的故事,這也是民族志等質(zhì)性研究方法所推崇的。一方面?zhèn)鬟f中國(guó)故事,從新聞傳播研究理論框架呈現(xiàn)中國(guó)從傳統(tǒng)媒體向新媒體轉(zhuǎn)型過程中各階層、各族群的媒介實(shí)踐,以及大眾傳媒本身的行業(yè)轉(zhuǎn)型,呈現(xiàn)中國(guó)近年來傳媒行業(yè)的社會(huì)、體制和職業(yè)變化;一方面?zhèn)鞑ブ袊?guó)故事本身作為一種跨文化傳播實(shí)踐,在新聞傳播領(lǐng)域既展現(xiàn)中國(guó)與西方社會(huì)的文化交往,同時(shí)又將這種文化交往與媒介實(shí)踐融合在一起,從地方、區(qū)域和全球視野,講述中國(guó)與其他地區(qū)、與世界的文化交流和碰撞。換句話說,通過回到中國(guó)故事本身,遵從發(fā)現(xiàn)的媒介邏輯來深入理解和分析作為行動(dòng)者的中國(guó)人的日常生活與社會(huì)實(shí)踐的內(nèi)涵和意義。這樣的中國(guó)故事不僅更能夠體現(xiàn)中國(guó)本土的時(shí)代特征,同時(shí)在國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)場(chǎng)中也將占據(jù)不可替代的地位。
在對(duì)外講述中國(guó)故事的過程中,由于語(yǔ)境的陌生、文化的隔閡,很多故事并不能為大眾乃至國(guó)外學(xué)者所接受,如何敘事成為學(xué)術(shù)交流的基本思考點(diǎn)。《中國(guó)近代圖像新聞史:1840—1919》聚焦于近代涌現(xiàn)的各種畫報(bào)、畫冊(cè)、攝影、漫畫等圖像載體,這種具象化的方式在傳播過程中更容易為異文化語(yǔ)境的受眾所接受。拉近受眾與中國(guó)故事的心理距離、思想距離、生活距離,對(duì)中國(guó)故事“具象化”再造、“敘事化”傳播、“感性化”形塑、“日常化”言說。[9]可以說,這樣的“講故事”不僅讓中國(guó)故事更為受眾所接受,同時(shí)不乏學(xué)理性的論述也在敘事過程中自然呈現(xiàn)。
中國(guó)理論。中國(guó)故事描繪的是在中國(guó)社會(huì)發(fā)生的社會(huì)現(xiàn)實(shí),呈現(xiàn)的是中國(guó)社會(huì)的現(xiàn)實(shí)問題,同樣也要通過中國(guó)故事凝練具有本土特色的中國(guó)理論。這也是“西學(xué)東漸”過程中很多中國(guó)學(xué)者往往容易忽視或者遺漏的地方。鄭杭生指出,當(dāng)下眾多學(xué)者往往養(yǎng)成一種根深蒂固的“邊陲思維”,往往習(xí)慣于用西方的概念來裁剪中國(guó)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),而不善于用正確的立場(chǎng)觀點(diǎn)方法把西方社會(huì)科學(xué)中的精華用來分析快速轉(zhuǎn)型中的中國(guó)社會(huì)的實(shí)際問題和理論問題。[10]這就需要學(xué)者一方面對(duì)西方理論概念及其譜系和思想體系十分熟悉,一方面對(duì)轉(zhuǎn)型中的中國(guó)問題有著深刻認(rèn)識(shí),并在此基礎(chǔ)上凝練出“中國(guó)理論”。
在“外譯項(xiàng)目”中多部著作采用了西方的理論概念,集中呈現(xiàn)了當(dāng)下新聞傳播領(lǐng)域在使用西方理論概念中逐漸突破當(dāng)初“西學(xué)東漸”早期遭遇的一系列問題,進(jìn)入反思西方理論、提出中國(guó)理論的階段。這也是中國(guó)學(xué)術(shù)研究走進(jìn)國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)場(chǎng)必須具備的能力,由此新聞傳播研究才能夠擁有和國(guó)家學(xué)術(shù)研究更加深入合作、交鋒和對(duì)話的前提條件,也為建構(gòu)國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)提供堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。
在進(jìn)行本土化新聞傳播研究的過程中,根據(jù)中國(guó)社會(huì)現(xiàn)時(shí)發(fā)生的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)和傳統(tǒng)變革,以歸納和提出更為精煉、準(zhǔn)確的概念和理論體系,在建構(gòu)本土理論和理論旅行的過程中,大量研究中提出了很多新的概念,不論這些概念成熟與否,有根據(jù)地提出這些概念本身就值得提倡。挖掘本土話語(yǔ)概念在于從現(xiàn)有的概念話語(yǔ)中發(fā)掘其新的歷史內(nèi)涵和時(shí)代特征,并賦予其新的話語(yǔ)意義,這并不是對(duì)概念話語(yǔ)的歪曲,而是發(fā)展和推進(jìn)話語(yǔ)的變革,這也是構(gòu)建話語(yǔ)體系的重要組成部分。
后疫情時(shí)代中國(guó)的政治體制和國(guó)家治理模式優(yōu)勢(shì)更得以凸顯,然而不可否認(rèn)的是當(dāng)下文化軟實(shí)力,特別是國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)的構(gòu)建力還遠(yuǎn)沒有跟上綜合國(guó)力的步伐。一國(guó)的學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)既離不開國(guó)家的政治支持和經(jīng)濟(jì)保障,又需要依靠學(xué)界持之以恒對(duì)于學(xué)術(shù)話語(yǔ)的生產(chǎn)。近30年來,國(guó)家大力推動(dòng)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)的發(fā)展,學(xué)術(shù)界也從“理論自發(fā)”走向“理論自覺”,同時(shí)這份“理論自覺”有助于提升中國(guó)學(xué)者的“理論自信”。有了這份理論自信,不僅僅是客觀現(xiàn)實(shí)所呈現(xiàn)的中國(guó)制度和發(fā)展優(yōu)勢(shì),同時(shí)也是從主觀層面不再僅僅依附于西學(xué),不再習(xí)慣于借西學(xué)來反觀中國(guó)。這就對(duì)國(guó)內(nèi)新聞傳播研究學(xué)者提出更高的要求和目標(biāo),促進(jìn)學(xué)界跳脫第二階段的“舒適圈”,自覺、主動(dòng)進(jìn)入構(gòu)建對(duì)話話語(yǔ)體系、建構(gòu)中國(guó)新聞傳播研究國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)這一第三階段。
落實(shí)習(xí)近平總書記“精心構(gòu)建對(duì)外話語(yǔ)體系”的要求,需要意識(shí)到這是在學(xué)術(shù)研究上凝練中國(guó)特色的一次良好機(jī)會(huì),也是中國(guó)走進(jìn)國(guó)際學(xué)術(shù)場(chǎng)的必然要求。有了對(duì)外話語(yǔ)體系才能建構(gòu)中國(guó)新聞傳播研究的國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)。沒有話語(yǔ)權(quán)的支撐,就無法實(shí)現(xiàn)理論旅行的持續(xù)進(jìn)行,在面對(duì)西方話語(yǔ)構(gòu)筑的一座座學(xué)術(shù)高山時(shí),沒有本土話語(yǔ)體系的支撐,翻越的自信就無處憑存。構(gòu)建中國(guó)特色對(duì)外話語(yǔ)體系的關(guān)鍵是立足于中國(guó)實(shí)踐、總結(jié)中國(guó)經(jīng)驗(yàn)、解決中國(guó)問題,從而增強(qiáng)中國(guó)特色對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建的針對(duì)性和可操作性。[11]
在思考提升中國(guó)國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)時(shí),一些學(xué)者指出,中國(guó)人文社科研究有自己獨(dú)特的問題,如何聚焦這些問題點(diǎn),尋找中國(guó)新文科建設(shè)的知識(shí)路徑,著力解決西方理論概念的普世性和中國(guó)文化意涵的本土性之間的矛盾,這是中國(guó)學(xué)術(shù)研究本土化的關(guān)鍵所在。[12]可見,中國(guó)理論并不是說要完全拋棄西方理論概念,而是在學(xué)習(xí)和使用這些理論概念時(shí)注意這些理論概念本身所包含的話語(yǔ)指向和文化內(nèi)涵,這些文化內(nèi)涵與中國(guó)本土文化意涵很多時(shí)候并不相容,在這種情況下,選擇重新解釋理論概念還是完全拋棄,則需要依據(jù)具體的社會(huì)現(xiàn)實(shí)問題。例如《文化話語(yǔ)研究》,通過對(duì)西方的“話語(yǔ)分析”進(jìn)行全面考察,指出其既包含了西方文化的話語(yǔ)霸權(quán),又無法有效解釋中國(guó)現(xiàn)實(shí),從而根據(jù)中國(guó)本土實(shí)際提煉適用本土的話語(yǔ)范式,并嘗試對(duì)城市、貿(mào)易、公共領(lǐng)域等方面進(jìn)行話語(yǔ)實(shí)踐。這樣的中國(guó)理論盡管仍可溯源至西方理論,但是已脫胎換骨成為具有本土特色、適用于中國(guó)媒介語(yǔ)境的一般理論。
作為構(gòu)建對(duì)外話語(yǔ)體系的重要組成部分,一般化概念和理論的提出不僅需要從學(xué)理和邏輯上經(jīng)得起推敲,更要在媒介化社會(huì)實(shí)踐中得到體現(xiàn)和佐證。發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)與當(dāng)下的媒介實(shí)踐,摸清實(shí)踐背后的社會(huì)關(guān)系和時(shí)空變遷動(dòng)向,深入理解生發(fā)的社會(huì)條件和歷史動(dòng)因,在此基礎(chǔ)上才能歸納媒介行為的行動(dòng)規(guī)律以及提煉更為準(zhǔn)確、深刻的一般概念和理論,這已不僅是在本土化階段提出某個(gè)局部的、自洽的理論或概念,而是主動(dòng)建構(gòu)成體系、成系統(tǒng)的媒介話語(yǔ)網(wǎng)絡(luò),將理論、規(guī)律、概念、話語(yǔ)融合為具有統(tǒng)一特征和整體風(fēng)格的系統(tǒng)化話語(yǔ)體系。在各種對(duì)外交流和對(duì)話的學(xué)術(shù)平臺(tái)上,擁有系統(tǒng)化的話語(yǔ)體系將是一種理論自信的表現(xiàn)。也正是擁有這份理論自信,才能夠主動(dòng)在國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)場(chǎng)建構(gòu)學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)。
中國(guó)的新聞傳播研究從早期“舶來品”的理論依附階段到逐步反思、立足本土、構(gòu)建本土話語(yǔ)的理論自覺階段,現(xiàn)在進(jìn)入主動(dòng)建構(gòu)國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)的理論自信階段。理論自信,不僅僅是客觀現(xiàn)實(shí)所呈現(xiàn)的中國(guó)發(fā)展優(yōu)勢(shì),而是基于中國(guó)本土的實(shí)際情境,凝練具有本土特殊性和一般普適性的理論和概念,以新聞傳播研究的學(xué)科視野和學(xué)術(shù)框架講述“中國(guó)故事”,傳播具有本土特色的“中國(guó)理論”。
中國(guó)學(xué)術(shù)出版將成為傳播中國(guó)的必要組成部分,作為中國(guó)對(duì)外交流和傳播的重要渠道,一方面?zhèn)让娉尸F(xiàn)了中國(guó)新聞傳播研究的發(fā)展路徑和趨勢(shì),一方面主動(dòng)搭建溝通中西方跨文化傳播的平臺(tái)和渠道,在此過程中,對(duì)外話語(yǔ)體系的建構(gòu)將成為溝通平臺(tái)搭建的基石。
中國(guó)新聞傳播研究從“西學(xué)東漸”到“東學(xué)西漸”的對(duì)外傳播過程雖然漫長(zhǎng),但是隨著包括“外譯項(xiàng)目”在內(nèi)的一系列戰(zhàn)略舉措的推進(jìn)和學(xué)者們的添磚加瓦,可以看到中國(guó)新聞傳播研究的話語(yǔ)體系建設(shè)正逐步擴(kuò)大、完善,在國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)場(chǎng)也將有望掌握話語(yǔ)權(quán)。