馮斯我 王毓紅
內(nèi)容摘要:與法國學(xué)派相比,可比性是美國學(xué)派賴以生存的理據(jù)。從40至60年代的戈登、艾布拉姆斯、韋勒克和雷馬克,到70至80年代的吉布斯和費(fèi)威廉,以及90年代的彼得,他們以其杰出的理論或?qū)嵺`,展示了近百年來美國人對中西文學(xué)之間可比性問題的探究歷程。其中,尤其以戈登、吉布斯、費(fèi)威廉和彼得的《文心雕龍》研究最具代表性。他們從理論和實(shí)踐兩方面探究了中西文學(xué)的可比性問題,為21世紀(jì)以來世界比較文學(xué)最終走出歐洲中心主義,實(shí)現(xiàn)全球化的跨文化比較文學(xué)研究作出了重要的貢獻(xiàn)。
關(guān)鍵詞:可比性;美國學(xué)派;比較文學(xué);文心雕龍
基金項(xiàng)目:本文系廣東省普通高校省級重大科研項(xiàng)目“國外‘龍學(xué)文獻(xiàn)整理與研究”(項(xiàng)目編號:2017WZDXM09)的階段性成果。
作者簡介:馮斯我,文學(xué)博士,廣東外語外貿(mào)大學(xué)博士后,主要從事比較文學(xué)研究。王毓紅,文學(xué)博士,廣東外語外貿(mào)大學(xué)外國文學(xué)文化研究中心教授,主要從事比較文學(xué)研究。
Title: A Century of American Schools Exploration of Comparability: Take the Cross-cultural Study of Wen Xin Diao Long as an Example
Abstract: Compared with the French school, comparability is the basis for the survival of the American school. From Gordon, Abrams, Wellek and Remark in the 1940s to 1960s, to Gibbs and William Craig Fisk in the 1970s and 1980s, and Peter in the 1990s, they used their outstanding theories or practices, It shows how Americans have explored the issue of comparability between Chinese and Western literature in the past 100 years. Among them, Gordon, Gibbs, William Craig Fisk and Peters “Wen Xin Diao Long” research is the most representative. They explored the issue of the comparability of Chinese and Western literature from both theory and practice, and made important contributions to the world's comparative literature in the 21st century, finally out of Eurocentrism and realizing globalized cross-cultural comparative literature research.
Key words: comparability; American school; comparative literature; Wen Xin Diao Long
Authors: Feng Siwo is postdoctoral fellowship at Guangdong University of Foreign Studies (Guangzhou 510420, China). Her research area is comparative literature. E-mail: szdx535@163.com. Wang Yuhong is Professor at Guangdong University of Foreign Studies (Guangzhou 510420, China). Her research area is comparative literature. E-mail: 201010023@oamail.gdufs.edu.cn
隸屬于不同國家的文學(xué),以及文學(xué)與其他學(xué)科之間可以比較,是比較文學(xué)存在的理由。因此,可比性是比較文學(xué)之為比較文學(xué)的東西。誠如美國著名比較文學(xué)家喬納森·卡勒所說:“比較文學(xué)的命運(yùn)似乎不可阻擋地被綁縛在可比性上,這真是見證了一個名稱的巨大力量”(卡勒 8-15)。作為學(xué)科,比較文學(xué)最初的誕生就是基于可比性,即歷史上不同國家文學(xué)之間的相互交流、合作與影響。正是這一客觀歷史事實(shí)的存在使得比較文學(xué)的研究不僅是不可避免的,而且是必需的——如果我們想更好地理解文學(xué)的話。于是,對比較文學(xué)研究領(lǐng)域的法國學(xué)派而言,比較文學(xué)是文學(xué)史的分支,它忠實(shí)于19世紀(jì)實(shí)證主義學(xué)術(shù)研究的傳統(tǒng)。然而,不少國家文學(xué)之間根本就沒有歷史上的相互影響,文學(xué)與其他學(xué)科之間也存在著種種界限,要對它們 進(jìn)行比較研究,可行嗎?比較文學(xué)研究領(lǐng)域里的美國學(xué)派認(rèn)為可以。于是,找到不存在客觀歷史事實(shí)的兩個國家文學(xué)之間或文學(xué)與其他學(xué)科之間的可比性,就成了美國學(xué)派研究者開展研究的首要任務(wù)。事實(shí)上,要讓自己的比較研究被認(rèn)可,他們不得不這樣做。與法國學(xué)派相比,可比性是美國學(xué)派賴以生存的理據(jù)。然而,國內(nèi)外對此問題的探討基本停留在純理論層面,鮮有結(jié)合比較文學(xué)具體實(shí)踐的專題性深入研究。本論文立足于美國漢學(xué),主要以美國跨文化《文心雕龍》研究為中心,通過對美國學(xué)派探究可比性問題歷程的剖析,揭示美國跨文化比較文學(xué)的特質(zhì)。
一、40至60年代戈登的“歷史材料”
美國學(xué)科意義上的比較文學(xué)19世紀(jì)后期興起,“五十年代后期,美國比較文學(xué)史上產(chǎn)生了重大的進(jìn)展”(韋斯坦因 21),美國比較文學(xué)學(xué)會1960年成立,專業(yè)刊物《比較文學(xué)研究》1963年出版??墒牵钡?960年,美國著名比較文學(xué)家亨利·雷馬克(H·H·H·Remak)依然認(rèn)為“比較文學(xué)是一個比較新的學(xué)科”(雷馬克 62)。這其中的重要原因是美國學(xué)者對傳統(tǒng)法國比較文學(xué)學(xué)派局限于歷史事實(shí)、民族主義的影響研究不滿。雷內(nèi)·韋勒克(Renè Wellek)在1958年召開的第二次國際比較文學(xué)大會上,一針見血地指出了比較文學(xué)長期存在的危機(jī),即“人為地劃分題材與方法,機(jī)械地理解來源與影響,受文化民族主義支配的動機(jī)”(韋勒克 275)。烏爾利希·韋斯坦因(UIrich? Veisstein)1968年也對法國影響研究提出質(zhì)疑,倡導(dǎo)平行研究。
隨著20世紀(jì)50年代中后期美國比較文學(xué)的持續(xù)增長,美國出現(xiàn)了比較全面系統(tǒng)地從理論和實(shí)踐兩方面論證并實(shí)踐可比性問題的著作。這就是艾布拉姆斯(M. H. Abrams)1953年出版的《鏡與燈:浪漫主義理論及批評傳統(tǒng)》(The Mirror and the Lamp: Romantic theory and the critical tradition)。此書是比較文學(xué)史上經(jīng)典之作,1998年被現(xiàn)代圖書列為20世紀(jì)最偉大的100本英語語言著作之一。它的深遠(yuǎn)影響既體現(xiàn)在他對英國浪漫主義理論的蓋棺定論,也反映在他對藝術(shù)品和藝術(shù)理論之間可比性問題的探討。艾布拉姆斯論證指出:由于特殊的歷史文化、術(shù)語差異等等,歷史上多種多樣、形形色色的美學(xué)或藝術(shù)理論一點(diǎn)都不易于比較?!耙?yàn)樗鼈內(nèi)狈σ粋€能相遇并碰撞(to meet and clash)的共同基礎(chǔ)(common ground)?!崩聿槠潱↖. A. Richards)最早對此問題進(jìn)行了探討。他在《文學(xué)批評原理》(Principles of Literary Criticism)里曾指出了批評理論的混亂問題,并致力于探尋基于心理科學(xué)的堅實(shí)的文學(xué)評價基礎(chǔ)(Abrams, The Mirror and the Lamp 5)。然而,艾布拉姆姆斯進(jìn)一步分析指出:理查茲的說法具有啟發(fā)性卻不可行。因?yàn)榕u不是物理,也不是心理科學(xué),“任何好的美學(xué)理論的目的不是在各種事實(shí)之間建立關(guān)聯(lián),通過參考過去、使我們能預(yù)測未來,而是建立一些使我們斷定、規(guī)范和澄清我們關(guān)于美學(xué)事實(shí)本身的解釋和評價原則”(4)。因此,艾布拉姆斯認(rèn)為最有希望的方法是采用一個避免強(qiáng)加它本身哲學(xué)的分析體系,這個體系是由那些已經(jīng)被比較過,且存在于大多數(shù)理論里的共同的、關(guān)鍵性特性構(gòu)成。人們可以根據(jù)具體情況變化地使用這個體系,也即找到一個參照系(a frame of reference)。它簡單易于操作,但又靈活得足以在一個對話平臺上(a single plane of discourse),被盡可能多地翻譯成多種——在不過分歪曲任何有關(guān)藝術(shù)的表述的條件下(5)。顯然,艾布拉姆斯這里所說的“一個對話平臺”就是藝術(shù)理論“相遇并碰撞的共同基礎(chǔ)”(6),也即所有藝術(shù)理論里共同的東西。
這種共同的東西在艾布拉姆斯看來就是四種基本要素。他論證指出:任何可以被理解的藝術(shù)理論都會程度不同地涉及任何藝術(shù)作品的四個方面,即作者(artist)、作品(work)、宇宙(universe)和觀眾(audience)。其中宇宙指作品主題涉及的有關(guān)自然、超自然、人類社會以及人類自身的情感、思想觀念等。以作品為中心,艾布拉姆斯展開了對藝術(shù)理論的比較研究,并認(rèn)為任何合理的理論都程度不同地說明四個要素,但它也只在某個因素上呈現(xiàn)出可識別的傾向。這就是說,藝術(shù)家傾向于從其中某個因素提煉出他定義、歸類藝術(shù)作品的分類原則,以及他評價它的價值的主要標(biāo)準(zhǔn)。因此,運(yùn)用這個分析圖,人們可以把闡釋藝術(shù)作品的特質(zhì)和價值的種種嘗試歸為四個廣泛的類別,即摹仿理論(Mimetic Theories)、實(shí)用理論(Pragmatic Theories)、表現(xiàn)理論(Expressive Theories)和客觀理論(Objective Theories)。前三個批評家主要根據(jù)作品與另一要素的關(guān)系闡釋作品,后一個他們則把作品本身視作一個自足體。以自己研究實(shí)踐為例,艾布拉姆斯深入指出:他提出的“這個分析圖有一個重要的特點(diǎn),即讓我們發(fā)現(xiàn)了19世紀(jì)初期理論的共性:執(zhí)著追求于以詩人解釋詩的特性和標(biāo)準(zhǔn)”(7)。但是,發(fā)現(xiàn)一種批評理論里的主要傾向只是充分批評分析的開始,重要的是要發(fā)現(xiàn)它們之間細(xì)微的差異。因?yàn)樗囊氐囊饬x并非固定的,而是隨著理論的不同而不同。尤其是宇宙這個要素,在不同理論那里,其意義和功能往往大相徑庭。
艾布拉姆斯四個共同或基本要素的明確提出及其實(shí)踐,對比較文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。研究者們因此為自己研究的合理性找到了理據(jù),明確了什么是比較文學(xué)研究的可比性,尤其是那些從事跨文化中西比較文學(xué)研究的學(xué)者們。艾布拉姆斯之后,明確論證比較文學(xué)可比性的是雷內(nèi)·韋勒克。1958年,他在國際比較文學(xué)大會上發(fā)表了“比較文學(xué)的危機(jī)”的講話。通過對以伽列、基亞為代表的法國學(xué)派比較文學(xué)理論和實(shí)踐的分析,他認(rèn)為過去50年中實(shí)際進(jìn)行的比較文學(xué)研究拘泥于“用十九世紀(jì)實(shí)證主義的唯事實(shí)主義觀點(diǎn)看待文學(xué)研究,把它只作為來源和影響的研究”(韋勒克 53)。而“內(nèi)容和方法之間的人為界線,淵源和影響的機(jī)械主義概念,以及盡管是十分慷慨的但仍屬文化民族主義的動機(jī),是比較文學(xué)研究中持久危機(jī)的癥狀”(韋勒克 54)。針對這種癥狀,韋勒克提出文學(xué)藝術(shù)的本質(zhì)“文學(xué)性”,也即“文學(xué)藝術(shù)作品本身”應(yīng)該成為比較文學(xué)研究的中心和重點(diǎn)(韋勒克 56)。遺憾的是,與艾布拉姆斯緊扣文學(xué)作品找到的四要素一樣,韋勒克仍然是在歐洲文學(xué)范圍內(nèi)談及“文學(xué)性”。20世紀(jì)60年代,雷馬克甚至明確指出:“‘世界文學(xué)這個很自命不凡的術(shù)語意味著對整個世界的認(rèn)可,通常指的就是西方世界”(Remak 12)。
對歷史資料的探賾索隱、鉤沉拾遺,使我們驚訝地發(fā)現(xiàn),最早打破文化民族主義壁壘、嘗試從理論和實(shí)踐兩方面探討中西文學(xué)之間可比性問題的,是從事中國古典文學(xué)批評研究的美國漢學(xué)家。40至60年代,中國文學(xué)沒有真正進(jìn)入西方絕大多數(shù)比較文學(xué)研究者的視野?!爱?dāng)時用西方語言撰寫的有關(guān)中國文學(xué)理論或批評方面的論著稀少、匱乏,存在于中國的這個史料里的大量內(nèi)容仍然沒有被系統(tǒng)整理”(Gordon 1)。于是,出于對這種現(xiàn)狀的挑戰(zhàn),美國人戈登(Erwin Esiah Gordon)較早對中國文學(xué)展開了專題性跨文化研究。1945年,他以題名為“中國文學(xué)批評里的一些早期觀念”(“Some Early Ideals in Chinese Literary Criticism”)的論文,取得美國加利福尼亞大學(xué)碩士學(xué)位。盡管以整個中國早期文學(xué)理論或批評為研究對象,但是,該論文的主要內(nèi)容和重心是劉勰及《文心雕龍》。而較早探討中西文學(xué)之間的可比性問題是戈登研究的最大價值。
由于人種、地理位置等諸多方面差異所致,不同文化之間的裂縫可以說是天然的,當(dāng)人們試圖跨越它時,面臨的首要問題就是識別它的身份,確認(rèn)它與自己之間的關(guān)系。戈登正是如此。作為中國文化的他者,他沒有把中國古典文學(xué)視作一種異己的存在排斥它,而是明確認(rèn)識到以劉勰《文心雕龍》為代表的中國文學(xué)是世界優(yōu)秀文化遺產(chǎn)的一部分。戈登常用“歷史材料”(Gordon, Some Early Ideals in Chinese 8)稱呼客觀、物質(zhì)化存在的中國早期文學(xué)批評或理論。他論證指出:“就中國文學(xué)批評本身來看,漫長的歷史演變過程表明它有其自身的某些特性”(Gordon 1)。而以劉勰為代表的六朝文論是“最深刻的文學(xué)哲學(xué)”(7),它的存在使中國文學(xué)(也許世界文學(xué))顯得更輝煌。在戈登看來,作為一種人類文化遺產(chǎn),也即“歷史材料”,無論是就思想、觀念,還是他們提出的原則、方法而言,以劉勰為代表的中國古代早期文學(xué)批評家與亞里士多德相比毫不遜色(61-62)。因此,雖然沒有明確說明,但是,我們從他的相關(guān)論述和實(shí)踐至少可以得出兩個結(jié)論:第一,戈登是在包括文學(xué)在內(nèi)的、西方傳統(tǒng)的美的藝術(shù)理論意義上理解并評判中國文學(xué)理論或批評的。因?yàn)樗Q后者為“文學(xué)哲學(xué)”,而不是單純的“文學(xué)理論”或“文學(xué)批評”(3)。有時,他也在與中國藝術(shù)、美學(xué)的比較中,談?wù)撝袊膶W(xué)理論或批評。第二,戈登是在世界文學(xué)視域或平臺上審視并研究包括劉勰《文心雕龍》在內(nèi)的中國早期文學(xué)理論或批評①。戈登之后的40多年里,吉布斯是美國《文心雕龍》研究代表性學(xué)者之一。如果說在世界藝術(shù)理論史上,艾布拉姆斯是第一個明確提出并實(shí)踐了一個對話平臺的四要素理論的話,那么,吉布斯則是從理論到實(shí)踐,對其進(jìn)行了補(bǔ)充和完善。
二、70年代初期吉布斯的“中立平臺”
20世紀(jì)70至80年代,美國比較文學(xué)界關(guān)于可比性問題的認(rèn)識,依然采用的是50、60年代艾布拉姆斯、韋勒克和雷馬克的觀點(diǎn),即囿于歐洲文學(xué)的文學(xué)性。20世紀(jì)70年代初期,雷馬克公開質(zhì)疑法國學(xué)派局限于文學(xué)之間關(guān)系的影響研究,把比較文學(xué)研究的領(lǐng)域擴(kuò)大到純比較。他所說的這種純比較具體指兩方面的比較:一是沒有歷史事實(shí)聯(lián)系的“一國文學(xué)與另一國或多國文學(xué)的比較”(雷馬克,《比較文學(xué)的定義和功用》 1);二是“文學(xué)與人類其他表現(xiàn)領(lǐng)域的比較”(3)。前者,雷馬克認(rèn)為要“闡明文學(xué)作品的實(shí)質(zhì)”,“就可能不及比較互相并沒有影響或重點(diǎn)不在于指出這種影響的各種對作家、作品、體裁、傾向性、文學(xué)傳統(tǒng)等等的研究”(1);后者他認(rèn)為是美國學(xué)派與法國學(xué)派的根本分歧。很顯然,他基本沿用韋勒克觀點(diǎn),也即把比較文學(xué)研究的重心轉(zhuǎn)移到文學(xué)本身。而韋勒克70年代初雖然強(qiáng)調(diào)比較文學(xué)“要克服民族的偏見與地方主義”,并以中國、朝鮮等東方國家與法國伏爾泰作品《中國孤兒》為例,明確指出:“比較的價值既存在于事實(shí)聯(lián)系的影響研究中,也存在于毫無歷史關(guān)系的語言現(xiàn)象或類型的平行對比中”(韋勒克 29),但是,從他所有論述中所例舉的例子以及所使用的術(shù)語來看,韋勒克還是以歐洲文學(xué)為中心。最早打破這一文化壁壘的是美國漢學(xué)家吉布斯。
1970年7月,唐納德·阿瑟·吉布斯(Donald Arthur Gibbs),以題名為“《文心雕龍》中的文學(xué)理論”(“Literary Theory in the Wen-hsin Tiao-Lung”)的長篇論文,取得華盛頓大學(xué)博士學(xué)位。該論文在比較文學(xué)史,特別是中西比較文學(xué)史上占有重要地位。因?yàn)榧妓故状翁岢霾?shí)踐了一種中西跨文化研究的一般原則和方法。在艾布拉姆斯《鏡與燈》出版后的第12年,他直接以它為指導(dǎo),開始了對《文心雕龍》全面系統(tǒng)客觀的專題性研究。吉布斯非常推崇艾布拉姆斯的四要素理論,認(rèn)為它為比較文學(xué)提供了一個新的、可操作性的工具(Gibbs, Literary Theory in The Wen-Hsin Tiao-Lung 12)。在博士論文里,他不僅用幾乎一章的篇幅介紹并闡釋艾布拉姆斯的上述理論,而且明確指出:當(dāng)時中國國內(nèi)學(xué)者對《文心雕龍》的研究主要局限在對單個篇章的考證、解說等,缺乏宏觀系統(tǒng)的研究。他擬采用艾布拉姆為研究一般文學(xué)理論所提出的理論和方法研究《文心雕龍》,以解決當(dāng)時《文心雕龍》研究界所存在的含糊不清或矛盾問題,發(fā)現(xiàn)劉勰批評傾向的主要特征,以及他的貢獻(xiàn)、存在的問題等,并在此基礎(chǔ)之上,證明文學(xué)的普遍性。事實(shí)上,吉布斯全盤吸收、闡發(fā)并實(shí)踐了艾布拉姆斯的四要素理論,特別是在該論文的導(dǎo)論里,他大量援引艾布拉姆斯的話,從四個要素的概念到每種批評傾向的特征,吉布斯比較詳細(xì)、全面地闡發(fā)并高度肯定了艾布拉姆斯的理論,這主要體現(xiàn)在以下三點(diǎn):
首先,吉布斯認(rèn)為:當(dāng)“比較不同理論,嘗試尋求每種理論獨(dú)特的貢獻(xiàn)時,眾所周知,由此產(chǎn)生的混亂多于清晰。這是艾布拉姆斯觀察到的一個事實(shí)。這通常是由于需要一個比較的共同基礎(chǔ)(a common ground for comparison)。即使從一個具體的、基本為人們認(rèn)同的術(shù)語來看,世界藝術(shù)理論都是千差萬別的。正如艾布拉姆斯所說:‘很難發(fā)現(xiàn)它們的相同之處與不同之處,以及所存在的問題”(6)。此處,吉布斯特別強(qiáng)調(diào)了“共同基礎(chǔ)”是就“比較”意義上而言的。在他看來,從事跨文化《文心雕龍》研究當(dāng)務(wù)之急,是找到一個像艾布拉姆斯所說的避免把自己哲學(xué)強(qiáng)加于人的、具有顯著特征的分析框架。
其次,吉布斯論證指出:艾布拉姆斯四要素框架,也就是“比較的共同基礎(chǔ)”,它為人們探討批評家的理論傾向,建立了一個“中立平臺”(neutral platform)。由此,我們便發(fā)現(xiàn)了可稱之為摹仿的(宇宙傾向)、實(shí)用的(觀眾傾向)、表現(xiàn)的(作家傾向)和客觀的(作品傾向)批評家。任何嚴(yán)肅的批評理論都涉及四種可能的傾向,但其中總有一種比其他更突出。歷史地來看,沒有嚴(yán)肅的文學(xué)理論能逃出這個分類框架(10)。
最后,吉布斯重新具體闡發(fā)了四要素里的每個要素,尤其是把其中艾布拉姆斯所說的“宇宙”(universe)直接改稱為主體(subject),認(rèn)為它指的是“行動、觀念、感情、物質(zhì)、事件或某種超自然的存在”,把“觀眾”這個要素解釋為“那些聚焦于藝術(shù)家產(chǎn)品的關(guān)懷”等。盡管如此,他所說的基本意義與艾布拉姆斯無別(7)。
而在具體研究過程中,吉布斯完全沿用艾布拉姆斯有關(guān)術(shù)語分析《文心雕龍》。他認(rèn)為艾布拉姆斯從世界藝術(shù)理論里區(qū)分出來的四種基本要素也存在于《文心雕龍》中。正是這種“普遍性”(literary universa),吉布斯進(jìn)一步舉例解釋說:一方面使他易于發(fā)現(xiàn)《文心雕龍》與世界其他文學(xué)理論之間哪里一致,哪里不一致,甚至問題的癥結(jié)是什么,理解了《文心雕龍》中一些對他者來說,似乎是模棱兩可或矛盾的東西(主要由誤字、漏字現(xiàn)象導(dǎo)致);另一方面使他發(fā)現(xiàn)了劉勰批評的主要傾向(即實(shí)用而非表現(xiàn)),明白了他對中國乃至世界文學(xué)的主要貢獻(xiàn)。因?yàn)槠毡榇嬖谟凇段男牡颀垺泛推渌澜缢囆g(shù)理論中的四要素,既奠定了它們之間比較研究的客觀基礎(chǔ),也避免了對話中的任何一方把自己的哲學(xué)強(qiáng)加于另一方,從而使二者之間平等的對話成為可能(10)。吉布斯把這種研究稱為“客觀的《文心》研究”(objective Wen-hsin studies),并宣稱其目的是“力圖顯示艾布拉布斯理論的實(shí)用性和普遍性,最起碼能把《文心雕龍》這個中國中世紀(jì)時期的主要論著,以及中國文學(xué)思想和歐洲文學(xué)思想,如艾布拉布斯所希望的,帶到一個對話平臺上”(4-11)。雖然吉布斯強(qiáng)調(diào)此處“一個對話平臺”是艾布拉姆斯所說的,但是,很顯然,他拓寬了艾布拉姆斯的平臺,不僅明確把中國文學(xué)思想和歐洲文學(xué)思想并提,而且以自己的研究實(shí)踐證明:在世界文學(xué)平臺上,“毫無疑問,它會使一般世界文學(xué)的研究者看到,劉勰是一個重要的、具有廣泛理解力的嚴(yán)肅批評家,他所處的社會文化語境中的文學(xué)批評不是超出世界文學(xué)范圍之外的他者(12)。
因此,盡管幾乎完全運(yùn)用艾布拉姆斯的方法和可比性理論,但是,若從比較文學(xué)史來看,吉布斯比艾布拉姆斯走得更遠(yuǎn)。因?yàn)闊o論是從理論上還是實(shí)踐上,是他把比較文學(xué)真正引向了世界②。如果說艾布拉姆斯在歐洲而非世界藝術(shù)理論范圍內(nèi)首次明確提出并實(shí)踐了四要素理論的話,那么,吉布斯則在包括中國文學(xué)在內(nèi)的世界文學(xué)范圍內(nèi)重新闡發(fā)并實(shí)踐了它,從而證明了它所具有的世界性。并且,雖然吉布斯博士論文的題目里沒有出現(xiàn)“比較”類字樣,但是,他的研究就是一種比較研究,這主要體現(xiàn)在以下兩點(diǎn):
第一,艾布拉姆斯通過對歐洲眾多藝術(shù)理論廣泛的比較研究總結(jié)出來的四要素理論,既是吉布斯研究的理論指導(dǎo),又是其方法。因此,他實(shí)際上也是在與歐洲眾多藝術(shù)理論的廣泛比較中審視劉勰及其著作。正如他自己所宣稱的:他的《文心雕龍》研究就是艾布拉姆斯理論的另一個實(shí)踐,以此他想進(jìn)一步證明艾布拉姆斯理論的普遍性(6)。對此,答辯委員會給予了高度肯定。其云:在此之前,人們關(guān)于《文心雕龍》中諸多陳述和劉勰的地位問題意見紛呈,難以取得一致性意見。吉布斯成功地提出了一個兼容(compatible)和高度有意義的系統(tǒng)。藉此,他對劉勰文學(xué)關(guān)懷的研究揭示了它基本上與我們的一致,正如我們一貫所理解的一樣(1)。
第二,在具體研究過程中,他不僅完全采用艾布拉姆斯從多種藝術(shù)理論里總結(jié)出來的一些共同的基本因素分析劉勰及其著作,而且把他與柏拉圖、朗基努斯相對比,并在整個人類意義上評價他。如他明確指出:“作為文學(xué)理論家,劉勰給中國帶來了一個古典時期世界的、偉大理論,尤其是由于劉勰,我們有了人類天才關(guān)于“適應(yīng)”原則的智慧之花——他從過去文學(xué)中抽繹出來,并在《通變》里建構(gòu)起來的”(139)。因此,吉布斯是在世界藝術(shù)理論平臺上認(rèn)同劉勰及其文本,并從理論上論證了此平臺之于中西比較文學(xué)研究的重要性,“使得一些對西方人來說難以理解的問題變得明白易懂”(4)。
從與華裔美國人劉若愚類似研究的比較,我們可以更進(jìn)一步了解到吉布斯《文心雕龍》專題研究的意義。除吉布斯外,20世紀(jì)70年代,劉若愚也采用艾布拉姆斯四要素理論研究中國文學(xué)理論,其成果是他1975年出版的著作《中國文學(xué)理論》(Chinese Theories of Literature)。該成果比吉布斯晚五年。與吉布斯一樣,劉若愚也在第一章導(dǎo)論里,明確闡明了他對艾布拉姆斯《鏡與燈》一書中四個要素理論的采納與應(yīng)用。不過,通過把艾布拉姆斯所說的“藝術(shù)家”、“觀眾”分別改為“作家”、“讀者”,他將艾布拉姆斯所說的世界藝術(shù)理論平臺上縮小為世界文學(xué)理論,并明確聲明:他本書所談的是“文學(xué)理論”而非“藝術(shù)理論”(劉若愚,Chinese Theories of Literature 1-6)。這樣,劉若愚把本質(zhì)一樣的中西古典詩學(xué)區(qū)分為不同的,也即一個屬于藝術(shù)理論范疇;一個屬于文學(xué)理論范疇。這完全不同于艾布拉姆斯和吉布斯,也拉開了劉若愚與他們之間的距離。面對屬于不同民族、不同文化傳統(tǒng)的文學(xué)理論,同樣依據(jù)一個由四要素組成的一般框架,艾布拉姆斯和吉布斯不是不假思索地簡單把它們放在一起比較研究,而是首先探尋二者之間的可比性,識別并認(rèn)同它們的身份。正是明確意識到它們都屬于美的藝術(shù)理論范疇,艾布拉姆斯才將19世紀(jì)初的英國浪漫詩歌與歐洲其他文學(xué)理論相互比較。同理,正是明確意識到中國古典詩學(xué)與西方詩學(xué)一樣,同屬于美的藝術(shù)理論范疇,吉布斯才將以劉勰為代表的中國古典詩學(xué)與西方詩學(xué)相比較。與之相反,通過修改四要素術(shù)語等,劉若愚竭力想說明的是中國文學(xué)理論與西方文學(xué)理論屬于“歷史上互不關(guān)聯(lián)的批評傳統(tǒng)”(劉若愚 3),從而把中國文學(xué)理論變成了西方文學(xué)理論的他者。
三、70年代后期費(fèi)威廉的“功能”說
美國比較文學(xué)家卡勒曾議論說:70-80年代,甚至90年代西方比較文學(xué)的典型特征,是比較文學(xué)理論探索和范圍的擴(kuò)大(卡勒 2012)。然而,除上述所論吉布斯、劉若愚外,70至80年代,美國明確探究可比性問題,尤其是有關(guān)中西文學(xué)的人是美國漢學(xué)家費(fèi)威廉。1976年,費(fèi)威廉(William Craig Fisk)以題名為“中國中世紀(jì)和西方現(xiàn)代文學(xué)理論中的形式主題:摹仿,互文性,形象性和前景化”(“Formal Themes in Medieval Chinese and Modern Western Literary Theory: Mimesis, Intertextuality, Figurativeness, and Foregrounding”)的論文,取得華盛頓大學(xué)博士學(xué)位。在該文里,他運(yùn)用現(xiàn)代西方形式主義文論,特別是前突和互文性理論分析中國詩歌。他的研究幾乎都是從翻譯并闡釋劉勰的相關(guān)論述開始的。他一共翻譯了《文心雕龍》里的兩千多字,顯示了他對劉勰及其《文心雕龍》的高度重視。因此,雖然不是專論,但是,無論是從費(fèi)威廉對待劉勰和《文心雕龍》的態(tài)度,還是其在他博士論文里實(shí)際所占篇幅,以及大量譯文來看,《文心雕龍》都占有十分重要的地位。并且,盡管沒有引用或提到吉布斯,但是,費(fèi)威廉受吉布斯的直接影響是明顯的。這集中體現(xiàn)在在世界文學(xué)平臺上對中國古代文學(xué)理論或批評展開研究時,費(fèi)威廉第一步也是探尋跨文化研究的共同基礎(chǔ)。只不過與吉布斯直接沿用艾布拉姆斯一個對話平臺的四要素理論相反,他在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步挖掘,別出心裁地提出了“功能”(functions)說。此說看似與艾布拉姆斯四要素理論無關(guān),實(shí)質(zhì)上是聚焦于文學(xué)本身,準(zhǔn)確地說是“作品”這一要素。尤其是不知有意還是無意,費(fèi)威廉博士論文導(dǎo)論的思路與艾布拉姆斯的幾乎完全相同。二者都首先通過對當(dāng)時比較文學(xué)界的研究現(xiàn)狀及其存在問題的比較詳細(xì)分析,既提出并論證了各自的說法,也實(shí)踐了它。而且,他們在許多問題上的看法完全一致,這突出表現(xiàn)在他們對可比性問題的探索上。
與艾布拉姆斯一樣,費(fèi)威廉之所以構(gòu)想出此說,是出于對眾多藝術(shù)理論,特別是中西文論之間難以進(jìn)行比較研究的現(xiàn)狀而言。在導(dǎo)論里,他以疑問句的形式開門見山議論道:“中世紀(jì)中國和現(xiàn)代西方文學(xué)理論元比較研究有什么用處?就其各自立足的根基而言,兩種文學(xué)毫無任何可以比較的地方。由于它們之間完全缺乏相互作用和影響,它們的形式和體裁完全相異,甚至完全缺乏主題的相似,所以,一種從6世紀(jì)到13世紀(jì)的中國都繁盛的批評,對于熟知西方后五十年或一百年文學(xué)創(chuàng)作實(shí)踐和系統(tǒng)理論發(fā)展的西方學(xué)者來說,鮮有可能表現(xiàn)出任何形式的相似。而且,即使它們之間存在著相似性,也很難看出它們在實(shí)踐或理論上有何價值”(Fisk, Formal Themes in Medieval Chinese 1)??梢姡谫M(fèi)威廉看來,面對中國文學(xué),傳統(tǒng)比較文學(xué)不僅在具體研究對象,而且在方法上,都顯出了它不可避免的局限性。那么,人們應(yīng)該如何對中世紀(jì)中國和現(xiàn)代西方文學(xué)理論進(jìn)行比較研究呢?費(fèi)威廉認(rèn)為首要的是找到它們可以相遇并相撞的共同基礎(chǔ)。這個共同基礎(chǔ)就是文學(xué)本身,也即有關(guān)文學(xué)的理論。他更進(jìn)一步論述說:“的確,忽略文學(xué)自身的性質(zhì),外在的歐洲文化語境留給我們的是一種忐忑不安的心情:我們也許基于一種不能完全翻譯的語言寫出了一種普遍的語法。正如考斯特斯(Jan Brandt Corstius)在他的‘文學(xué)比較研究入門(‘Introduction to the Comparative Study of literature)所說:‘某種思想方式,以及伴隨著源自它的術(shù)語使用,很可能掩蓋這一普遍觀點(diǎn)。即使我們知道它的所有詞匯,我們也不可能像母語一樣欣賞另一種語言,如果它被使用他自己本土語言句法的人講出來的話”(1-2)。而任何有關(guān)文學(xué)的理論,費(fèi)威廉認(rèn)為歸根結(jié)底無非是“描述文本是怎么被評價的以及它的功能如何,其關(guān)鍵要素就是功能,它的設(shè)計就是為了彌合矛盾”(2)。
存在于任何文學(xué)理論里的關(guān)鍵要素,當(dāng)然是一般文學(xué)理論里的共同要素。這個共同要素不是外在于文本或作品,而是內(nèi)在于它,也即文本自身的功能。費(fèi)威廉認(rèn)為“一個文本建立了它本身擁有的意義模式,它凸顯它自己的鏡子,通過這個鏡子,我們看到它是獨(dú)立的”(213)。因此,他所說的存在于任何文學(xué)理論里的“功能”要素就是“一首詩所包涵的它的表現(xiàn)或意義特性(its qualities of representation or of signification)”(7)。這種“表現(xiàn)”或“意義”特性又可以分別再次析出兩種理論,前者是摹仿理論(theories of mimesis)、互文性理論(theories of intertextuality),后者是形象理論(theories of figurativeness)和前景化理論(theories of foregrounding)。
與艾布拉姆斯一樣,費(fèi)威廉“功能”說的提出也是為了探索一種新的跨文化研究的方法。他稱之為“比較的元批評方法”(a comparative metacritical method),并明確指出:這“是唯一足以區(qū)分中世紀(jì)中國和現(xiàn)代西方文學(xué)理論的方法”(211)。當(dāng)然,這種方法也具有普遍意義。費(fèi)威廉明確指出:“更重要的是,對一個某種程度上不同于嚴(yán)格現(xiàn)代歐洲基礎(chǔ)的文學(xué)理論(按:中世紀(jì)中國文學(xué)理論)而言,這種比較的元批評方法提供了一種標(biāo)明潛在外推方向的比較技巧,也揭露了一種盲區(qū),即不經(jīng)過反思就用現(xiàn)代理論解釋中世紀(jì)中國詩論”(211-212)。很顯然,這里的“外推”就是指現(xiàn)代西方文學(xué)理論可以被用來分析中世紀(jì)中國文論。其實(shí),費(fèi)威廉所說的“外推”是廣義的。它指的是某個國家或時代的文學(xué)理論可以被用來分析另一個國家或時代的文學(xué)理論,若在“功能”這個共同基礎(chǔ)之上或者說以此共同要素審視世界藝術(shù)理論的話。他整個博士論文“結(jié)語”部分的題目“元批評外推”(Metacritical Extrapolation),明確向我們昭示出:在從“功能”意義上,以現(xiàn)代西方文學(xué)理論闡釋中世紀(jì)中國文論之后,他得出了一個具有一般意義的結(jié)論。
由此可見,費(fèi)威廉完全繼承了艾布拉姆斯開創(chuàng)、吉布斯承傳的研究思路,即首先尋找包含在任何藝術(shù)理論里的共同要素。而他所找到的“功能”這個要素表明,他其實(shí)是立足四要素之一的“作品”比較考察了包括劉勰在內(nèi)的中國中世紀(jì)形式主義主題與現(xiàn)代西方文學(xué)理論,準(zhǔn)確地說就是俄國形式主義和新批評文論。后者直接影響了他“功能”說的提出及研究。我們沒足夠的證據(jù)證明后來美國跨文化《文心雕龍》研究者受到費(fèi)威廉直接影響。然而,鎖定某個共同要素,以此為基礎(chǔ)上,在世界文學(xué)平臺上審視《文心雕龍》卻是許多人的共同做法。例如,彼得和安特耶聚焦“作品”研究體裁,宇文所安從“作品”與“讀者”關(guān)系出發(fā)解讀《文心雕龍》,羅納德·伊根(Ronald Egan)就“作家”與世界關(guān)系探討“神思”,等等。
四、90年代彼得的“文學(xué)話語”
20世紀(jì)后期至21世紀(jì)初期,中西比較文學(xué)研究依然未引起美國比較文學(xué)界的廣泛重視??屏_拉多大學(xué)克羅爾(Paul W. Kroll)認(rèn)為:與所有產(chǎn)生在前電子時代文化一樣,中國古代文學(xué)之于西方人依然是一個他者(otherness)。它與自然世界相聯(lián)系的文化,及其社會交換方式與我們后印刷時代差異很大,尋找跨越這個裂縫的途徑是一個真正的挑戰(zhàn),如《文心雕龍》(Wenxin Diaolong)這個書名就有許多意義,英語從來就沒有充分捕捉到它(Krol l989)。實(shí)際上,21世紀(jì)初北美洲比較文學(xué)界才明顯呈現(xiàn)出從歐洲領(lǐng)域向全球擴(kuò)展的選擇,蘇熙源在主編的2004年報告里,開始敦促比較文學(xué)放棄傳統(tǒng)的歐洲中心主義而轉(zhuǎn)向全球。即便如此,此時也出現(xiàn)了一些有關(guān)東西比較文學(xué)方面的論著。其中,最具代表性的有三:一是彼得(Dr. Peter Way)1990年取得美國華盛頓大學(xué)博士學(xué)位的論文“中國和歐洲的古典主義:亞里士多德《詩學(xué)》與劉勰《文心雕龍》比較研究”(“Classicism in China and Europe: A Comparative study of Aristotles(384-322 B. C.)Poetics and Liu Xies(465-522 A. D.)Wenxin Diaolong”);二是厄爾·邁納(Earl Miner,孟而康)的《比較詩學(xué):文學(xué)理論的跨文化札記》(Comparative Literature);三是蘇源熙(Haun Saussy)的《中國美學(xué)問題》(The Problem of a Chinese Aesthetic)。三者均把西方傳統(tǒng)的比較文學(xué)視域從西方文學(xué)中心擴(kuò)大到世界文學(xué),實(shí)踐了跨文化比較研究。邁納偶爾涉及中國文學(xué),他主要把西方文學(xué)與以日本為代表的亞洲文學(xué)進(jìn)行比較研究,其著作的體例基本依據(jù)以亞里斯多德為代表的西方體裁種類安排。彼得和蘇源熙的論著都是以中國文學(xué)為研究對象。后者雖然以《詩經(jīng)》為代表的中國古典文學(xué)作品為研究對象,從比較文學(xué)視域檢視了黑格爾、萊布尼茲、利瑪竇等有關(guān)中國學(xué)的研究,但是,他許多問題的研究并未涉及到比較文學(xué)意義上的“比較”。與之相反,無論是就研究對象、內(nèi)容還是方法來看,彼得的研究都屬于真正美國比較文學(xué)意義上的。而且,比邁納和蘇源熙更進(jìn)一步,彼得從理論和實(shí)踐兩方面,明確探討并實(shí)踐了東西文學(xué)之間的可比性問題。
其實(shí),美國跨文化比較文學(xué)研究史上,最早旗幟鮮明公開挑戰(zhàn)比較文學(xué)界的人是彼得。其博士論文題目充分標(biāo)明了這一點(diǎn)。在該論文第一章,通過與“保守主義”、“傳統(tǒng)主義”的比較分析,彼得厘清并說明了他論文里的關(guān)鍵術(shù)語“古典主義的內(nèi)涵。他認(rèn)為與中西傳統(tǒng)中所正式使用的“古典主義”不同,他所說的“古典主義”“在中國和歐洲,代表著一種正統(tǒng)的批評主義傳統(tǒng)。它通過分析文學(xué)的歷時次序(即歷史)和共時邏輯(即它的結(jié)構(gòu)和形式),主要聚焦于對文學(xué)的抽象認(rèn)同”(Way, Classicism in China and Europe 7)。這樣,彼得把中國傳統(tǒng)文學(xué)與歐洲傳統(tǒng)文學(xué)相提并論,認(rèn)為它們是“古典主義”的代表,而劉勰《文心雕龍》和亞里士多德《詩學(xué)》則分別是中西兩大“古典主義”傳統(tǒng)里的經(jīng)典之作。
正是充分認(rèn)識到了中國文學(xué)存在的價值,以及出于對當(dāng)時比較文學(xué)界現(xiàn)狀的不滿,彼得開始了自己的研究。以視域遼闊的比較語言學(xué)為例,他對囿于歐洲文學(xué)的比較文學(xué)界提出了一針見血的批評。他說:與比較語言學(xué)相比,談到比較文學(xué),人們首先固守民族中心論和少見的超越原因和結(jié)果概念的文學(xué)影響論,以及類似的主題平行論。如雷馬克(Rene Wellek)“在文學(xué)歷史中”研究古典主義概念。他在題目里就把古典主義作為一種唯一的歐洲現(xiàn)象。當(dāng)時的比較語言學(xué)不會容忍這種赤裸裸的本位主義(9)。于是,與戈登、艾布拉姆斯、吉布斯和費(fèi)威廉一樣,彼得沒有直接把亞里士多德《詩學(xué)》和劉勰《文心雕龍》兩部文本拿來比較,而是在其博士論文導(dǎo)論部分一開頭,集中論證并闡釋了他進(jìn)行這種研究的可行性及其價值問題。并且,與艾布拉姆斯四要素一樣,他找到了不同文學(xué)相互碰撞、對話的另外一種共同因素——語言,準(zhǔn)確地說“文學(xué)話語”。彼得把文學(xué)視作獨(dú)立于人類歷史的、普遍存在的一種語言現(xiàn)象。他推論道:“如果人們考慮到世界——用維特根斯的話來說——作為各種事件的總和(文學(xué)也是其中的一種)的話,那么,文學(xué)作為一種形式現(xiàn)實(shí)(不考慮它不同的歷史)就具有某種共同的、可限定的性質(zhì)”(2)。此處的“共同的、可限定的性質(zhì)”指的就是文學(xué)是一種語言現(xiàn)象。他進(jìn)一步說:“如果文學(xué)不僅是人類歷史的一個事實(shí),而且是語言歷史的一部分,那么,它的性質(zhì)將獨(dú)立于任何個別的歷史”。這里,彼得站在整個人類的高度,暫時懸置起了歷史性,他不是把文學(xué)作為人類歷史的一種事件,而是把它作為這種事件的一個重要方面——語言,從而論證了相對獨(dú)立的文學(xué)傳統(tǒng)之間可能存在著的“某種共同的、可限定的性質(zhì)”(1)。因此,基于文學(xué)是一種語言事實(shí)的認(rèn)識,彼得在世界文學(xué)的平臺上認(rèn)同了中國文學(xué)。他論證道:“絕大多數(shù)印歐語言借助于一些形態(tài)模式區(qū)分名詞和動詞音素,中文并不代表一個基本源自其不同歷史事實(shí)的另類”(2)。事實(shí)上,“呈現(xiàn)于中西兩個最具歷史獨(dú)立性的文學(xué)之間的有關(guān)形式、觀念和價值的批評,將最能揭示文學(xué)作為語言歷史的本質(zhì)因素。一個簡單的事實(shí)是,中國批評和歐洲批評都區(qū)分文學(xué)話語與非文學(xué)話語,而且在文學(xué)話語內(nèi)部,同樣的術(shù)語被用來表示獨(dú)立的文學(xué)歷史事實(shí)?!紤]到它們?nèi)绱霜?dú)立——考慮到它們沒有關(guān)鍵意義的區(qū)分,如果它們是真正的一個傳統(tǒng)的話,那么,中國批評和歐洲批評歷史獨(dú)立的批評意義就不能被過分被強(qiáng)調(diào)”(2-3)。這里,彼得從語言視域比較中西文學(xué)、“中國批評和歐洲批評”,指出二者都屬于同一個真正的語言傳統(tǒng),強(qiáng)調(diào)它們作為語言歷史的某些本質(zhì)的共同之處。而他在文學(xué)批評或理論意義上所說的“文學(xué)話語”不是指批評家們寫作所使用的話語(也即具有文學(xué)性),而是指他們批評或理論的對象是文學(xué),也即文學(xué)之為文學(xué)的東西,諸如文學(xué)的本質(zhì)、作品結(jié)構(gòu)、作家創(chuàng)作等。不同批評家往往就這些基本問題提出了相同或不同的看法。
從文學(xué)話語這一共同因素出發(fā),彼得認(rèn)為“中國文學(xué)和歐洲文學(xué)只是兩個擁有保持進(jìn)步和自覺性、歷史超過2500年的文學(xué)而已”(3)。劉勰與亞里士多德之間沒有本質(zhì)上的差異,相反,這兩個“很早就被隔絕的中國和歐洲的批評家們,論述了許多文學(xué)的抽象性質(zhì)——它的身份和結(jié)構(gòu)”(2),二者內(nèi)部存在著思想上的基本一致性。他分析說:“當(dāng)我們比較劉勰《文心雕龍》與亞里士多德《詩學(xué)》時,我們需要提醒我們自己這個奇跡:每個批評家——作為完全不同歷史產(chǎn)物的——經(jīng)常不僅在同樣術(shù)語內(nèi)提出了同樣問題,而且提供了同樣答案”(12)。至于他們的批評思想,彼得認(rèn)為二者也基本一致。他舉例指出:“亞里士多德和劉勰沒有孤立體裁,如亞里士多德在歷史與文學(xué)之間所作的明確區(qū)分或他聚焦于敘事模式——反映了每個傳統(tǒng)內(nèi)部的關(guān)注點(diǎn)和進(jìn)化的真正差異,但這并沒有減少平行的關(guān)鍵意義。如果考慮到文學(xué)和非文學(xué)話語之間的真正區(qū)分,當(dāng)我們分析他們對一些重要思想和問題的看法時,他們內(nèi)部存在著思想上的基本一致”(3)。
因此,基于文學(xué)語言或話語所具有的“共同的、可限定的性質(zhì)”,繼戈登簡短評論之后,彼得在世界藝術(shù)理論研究范圍內(nèi)最先系統(tǒng)比較研究了劉勰《文心雕龍》和亞里斯多德《詩學(xué)》,并在追溯柏拉圖、郎吉努斯等世界主要美學(xué)理論家思想,以及分析世界古典主義、浪漫主義、實(shí)用主義、中國傳統(tǒng)美學(xué)和文學(xué)理論的同時,首次使用哲學(xué)話語、辯證的話語、批評話語和文學(xué)話語等概念,探討了以二者為代表的中西古典主義詩學(xué)的特質(zhì)及其在世界藝術(shù)理論史上的地位。他之后,普拉克斯、宇文所安也主要聚焦于話語層面考察《文心雕龍》。如后者曾明確宣稱:對劉勰的論證,我考慮的不是已經(jīng)完全成形并固定的思想觀念的“表達(dá)”,而是對此的加工處理,也即作為表達(dá)者的駢文修辭。這是一個具有生產(chǎn)性的“話語機(jī)器”,它通過它本身的規(guī)則和需要言說?!段男牡颀垺肥潜磉_(dá)者劉勰與駢文之間的對話(Owen 176)。
結(jié)語
美國比較文學(xué)源遠(yuǎn)流長,特色鮮明,20世紀(jì)中期以來一直引領(lǐng)著世界比較文學(xué)的發(fā)展。打破民族文化壁壘的平行研究是美國比較文學(xué)與法國比較文學(xué)之間的根本區(qū)別。于是,尋找可比性,特別是跨文化文學(xué)之間的,就成為美國比較文學(xué)研究領(lǐng)域里獨(dú)有的特質(zhì)。從40至60年代的戈登、艾布拉姆斯、韋勒克和雷馬克,到70至80年代的吉布斯和費(fèi)威廉,以及90年代的彼得,他們以其杰出的理論或?qū)嵺`,展示了近百年來美國人對中西文學(xué)之間可比性問題的探究歷程。其中,尤其以戈登、吉布斯、費(fèi)威廉、彼得分別立足“歷史材料”、“中立平臺”、“功能”說和“文學(xué)話語”對《文心雕龍》的研究最具代表性。他們不僅從理論和實(shí)踐兩方面,而且,從世界藝術(shù)或文學(xué)理論、文學(xué)本身(包括宇宙、作家、作品和讀者)和語言事實(shí)等方面,全面深入探究了中西文學(xué)的可比性問題,揭示了跨文化比較之于比較文學(xué)研究的意義,為21世紀(jì)以來世界比較文學(xué)最終走出歐洲中心主義,實(shí)現(xiàn)全球化的跨文化比較文學(xué)研究作出了重要的貢獻(xiàn)。
注釋【Notes】
① 關(guān)于此,作者王毓紅已有專論,參見王毓紅,主體間詩學(xué):美國跨文化《文心雕龍》研究的特質(zhì),《暨南學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》7(2016):49-60。
② 關(guān)于此,作者馮斯我已有專論,參見馮斯我,美國漢學(xué)之于比較文學(xué)的意義——以美國《文心雕龍》研究為例,《暨南學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》7(2019):119-132。
引用文獻(xiàn)【W(wǎng)orks Cited】
Abrams, M. H. The Mirror and the Lamp: Romantic Theory and the Critical Tradition. New York: W. W. Norton & Company, 1958.
Fisk, W. C. “Formal Themes in Medieval Chinese and Modern Western Literary Theory: Mimesis, Intertextuality, Figurative-ness, and Foregrounding” (Ph. D. Dissertation). Hawai: Univerisity of Hawai, 1976.
Gibbs, D. A. “Literary Theory in The Wen-Hsin Tiao-Lung” (Ph. D. Dissertation). Washington: University of Washington, 1970.
Gordon, E. E. “Some Early Ideals in Chinese Literary Criticism” (MA Thesis). San Francisco: University of California, 1945.
喬納森·卡勒:比較文學(xué)的挑戰(zhàn)。生安鋒譯?!吨袊容^文學(xué)》1(2021):8-15。
[Keller, Jonathan. “Challenges of Comparative Literature.” Trans. Sheng Anfeng. Chinese Comparative Literature 1 (2021): 8-15.]
Kroll, P. W. “Reflections on Recent Anthologies of Chinese Literature in Translation.” The Journal of Asian Studies 3 (2002): 981-992.
Liu, J. Y. Chinese Theories of Literature. Chicago: University of Chicago Press, 1975.
Remak, Henry H. H. “Comparative Literature: Its Definition and Function.” Comparatuve Literature Method and Perspective. Carbondale: Southern Illinois UP, 1961. 34-42.
亨利·雷馬克:比較文學(xué)的法國學(xué)派和美國學(xué)派?!侗容^文學(xué)研究資料》。郭建譯。北京:北京師范大學(xué)出版社,1986。62-75。
[---. “French School and American School of Comparative Literature.” Research Materials of Comparative Literature. Trans. Guo Jian. Beijing: Beijing Normal UP, 1986. 62-75.]
——:比較文學(xué)的定義和功用?!侗容^文學(xué)研究資料》。李清安譯。北京:北京師范大學(xué)出版社,1986。1-14。
[---. “Definition and Function of Comparative Literature.” Research Materials of Comparative Literature. Trans. Li Qingan. Beijing: Beijing Normal UP, 1986. 1-14.]
烏爾利?!ろf斯坦因:《比較文學(xué)與文學(xué)理論》。劉象愚譯。沈陽:遼寧人民出版社,1987。
[Veisstein, UIrich. Comparative Literature and Literary Theory. Trans. Liu Xiangyu. Shengyang: Liaoning Peoples Publishing House, 1987.]
Way, Peter B. “Classicism in China and Europe: A Comparative study of Aristotles (384-322 B. C.) Poetics and Liu Xies (465-522 A. D.) Wenxin Diaolong” (Ph. D. Dissertation). Washington: University of Washington, 1990.
勒內(nèi)·韋勒克:比較文學(xué)的危機(jī)?!侗容^文學(xué)研究資料》。沈于譯。北京:北京師范大學(xué)出版社,1986。51-62。
[Wellek, Renè. “The Crisis of Comparative Literature.” Research Materials of Comparative Literature. Trans. Shen Yu. Beijing: Beijing Normal UP, 1986. 51-62.]
——:比較文學(xué)的名稱和實(shí)質(zhì)?!侗容^文學(xué)研究資料》。劉象愚譯。北京:北京師范大學(xué)出版社,1986。16-40。
[---. “The Name and Essence of Comparative Literature.” Research Materials of Comparative Literature. Trans. Liu Xiangyu. Beijing: Beijing Normal UP, 1986. 16-40.]
責(zé)任編輯:翁逸琴