徐蕾 張威
摘? ? 要:具身認知理論開啟了“第二代認知科學”。文章以具身認知理論為基礎,具身型翻譯教學將“脖子以上的學習”與“脖子以下的學習”相結(jié)合,融合教學內(nèi)容、教師、學生、媒體、環(huán)境五個要素,為開展翻譯教學提供創(chuàng)新思路。
關(guān)鍵詞:具身認知;具身型教學;翻譯教學
中圖分類號:G642.0? ? ? ? ? 文獻標識碼:A? ? ? ? ? ?文章編號:1002-4107(2021)11-0038-02
一、引言
隨著西方心理學研究的深入,研究重點逐漸從行為研究轉(zhuǎn)向認知研究,再到后認知研究、“后認知主義”[1]。在這個過程中,“一個幽靈盤旋在認知科學實驗室的上空,這個幽靈就是具身認知”[2]。具身認知“代表了認知心理學研究中的一個新取向”[3]。作為“第二代認知科學”代表的具身認知與多個學科有著密切聯(lián)系,包括心理學、生物學、哲學、社會學、教育學等,并與當今迅猛發(fā)展的神經(jīng)科學、計算機技術(shù)、人工智能與虛擬現(xiàn)實技術(shù)關(guān)系緊密。多學科的融合發(fā)展為諸多領域的問題提供了新的思路和解決方案。
本研究以具身認知理論為基礎,分析翻譯教學中將大腦學習和身體學習融為一體的具身型教學元素,為開展有效的翻譯教學提供新的思路。
二、從具身認知到具身型教學
以具身認知理論為觀照,認知基于身體、源于身體。學習是一種認知、心智活動,心智是一種身體經(jīng)驗。身體的物理體驗制約了心智活動的性質(zhì)和特征[4]。具身學習是心智、大腦和身體共同作用的過程,尤其強調(diào)身體的參與作用。在具身學習中,心智活動一旦啟動,大腦和身體就會共同接收和處理信息,配合心智活動形成新的認知。具身學習要求大腦和身體同時參與學習,接收信息觸發(fā)的生理系統(tǒng)豐富,形成認知的速度更快,認知的復雜程度更高。具身學習強調(diào)學生動手參與、親身實踐,同時建立大腦和身體體驗及記憶,相較傳統(tǒng)只有大腦參與的學習,具身學習的效果更佳。
具身型教學以具身認知理論為基礎,引用現(xiàn)代技術(shù),從只啟動學生大腦的“脖子以上的學習”到“全身全反應”,強調(diào)交互式具身學習。
三、具身型翻譯教學構(gòu)成要素
從具身理論和翻譯教學特點出發(fā),具身型翻譯教學由五個要素建構(gòu)而成,包括教學內(nèi)容、教師、學生、媒體以及教學環(huán)境。五個方面相互作用,氤氳聚合,從而達到教學目標和教學目的。
(一)教學內(nèi)容
具身認知活動分為即時性具身認知活動和結(jié)構(gòu)性具身認知活動兩種。即時性具身認知活動強調(diào)快速、連續(xù),是學習者的直覺性反應,更加隨機和富于變化。結(jié)構(gòu)性具身認知活動強調(diào)回顧、反思,是學習者循序漸進的學習活動,更加穩(wěn)定[5]。
翻譯教學內(nèi)容大致分為兩部分,即理論學習和實踐學習。在翻譯教學活動中,具身認知活動的即時性與翻譯實踐學習的特點相符,學習者需要在規(guī)定時間內(nèi)完成翻譯任務,獨立完成或與小組成員共同合作完成。結(jié)構(gòu)性體現(xiàn)在理論學習中,學習者對翻譯理論深入理解,結(jié)合翻譯實踐進一步反思,理論到實踐再到理論,逐漸建筑起穩(wěn)定的翻譯能力。
在具身型翻譯教學中,教學內(nèi)容的設定兼顧即時性和結(jié)構(gòu)性,并在與學生、教師的互動中不斷優(yōu)化。
(二)教師
在具身型翻譯教學中,教師占主導地位,負責設計課堂活動,引導學生進行各種互動,啟發(fā)學生思考,給學生答疑解惑,為學生創(chuàng)造情境,搭建實踐的機會。學生的主體地位依賴于教師的主導作用,學生的學習水平通過各種互動教學活動呈現(xiàn)出來,并作用于各種互動教學活動,對教師和其他學生產(chǎn)生影響。不論是生生互動還是師生互動,教師都是在場的。教師是具身型教學的靈魂,需要完成的工作更加具有方向性。
根據(jù)翻譯實踐教學互動性強的特點,在課堂中教師可以充分利用具身理論中身體對認知產(chǎn)生巨大影響這一特點,如在教室中多走動,融入到學生群體中,縮短教師與學生的物理距離。在這個過程中,了解學生翻譯實踐中遇到的難點、如何解決難點、還存在什么問題等,并適當給予學生指導與點評。同時鼓勵學生之間的交流和互動。學生可以離開自己的座位與其他同學進行溝通,共同解決翻譯實踐中遇到的問題。身體距離近了,心理距離也會縮短,營造出輕松、高效的學習氛圍。
(三)學生
具身型教學以學生為主體。學生學習效果受大腦和身體共同參與程度的影響。在具身型翻譯學習中,學生要素有兩個特點。
第一,學生學習動態(tài)化。學生除了調(diào)動大腦,還需要身體各個部分的配合。眼和耳要看和聽教師的講解,接收媒體設備中的各種講解和材料的信息。上肢除了記筆記,還需要操作電腦。在某些時刻,學生甚至會發(fā)生身體的位移,如在小組討論、協(xié)同翻譯中。
第二,學生學習互動化。具身型翻譯教學強調(diào)學生的互動性,即師生互動及生生互動。首先在師生互動方面,學生是課堂活動的核心,教師教學的意義體現(xiàn)在對于學生的評價及指導。對于翻譯理論,學生可以通過書本或網(wǎng)絡獲得,教師可鼓勵學生自學,總結(jié)、提煉重點和問題,教師針對難點問題集中解答。而對于翻譯實踐,師生互動的焦點在翻譯思路、翻譯反思。通過這個過程,學生加深了認識和理解,教師也更加明確教學重點,不斷更新和補充教學內(nèi)容。另外,相比師生互動,學生間平等的關(guān)系使生生互動更加放松、真實。翻譯強調(diào)合作和互相學習,在生生互動中,通過分工完成、分享、討論、辯論等協(xié)作式學習,學生能夠相互學習并取長補短,提高自信,激發(fā)創(chuàng)造性思維,增添學習的動力,提高社交能力。
(四)媒體
從主、客體角度看,教學活動中主體是學生與教師,客體包括教學內(nèi)容、媒體和環(huán)境。具身認知強調(diào)身體在場,身體和大腦同等重要,具身型翻譯教學關(guān)注與身體有關(guān)的媒體要素。
隨著科技的發(fā)展,翻譯課堂中使用的媒體越來越豐富、智能。現(xiàn)在已經(jīng)應用到的媒體包括電腦設備、穿戴設備、無線網(wǎng)絡、虛擬技術(shù)設備、遠程視頻等,眼動儀、核磁共振儀也越來越多地參與到翻譯教學及研究中。人工智能的發(fā)展為媒體在翻譯領域的應用增添了更多的可能性。媒體把學生、教師、教學內(nèi)容有形、無形地連接起來,助力翻譯教學。
(五)教學環(huán)境
具身認知認為:“認知是嵌入環(huán)境中的智能體的實時的適應活動,其發(fā)展是一個復雜的動力系統(tǒng)中的變化,它是諸多分散的和局部的交互作用的涌現(xiàn)的產(chǎn)物,其過程是動力的、非線性的,展現(xiàn)出混沌之特征。”[6]認知過程發(fā)生于有機體與環(huán)境的互動與耦合,認知是被身體作用于環(huán)境的活動塑造出來的[7]。認知與身體密切相關(guān)。身體是處于某種環(huán)境中的,身體是環(huán)境的身體,不論是自然環(huán)境、人造情境,還是虛擬環(huán)境,都能夠通過身體與環(huán)境的互動引發(fā)身體感受,影響甚至決定人的認知。
具身學習是身體和大腦共同作用的結(jié)果。身體與大腦在一定的環(huán)境下發(fā)揮作用、有效互動,從而完成學習行為。學生、教師、教學內(nèi)容和媒體共同建構(gòu)了具身型教學環(huán)境,使整個教學活動處于一定的場域之中。具身型翻譯教學環(huán)境特點如下。
第一,具身型教學環(huán)境強調(diào)整體性。環(huán)境促進學習者大腦和身體的統(tǒng)一,同時促進了師生和生生的互動。教學環(huán)境不但包括傳統(tǒng)的學習設備等,其外延相應擴大。學習地點、溫度、光線、大小、學習時間等都納入考慮范圍,而學習氛圍、師生關(guān)系、生生關(guān)系對學習效果的影響較大。大腦和身體、教師和學生不是割裂開的各個部分,而是有機聯(lián)系在一起的整體,共同完成學習活動。
第二,具身型教學環(huán)境強調(diào)生成性。知識不是生而存在于心智中,而是需要大腦和身體共同作用。在與世界不斷的碰觸中,在各種實踐中,逐漸生成各種認識。身體和大腦與環(huán)境發(fā)生作用,促進了知識的學習,并不斷重建新的學習環(huán)境。環(huán)境是生成的,是由師生、生生互動及具體課堂表現(xiàn)產(chǎn)生的,超越了預先的設計。
翻譯實踐中沒有標準答案,只有更好的答案。教師在課前準備好翻譯實踐的譯文,在實際課堂教學中,學生對于翻譯過程的解讀可能會超出教師的預期。具身教學環(huán)境接納學生的各種譯文,通過翻譯思維分享、小組譯文互評等活動激發(fā)學生思考,內(nèi)化翻譯理論內(nèi)容。整個學習環(huán)境開放性強、形式多樣、資源豐富、方法創(chuàng)新,并接納各種變化。
第三,具身型教學環(huán)境強調(diào)情境性。情境認知首先是社會性的,認知的產(chǎn)生離不開人與人之間的互動。在學習抽象復雜的翻譯理論時,學生缺乏相應的感性認識,翻譯實踐中情境的設計非常重要。通過在一定情境中的互動,學生能夠?qū)Ψg理論、翻譯實踐有更深刻的認識,把學習引向深入。
四、總結(jié)
具身認知理論的勃興為教育教學注入了新的動力。在具身型翻譯教學中,學生、教師、教學內(nèi)容、媒體和環(huán)境整合運行。學生、教師和教學內(nèi)容構(gòu)成認知活動的核心。教師和學生之間、學生和教學內(nèi)容之間、教學內(nèi)容和教師之間通過媒體的溝通相互作用、彼此對話,完成了知識的傳遞、理解和更新。學生在認知上取得進步,教師在此過程中深化了原有認知水平的發(fā)展,教學內(nèi)容也在這個過程中得到了補充和優(yōu)化,新的知識不斷涌現(xiàn)和生成。教師、學生、教學內(nèi)容和媒體共同構(gòu)建了環(huán)境,教學環(huán)境隨著認知活動的不斷進步而完善、升級。教學過程不再是單向的知識傳遞,而是多向的互動和建設。
翻譯教學可以有效應用具身理論,整合教學內(nèi)容、教師、學生、媒體與環(huán)境要素,創(chuàng)建各種具身產(chǎn)生的條件,強化學生的具身效應,使學生完成主動體驗式學習,拓展廣闊的發(fā)展空間。
參考文獻:
[1]Calvo P.,Gomila T..Handbook of cognitive science:An?embodied approach(Eds.)[M].San Diego:Elsevier Ltd,2008:7.
[2]Goldman A.,Vignemount F..Is social cognition embodied?[J].Trends in Cognitive Sciences,2009(4).
[3]葉浩生.具身認知:認知心理學的新取向[J].心理科學進展,2010(5).
[4]葉浩生.身體與學習:具身認知及其對傳統(tǒng)教育觀的挑戰(zhàn)[J].教育研究,2015(4).
[5]鄭旭東,王美倩,饒景陽.論具身學習及其設計:基于具身認知的視角[J].電化教育研究,2019(1).
[6]李恒威,黃華新.表征和認知發(fā)展[J].中國社會科學,2006(2).
[7]葉浩生.認知心理學的實用性轉(zhuǎn)向[J].心理科學,2020(3).