全 紅
(江西科技師范大學(xué) 江西 南昌 330038)
隨著全球化進(jìn)程的不斷加快,各國與其他國家的交流也越來越多,學(xué)習(xí)第二語言是時(shí)代的大勢所趨。加之中國在世界舞臺(tái)上越來越令人矚目,很多國家地區(qū)人民開始學(xué)習(xí)漢語,將漢語作為第二語言;因此,對漢語作為第二語言的教學(xué)進(jìn)行研究十分必要。
研究者除了對傳統(tǒng)的理論問題進(jìn)行研究之外,也有必要對習(xí)得順序和習(xí)得過程進(jìn)行研究。在第二語言習(xí)得研究中,有關(guān)言語輸入的研究可能能夠證明第二語言的命題,但是目前還沒有明確的結(jié)果;因此,學(xué)者還需要做更深入的探索,并且加強(qiáng)對外部言語輸入環(huán)境的關(guān)注。
1.關(guān)于學(xué)習(xí)者語言的偏誤分析
最初,對外漢語教學(xué)領(lǐng)域的偏誤分析僅僅停留在語音層面,隨著國外偏誤分析理論研究的逐漸清晰,偏誤分析研究逐漸深入,偏誤分析也逐漸從語音層面擴(kuò)展到漢字、語法、詞匯層面。近幾年,不僅如此,研究對象的母語背景更是從亞洲國家橫跨各個(gè)不同的語系,對于偏誤分析較為系統(tǒng)的研究報(bào)告最早是1984年發(fā)表的對外國人語音偏誤的研究[1],直到20世紀(jì)90年代,研究者關(guān)于偏誤分析的文章逐漸發(fā)表,相應(yīng)的研究報(bào)告也陸續(xù)出現(xiàn),偏誤分析逐漸走入人們的視野,并且研究逐漸深入。在早期,偏誤分析所針對的是特定母語背景的學(xué)習(xí)者,而所謂的特定母語背景主要集中在泰國、朝鮮、日本三個(gè)國家。研究者普遍認(rèn)為是母語負(fù)遷移,而到了90年代中期偏誤分析則進(jìn)展到了另一階段,開始有研究者認(rèn)為偏誤的產(chǎn)生不僅與語料的類型有關(guān),而且與母語的背景也有關(guān)。而就現(xiàn)階段的偏誤研究看來,無論是在語音篇章又或是語法方面,都已經(jīng)有了不同程度的進(jìn)展,對于母語背景的研究,也不再僅僅局限于日本、朝鮮和泰國。因?yàn)槠`分析研究已經(jīng)進(jìn)展到另一階段,所以更應(yīng)該繼續(xù)深入探索和拓寬。
2.習(xí)得過程和習(xí)得順序研究
過往的習(xí)得研究只涉及母語為英語或日語的學(xué)習(xí)者,而當(dāng)前對母語為朝鮮語的學(xué)習(xí)者習(xí)得順序進(jìn)行了初步探討,習(xí)得順序及習(xí)得過程也進(jìn)入另一階段,準(zhǔn)確率順序與習(xí)得過程的存在關(guān)系及習(xí)得順序與難度的等級都得到了相應(yīng)研究,國內(nèi)新的哲學(xué)研究也是在這一理論假設(shè)基礎(chǔ)之上建立的。習(xí)得過程和習(xí)得順序的國內(nèi)研究,主要是從20世紀(jì)90年代開展,當(dāng)時(shí)的研究項(xiàng)目較少,研究者主要是針對語法項(xiàng)目進(jìn)行系列研究,隨著研究的拓展和深入,當(dāng)前的研究規(guī)模已經(jīng)不同于往日。[2]對學(xué)生的習(xí)得情況進(jìn)行分析,可以發(fā)現(xiàn)學(xué)生在寫作過程中存在語言遷移現(xiàn)象,也可以發(fā)現(xiàn),學(xué)生存在個(gè)性差異問題,自身的學(xué)習(xí)特點(diǎn)會(huì)影響習(xí)得過程。
現(xiàn)階段漢語習(xí)得研究結(jié)果,除了與國外已有的習(xí)得研究理論有關(guān)以外,也結(jié)合了漢語自身的特點(diǎn),開始對有漢語特色的習(xí)得理論進(jìn)行深入分析和研究。引進(jìn)國外已有的漢語習(xí)得研究理論,應(yīng)用具有漢語特色的習(xí)得理論,使?jié)h語習(xí)得研究能夠逐漸走向成熟。[3]國內(nèi)外的研究者最關(guān)心的問題都是偏誤分類,雖然當(dāng)前我國對漢語教學(xué)領(lǐng)域的偏誤分析大都借鑒國外的理論,但是研究學(xué)者并沒有完全照搬國外理論,而是在我國漢語習(xí)得研究基礎(chǔ)之上,結(jié)合漢語的實(shí)際,得出了相應(yīng)的漢語教學(xué)實(shí)際結(jié)論。國外的研究者對偏誤分類也提出了很多觀點(diǎn),有部分研究者根據(jù)偏誤與交際之間的關(guān)系,將偏誤分為整體偏誤和局部偏誤,整體偏誤和局部偏誤的差異在于局部偏誤往往不會(huì)在很大程度上影響交際情況,但整體偏誤會(huì)對交際造成非常大的影響,并且直接妨礙交際的順利進(jìn)行。而對習(xí)得順序及準(zhǔn)確率順序的探討,可以發(fā)現(xiàn)國內(nèi)的相關(guān)研究都基于同樣的理論假設(shè),那就是準(zhǔn)確率順序與習(xí)得順序是一致的,只是國外的研究者對此持有不同的觀點(diǎn),也對這種理論假設(shè)提出過質(zhì)疑。因此我國研究者也需要對此問題進(jìn)行深入思考,并且重視習(xí)得順序與準(zhǔn)確率順序之間的關(guān)系。
研究領(lǐng)域的拓展,能夠有效創(chuàng)新和發(fā)展習(xí)得的研究理論。因?yàn)楫?dāng)研究領(lǐng)域得到拓展之后,就會(huì)有更多的研究者參與對漢語習(xí)得的研究,并不斷提出新的理論,試圖推動(dòng)習(xí)得理論的發(fā)展與創(chuàng)新。為了達(dá)成這一目的,需要以先進(jìn)的研究方法為國內(nèi)研究者進(jìn)一步發(fā)展習(xí)得理論的支柱。當(dāng)下也在不斷探尋有效的研究方法,試圖通過改進(jìn)和完善研究方法,使研究理論的發(fā)展能夠更加理想,更加快速。[4]過去,語料的收集途徑非常單一;當(dāng)下,研究者基本擺脫了語料收集方式單一的限制,開始多渠道、多方式收集原料,也能夠根據(jù)自身的研究目的,采用獨(dú)特的研究方法,以合適的語料收集方法,收集更多的語料。例如,通過口試或問卷的方式收集語料,也可以從學(xué)生的作文中取得語料;這些收集方法都代表時(shí)代的發(fā)展,會(huì)給研究領(lǐng)域的拓展提供幫助。而語料分析法并不僅僅描寫語言現(xiàn)象,也適用于漢語作為第二語言的習(xí)得研究偏誤分析。分析語料,能夠找到學(xué)習(xí)者的偏誤,并以學(xué)習(xí)者的偏誤為切入點(diǎn),從中探尋產(chǎn)生偏誤的原因及降低偏誤率的方法。[5]因此,在最開始的漢語作為第二語言的習(xí)得研究中,有大量的關(guān)于偏誤分析和對比分析的文章。只是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者的目的語是動(dòng)態(tài)系統(tǒng),不斷產(chǎn)生變化;所以在對語言進(jìn)行對比、分析時(shí),只能夠在淺層面對語言習(xí)得的心理問題進(jìn)行解釋,想要深入探尋語言習(xí)得的心理問題,僅僅通過對語料的對比分析是不夠的。而漢語作為第二語言的習(xí)得研究的深入發(fā)展,也使得研究者逐漸意識(shí)到不能盲目選擇研究方法,而應(yīng)該根據(jù)自己所選擇的理論問題選定研究方法。因此,當(dāng)前的研究方法也逐漸多元化。比較常用的研究方法有縱向研究法、橫向研究法和話語分析法。以上所提到的關(guān)于語料收集方法和分析方法的變化,體現(xiàn)了在漢語作為第二語言的習(xí)得研究領(lǐng)域,研究方法與理論框架的關(guān)系更加明確,漢語作為第二語言的習(xí)得研究也在不斷發(fā)展。
當(dāng)前,漢語作為第二語言的習(xí)得研究,主要是以國外的二十世紀(jì)六七十年代的理論為基礎(chǔ),很多研究者并沒有充足的數(shù)據(jù)或者材料的支持,開展習(xí)得研究;也影響了習(xí)得研究的應(yīng)用及習(xí)得理論的理解。而很多研究者的偏誤研究成果采用的都是橫向研究方法,主要是對第二語言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)情況進(jìn)行調(diào)查,這會(huì)導(dǎo)致研究結(jié)果不夠準(zhǔn)確。在不同的階段,學(xué)生的語言學(xué)習(xí)情況都會(huì)有所差異。[6]當(dāng)前的研究傾向于定性研究,定量研究較少;因此,在定性研究中所得出的結(jié)論不具備相應(yīng)的統(tǒng)計(jì)意義,數(shù)據(jù)也很難得到明確的解釋和分析,研究的結(jié)論自然也容易被質(zhì)疑。目前,漢語教學(xué)工作者和研究者雖然意識(shí)到了偏誤的重要性,也一直在加強(qiáng)偏誤分析,并且對學(xué)習(xí)者的偏誤進(jìn)行了相應(yīng)的解釋,但是研究成果并不足以在教學(xué)中發(fā)揮作用,也沒有可行的教學(xué)意義,無法減少偏誤產(chǎn)生的概率。偏誤雖然是不可避免的,但可以減少偏誤產(chǎn)生的概率,縮短學(xué)習(xí)者停留在偏誤階段的時(shí)間,使學(xué)習(xí)者能夠更快地掌握目的語。但是大部分的偏誤研究者都僅僅分析和解釋學(xué)習(xí)者的偏誤語言,沒有意識(shí)到在整個(gè)研究過程中最重要的是減少偏誤發(fā)生的概率,提高學(xué)習(xí)者的目的語水平。當(dāng)前的研究還有很多不完善之處,有關(guān)教學(xué)中習(xí)得順序研究的應(yīng)用,也僅僅停留在教學(xué)順序安排方面。
我國有關(guān)于漢語作為第二語言的習(xí)得研究的開展時(shí)間并不算長,理論基礎(chǔ)源于國外,研究者所掌握的第一手資料是非常有限的,也很難根據(jù)有限的第一手資料對漢語作為第二語言的習(xí)得展開深入的研究;也勢必影響研究者對于漢語作為第二語言的習(xí)得理論的理解。尤其是在描寫和解釋學(xué)習(xí)者的習(xí)得過程時(shí),由于缺乏相應(yīng)的語料,因此也難以得到明確的理論框架。而為了能夠收集到更多的語料,研究者也開始拓展研究方法,采用多樣化的研究方法,使語料更加豐富、高質(zhì)。例如,通過橫向研究法和縱向研究法,就能夠采集到好的語料。好的語料必須在自然的語境下采集,只分析共時(shí)的篇目,不利于描寫和解釋不同階段的偏誤情況。[7]只有縱向研究第二語言的自由學(xué)習(xí)者,才能夠真正對學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目的語的學(xué)習(xí)模式有所了解。但是,收集自然語境下的語料是非常困難的,因?yàn)槠渲卸嗌贂?huì)存在人為操縱的痕跡,只能盡可能地將人為操作的影響降到最低,使語料更具自然環(huán)境下的語料特點(diǎn)。也有研究者指出,應(yīng)用語言學(xué)必須采用更加科學(xué)的實(shí)驗(yàn)方式,要進(jìn)行量化分析和統(tǒng)計(jì)。但是當(dāng)前的以漢語為第二語言的習(xí)得研究,大部分采用的是定性研究法,數(shù)據(jù)不具備太大的參考意義;因此也就必須加強(qiáng)實(shí)證研究,使研究的可信度能夠得到提升,并且加快習(xí)得研究理論框架的構(gòu)建,更好地推進(jìn)習(xí)得研究的進(jìn)程。我國構(gòu)建習(xí)得研究理論框架,可以借鑒西方已有的習(xí)得研究理論,針對我國的現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)情況,進(jìn)行更加深入的思考和探索,并且將西方習(xí)得研究理論轉(zhuǎn)化為更加適用于我國實(shí)情的研究理論。研究者應(yīng)該從學(xué)習(xí)者的角度進(jìn)行評估分析,這樣才能夠更加準(zhǔn)確。而且只有從學(xué)習(xí)者的角度進(jìn)行評估分析,才能夠發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者所使用的學(xué)習(xí)策略和認(rèn)知方式。對學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略和認(rèn)知方式有所了解之后,再對學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)偏誤進(jìn)行糾正,就能夠更加順利。因?yàn)橐话闫`的產(chǎn)生都是來源于認(rèn)知的錯(cuò)誤,如果能夠發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者認(rèn)知錯(cuò)誤的來源,就能夠有效減少學(xué)習(xí)者的偏誤率,使學(xué)習(xí)者更快地掌握目的語。在習(xí)得順序的研究中,必須考慮學(xué)習(xí)者的心理特點(diǎn)。習(xí)得順序與學(xué)習(xí)者的心理相關(guān),而不僅僅只是語言學(xué)的概念。在教學(xué)過程中,必須考慮學(xué)習(xí)者的心理接受程度。而語法能力與語用能力相互影響,研究者必須重視語法能力和語用能力的相互影響,以及語法學(xué)習(xí)的原則向語用學(xué)習(xí)領(lǐng)域的拓展。[8]這兩個(gè)方面在習(xí)得研究中都是不容忽視的存在,從社會(huì)文化學(xué)的角度去研究,可以了解學(xué)習(xí)者的習(xí)得過程。
在漢語國際教育中,漢語作為第二語言的習(xí)得研究還處于探索階段,研究的結(jié)論不夠準(zhǔn)確,研究的內(nèi)容也不夠完善,其所具備的實(shí)用價(jià)值還不足以滿足人們的需求;因此,還需要更加深入探索,針對當(dāng)前研究中所存在的問題進(jìn)行深入思考,并解決這些問題。