代逸群 胡芳
摘 要:本文以《中國(guó)日?qǐng)?bào)》海外版頭版插畫(huà)為例,探究插畫(huà)內(nèi)視覺(jué)符號(hào)在跨文化傳播中的特點(diǎn)和應(yīng)用價(jià)值。研究表明,頭版插畫(huà)中的視覺(jué)符號(hào)具有主題直觀化、內(nèi)涵形象化、民俗文化背景化的特點(diǎn),在傳播中國(guó)優(yōu)秀文化方面起到了重要作用,但它仍需增加多元性,重視傳統(tǒng)性,并加強(qiáng)其意象的豐富性,以促進(jìn)中國(guó)文化的多向傳播。
關(guān)鍵詞:視覺(jué)符號(hào);插畫(huà);跨文化傳播
中圖分類(lèi)號(hào):H05?????? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A??????? 文章編號(hào):1672-8122(2021)08-0074-04
一、 引 言
視覺(jué)符號(hào)是傳遞信息的媒介,由多種要素符號(hào)組合而成,如線條、光線、色彩、強(qiáng)力、表現(xiàn)、平衡、形式等[1]。它具有“廣泛性與普遍性、直接性與真實(shí)性、開(kāi)放性與多義性、可譯通性與跨文化性”的特質(zhì)[2]。杜士英曾將符號(hào)分為推論符號(hào)和表象符號(hào),提出視覺(jué)符號(hào)屬于表象符號(hào),具有表象符號(hào)的“意向性、不可言說(shuō)性、情感性和非推理性”等特征,且由于視覺(jué)符號(hào)的內(nèi)涵意義需要認(rèn)知和傳達(dá)功能,它還具備一定的認(rèn)知性、可解讀性以及不可分割性[3]。
視覺(jué)符號(hào)相關(guān)研究主要集中在藝術(shù)設(shè)計(jì)領(lǐng)域,如臉譜[4]、戲曲[5]、建筑[6]、視頻[7]、雜志[8]等。目前有關(guān)報(bào)紙插畫(huà)中的視覺(jué)符號(hào)研究有限,其中比較有代表性的研究有:曾琪認(rèn)為視覺(jué)符號(hào)與版式內(nèi)容在報(bào)紙?jiān)O(shè)計(jì)中具有統(tǒng)一性,并補(bǔ)充了藝術(shù)符號(hào)編排的一般規(guī)律[9,10];許期卓則在研究美國(guó)報(bào)紙圖形設(shè)計(jì)中,分類(lèi)整理出報(bào)紙中視覺(jué)符號(hào)的創(chuàng)新之處,同時(shí)強(qiáng)調(diào)了視覺(jué)符號(hào)選擇和版面設(shè)計(jì)的重要性[11,12]。然而,少有學(xué)者從文化傳播的角度研究報(bào)刊上視覺(jué)符號(hào)的具體特點(diǎn)和價(jià)值。在弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的時(shí)代背景下,各報(bào)紙(特別是海外版)都對(duì)版面進(jìn)行了大刀闊斧的改革,因此具有跨文化特性的視覺(jué)符號(hào)應(yīng)該獲得研究者的重視。本文將通過(guò)對(duì)比分析改版(2016年年底開(kāi)始改革)前后《中國(guó)日?qǐng)?bào)》海外版頭版插畫(huà)中視覺(jué)符號(hào)的特點(diǎn),挖掘其在跨文化傳播中的作用,為將來(lái)文化的傳播提供思考方向。
二、 頭版插畫(huà)中視覺(jué)符號(hào)的特點(diǎn)
(一)線條風(fēng)格
改版前的插畫(huà)線條勾勒簡(jiǎn)單,偏短且常為粗線條,背景留白。插畫(huà)風(fēng)格受到西方繪畫(huà)藝術(shù)的影響,多為漫畫(huà)風(fēng)格,使用夸張與變形的手段直接或含蓄表明設(shè)計(jì)者對(duì)時(shí)事的理解。整體來(lái)看,此類(lèi)插畫(huà)能強(qiáng)化主題,但較少考慮文化傳播,作為文化載體的能力有限。
設(shè)計(jì)者在注意到文化傳播的重要性后,插畫(huà)特點(diǎn)就大大改變。改版后插畫(huà)的線條逐漸細(xì)膩寫(xiě)實(shí),弧度明顯,具有飄逸感和動(dòng)態(tài)感。部分插畫(huà)還運(yùn)用了白描這一中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)手段,這類(lèi)插畫(huà)雖線條簡(jiǎn)單但勾勒的事物卻真實(shí)傳神。插畫(huà)風(fēng)格也具有多樣性,既有清新時(shí)尚風(fēng),寧?kù)o唯美風(fēng),也有真切寫(xiě)實(shí)風(fēng),但其最為突出的風(fēng)格是濃郁的中國(guó)風(fēng),這有利于促進(jìn)中國(guó)文化的輸出。
(二)色彩搭配
改版前《中國(guó)日?qǐng)?bào)》海外版頭版插畫(huà)風(fēng)格偏向西方漫畫(huà),常賦予嚴(yán)肅事務(wù)幽默詼諧的色彩,營(yíng)造輕松的氛圍,在顏色選擇上比較夸張濃厚,
喜歡使用色彩對(duì)比、明暗對(duì)比,讓人一眼看去就忍俊不禁。改版后插畫(huà)中的顏色符號(hào)則更為清新淡雅,整體色調(diào)一致,多使用暖色調(diào),有時(shí)也會(huì)采用原本用以營(yíng)造沉郁氛圍的冷色調(diào)(如淡綠色、淡藍(lán)色),以顯通透之感。此外,設(shè)計(jì)者開(kāi)始尋找新的色調(diào)搭配,不再局限于傳統(tǒng),如圖1的基調(diào)色為巧克力色,就連竹林也不是經(jīng)典的翠綠色。相較于傳統(tǒng)色彩尤其是正色,淡色的選擇相對(duì)減少了文化差異可能引起的誤解與矛盾,適當(dāng)掃清了文化傳播的阻礙。
(三)視覺(jué)符號(hào)豐富性
改版前插畫(huà)中的視覺(jué)符號(hào)相對(duì)量少、突出,以便凸顯主題,而改版后的插畫(huà)視覺(jué)符號(hào)不僅能表達(dá)主題,而且內(nèi)容豐富充實(shí),具有藝術(shù)美感。圖2是比較典型的改版前的插畫(huà),運(yùn)用隱喻手段將歐盟比作“皮劃艇”,將中國(guó)市場(chǎng)比擬為“急湍洶涌的河”,主題生動(dòng)明確。然而插畫(huà)中的視覺(jué)符號(hào)主要是皮劃艇上的外國(guó)人,即使有中國(guó)長(zhǎng)城作為背景也略顯單調(diào)。圖1是插畫(huà)改革成熟期的作品,其主題明確、視覺(jué)符號(hào)豐富且?guī)в忻栏?,既有流淌的巧克力液,也有東方面孔的妙齡女子和身后的竹林,整體比較協(xié)調(diào)。
(四)文化象征符號(hào)
文化象征符號(hào)是指能夠代表民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的符號(hào)元素,常作為文化溝通的載體。改版前這類(lèi)符號(hào)出現(xiàn)次數(shù)不多且多為廣為人知的符號(hào),改版后該類(lèi)符號(hào)則具有更加豐富的藝術(shù)表現(xiàn)形式。
文化象征符號(hào)多出現(xiàn)在節(jié)日主題上,如春節(jié)主題中的春聯(lián)、鼠年主題中的老鼠郵票等;服飾造型方面的視覺(jué)符號(hào)也文化性十足,如在表現(xiàn)喜慶主題時(shí),中國(guó)民族服飾主要是旗袍式上衣(如圖3、4、5所示),旗袍不僅能展現(xiàn)女子的窈窕身姿,本身也承載著文明與傳統(tǒng),印度服飾則是頭巾和裹裙或長(zhǎng)衫(如圖4所示)。此外,設(shè)計(jì)者通過(guò)運(yùn)用一些代表中國(guó)傳統(tǒng)文化的視覺(jué)符號(hào)如古琴、屏風(fēng)、圍棋棋盤(pán)等,成功賦予插畫(huà)濃郁的中國(guó)風(fēng),并借助其他國(guó)家的典型視覺(jué)符號(hào),如圖4中俄羅斯的巴揚(yáng)琴、巴西的Atabaque樂(lè)器,向讀者呈現(xiàn)各國(guó)不同的文化風(fēng)貌,促進(jìn)了文化多向交流的進(jìn)程。
三、 視覺(jué)符號(hào)在跨文化傳播中的作用
(一)主題直觀化
視覺(jué)符號(hào)主要是通過(guò)刺激人們的視覺(jué)感知,和主題文字聯(lián)系在一起,從而直觀地表達(dá)主題。當(dāng)主題是春節(jié)時(shí),插畫(huà)中會(huì)出現(xiàn)一系列和春節(jié)有關(guān)的符號(hào)元素,如舞獅子、紅包、鞭炮、餃子等,色彩鮮艷,營(yíng)造出春節(jié)特有的喜慶、熱鬧的氛圍,即使沒(méi)有報(bào)紙文章的后續(xù)描寫(xiě),插畫(huà)的高貼合度也能讓讀者感知到主題。不過(guò),這些視覺(jué)符號(hào)能否被感知和受眾的情感經(jīng)驗(yàn)有關(guān)。古德曼在《藝術(shù)的美學(xué)》中論述符號(hào)系統(tǒng)時(shí),曾提出“審美經(jīng)驗(yàn)中的情感是識(shí)別作品具有和表現(xiàn)何種特性的手段”[13]。也就是說(shuō),當(dāng)讀者具有與主題相關(guān)的圖示背景知識(shí),情感被激發(fā)時(shí),才能更好地感知主題信息。因而,主題的直觀化具有相對(duì)性。
(二)內(nèi)涵形象化
當(dāng)主題比較明確具體時(shí),視覺(jué)符號(hào)直觀化的特點(diǎn)就相對(duì)突出,而當(dāng)主題比較抽象,如為外交經(jīng)濟(jì)、軍事建設(shè)時(shí),視覺(jué)符號(hào)往往和主題無(wú)直接關(guān)系,聯(lián)想意義則更加明顯。例如,當(dāng)英國(guó)脫歐臨近,英國(guó)前首相特蕾莎·梅訪問(wèn)中國(guó)時(shí),以此為背景的一幅插畫(huà)描繪了蝴蝶掙脫封閉盒子向上飛翔的畫(huà)面,后附中英經(jīng)典建筑與和平鴿符號(hào)。插畫(huà)中盒子似歐盟,翅膀上帶著英國(guó)國(guó)旗圖案的蝴蝶象征英國(guó),蝴蝶與盒子即講述英國(guó)脫歐事件,中英建筑符號(hào)指代訪問(wèn)的兩個(gè)國(guó)家,和平鴿寓意中英和平建交,多層內(nèi)涵通過(guò)視覺(jué)符號(hào)都形象地表達(dá)了出來(lái),減少了文字贅述的負(fù)擔(dān)。因此,視覺(jué)符號(hào)可以憑借其形象化的特點(diǎn),簡(jiǎn)單而含蓄地表達(dá)比較抽象的主題或多種訴求。
(三)民俗文化背景化
文化的傳播因與歷史積淀有關(guān)而具有了歷時(shí)性,報(bào)紙則多與時(shí)事相關(guān),相對(duì)而言具有同時(shí)性,兩者很難平衡,但改版后的插畫(huà)成功中和了兩者,其中和民俗相關(guān)的視覺(jué)符號(hào)功不可沒(méi)。這類(lèi)視覺(jué)符號(hào)大多和主題無(wú)關(guān),有時(shí)借用情感遷移的手段來(lái)發(fā)揮傳播中國(guó)文化的作用。例如,在贊揚(yáng)中國(guó)熊貓?jiān)谕饨簧系呢暙I(xiàn)時(shí),插畫(huà)背景中的視覺(jué)符號(hào)是圍棋、屏風(fēng)、琵琶、茶道。雖然這些與熊貓沒(méi)有直接聯(lián)系,僅代表中國(guó)民俗文化,但大部分讀者對(duì)熊貓的喜愛(ài)之情可以自然映射到作為背景的視覺(jué)符號(hào)上,在潛移默化中熟悉并喜愛(ài)上中國(guó)的民俗風(fēng)情。在心理學(xué)上,這種現(xiàn)象稱(chēng)作“暈輪效應(yīng)”或“光環(huán)效應(yīng)”,也可以用《對(duì)酒》詩(shī)中的一句“愛(ài)屋及烏,柔遠(yuǎn)能進(jìn)”來(lái)解釋。
四、 視覺(jué)符號(hào)使用中的主要問(wèn)題
憑借獨(dú)具一格且滿(mǎn)滿(mǎn)中國(guó)風(fēng)的視覺(jué)符號(hào),《中國(guó)日?qǐng)?bào)》海外版成功贏得了國(guó)際社會(huì)的廣泛關(guān)注,但其仍存在需要改進(jìn)之處。
(一)意象選擇較單調(diào)
《中國(guó)日?qǐng)?bào)》海外版在改版之后,插畫(huà)常重復(fù)使用傳統(tǒng)意象,如蝴蝶、鳳凰、和平鴿等。盡管這些視覺(jué)符號(hào)降低了文化誤讀的可能性,但卻乏善可陳,藝術(shù)創(chuàng)新性不足。就和平這一主題而言,設(shè)計(jì)者最常使用的意象是銜著橄欖枝的和平鴿或交握的手,意象主體比較固定,創(chuàng)新性?xún)H能從和平鴿數(shù)量及其飛翔姿勢(shì)的變化或手掌的色調(diào)變化中窺探一二。但事實(shí)上我國(guó)在亞洲運(yùn)動(dòng)會(huì)和奧運(yùn)會(huì)期間,曾使用羚羊、熊貓、燕子作為和平使者,這些也同樣可以沿用到插畫(huà)中。又例如,在表現(xiàn)綠色環(huán)保主題時(shí),慣常使用樹(shù)林象征未受污染的自然界,視覺(jué)符號(hào)較單調(diào),聯(lián)想范圍較局限。由此看來(lái),意象的重新挖掘應(yīng)當(dāng)是必要的。
(二)新興視覺(jué)符號(hào)引入不足
文化的傳播需要借用經(jīng)典文化元素,為此插畫(huà)設(shè)計(jì)者精心挖掘了一些具有民族特點(diǎn)的符號(hào),如琵琶、屏風(fēng)、古琴等,對(duì)于報(bào)紙而言也可稱(chēng)為新興的視覺(jué)符號(hào)。但能夠象征中華民族優(yōu)秀文化的視覺(jué)符號(hào)仍需大力挖掘,目前的視覺(jué)符號(hào)主要集中在部分中國(guó)國(guó)粹上,但實(shí)際上我國(guó)的文化瑰寶燦若星海,戲曲、武術(shù)、服飾、民間工藝(如泥人、剪紙、刺繡)、神話故事等文化遺產(chǎn)均能給予設(shè)計(jì)者新的符號(hào)創(chuàng)作靈感。
(三)部分經(jīng)典符號(hào)改動(dòng)不當(dāng)
由于某些色彩于不同國(guó)家的褒貶含義不同,因此《中國(guó)日?qǐng)?bào)》海外版插畫(huà)設(shè)計(jì)者不再使用中國(guó)傳統(tǒng)色彩,即赤、白、黑、青、黃,而是采用新的色彩元素,事實(shí)也證明這種新興的色彩搭配符合大眾審美,利用全新色彩創(chuàng)作的插畫(huà)吸引了海內(nèi)外讀者的廣泛注意。然而這種搭配并非全部適用,在描繪某些經(jīng)典的圖像上容易失真。傳統(tǒng)的飛天女神像(如圖6所示)色彩艷麗,面部似佛像,背景常為金黃色,整體看上去富貴而飄逸?!吨袊?guó)日?qǐng)?bào)》海外版中的飛天女神(如圖7所示)則像宮廷妃子,半托琵琶,美則美矣,卻因色調(diào)整體偏柔,少了端莊感和靈動(dòng)感。秦楠曾提出“中華民族傳統(tǒng)色彩藝術(shù)是在長(zhǎng)期的歷史文化發(fā)展創(chuàng)造中積淀形成的,繼承了優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的審美意趣,具有強(qiáng)烈的視覺(jué)表現(xiàn)力與沖擊力”[14]。故而,在強(qiáng)調(diào)正確解析文化之余,我們也應(yīng)當(dāng)思考如何將傳統(tǒng)色彩注入現(xiàn)代插畫(huà)中,不應(yīng)以偏概全,避之若浼。
(四)實(shí)用性與藝術(shù)性的權(quán)衡
《中國(guó)日?qǐng)?bào)》海外版的改版進(jìn)程表現(xiàn)出設(shè)計(jì)者在實(shí)用性和藝術(shù)性之間的權(quán)衡。改版前的插畫(huà)偏實(shí)用性,注重的是對(duì)主題的理解與表達(dá);而在改版后期設(shè)計(jì)者使用夸張、比喻等手段的頻率逐漸降低,轉(zhuǎn)向重視插畫(huà)的藝術(shù)顯微,裝飾感增加而主題構(gòu)建強(qiáng)度相對(duì)減弱,這些容易引起插畫(huà)視覺(jué)符號(hào)內(nèi)涵意義與主題本質(zhì)脫鉤的風(fēng)險(xiǎn)。例如,圖1的插畫(huà)能給人留下巧克力糖果美味的印象,卻不容易突出中國(guó)巧克力企業(yè)擁有強(qiáng)勁勢(shì)頭的主題。因此,如何在實(shí)用性和藝術(shù)性之間權(quán)衡可能是未來(lái)設(shè)計(jì)者需要思考的問(wèn)題。如果未來(lái)插畫(huà)發(fā)展到過(guò)度強(qiáng)調(diào)藝術(shù)性而忽視實(shí)用性的階段,由于沒(méi)有深意僅有美感的插畫(huà)難以將國(guó)家的各種理念深入到受眾內(nèi)心,通過(guò)插畫(huà)促進(jìn)文化“走出去”的方式可能就會(huì)遇到阻礙,這些也會(huì)違背《中國(guó)日?qǐng)?bào)》海外版頭版插畫(huà)改革的初心。
五、 結(jié) 語(yǔ)
習(xí)近平總書(shū)記曾提出“傳播中華優(yōu)秀文化,宣介中國(guó)發(fā)展變化”。在對(duì)外傳播中,文化是交流、交融、交鋒的主戰(zhàn)場(chǎng),而報(bào)刊視覺(jué)符號(hào)作為承載民族文化歷史和價(jià)值取向的一種手段對(duì)推動(dòng)文化傳播具有重要作用。《中國(guó)日?qǐng)?bào)》海外版頭版插畫(huà)利用各種或經(jīng)典或新穎的視覺(jué)符號(hào),將主題直觀化,內(nèi)涵形象化,民俗文化背景化,成功吸引國(guó)外讀者對(duì)中國(guó)文化的興趣。但其插畫(huà)仍存在一些問(wèn)題有待解決,如有些意象經(jīng)典卻老套、視覺(jué)符號(hào)挖掘仍不夠、視覺(jué)符號(hào)的內(nèi)涵義在減少等。因此,設(shè)計(jì)者應(yīng)繼續(xù)尋找代表中國(guó)優(yōu)秀文化的視覺(jué)符號(hào),將中華文化以多元的方式如實(shí)傳遞給受眾,提高國(guó)家的辨識(shí)度和影響力。
參考文獻(xiàn):
[1]英明,羅憶.視覺(jué)符號(hào)語(yǔ)境下的跨文化傳播[J].當(dāng)代傳播,2007 (6):22-24.
[2]史婧煒.視覺(jué)符號(hào)跨文化傳播研究[D].華南理工大學(xué),2010.
[3]杜士英.視覺(jué)符號(hào)的性質(zhì)與特征[J].美苑,2010(6):86-88.
[4]譚征.京劇服裝與臉譜的色彩研究[D].北京服裝學(xué)院,2008.
[5]楊蕾.古代戲曲色彩考論[D].河南大學(xué),2013.
[6]卜驍駿.視覺(jué)文化介入當(dāng)代建筑的闡述——視覺(jué)技術(shù)、大眾與消費(fèi)[D].清華大學(xué),2005.
[7]董媛媛,田晨.社交媒體時(shí)代短視頻傳播與國(guó)家形象建構(gòu)[J].當(dāng)代傳播,2018(3):28-30.
[8]鄭保衛(wèi),趙麗君.視覺(jué)符號(hào)視角下的中國(guó)國(guó)家形象——基于西方國(guó)家主流雜志封面圖片的研究[J].國(guó)際新聞界,2012(12):53-60.
[9]曾琦.視覺(jué)符號(hào)與版式內(nèi)容在報(bào)紙?jiān)O(shè)計(jì)中的統(tǒng)一性表現(xiàn)[J].中國(guó)藝術(shù),2013(4):134-135.
[10]曾琦.數(shù)字時(shí)代報(bào)紙視覺(jué)符號(hào)藝術(shù)編排規(guī)律研究[J].美術(shù)教育研究,2013(21):85-86.
[11]許期卓.視覺(jué)符號(hào)的創(chuàng)新——美國(guó)報(bào)紙圖形圖表設(shè)計(jì)技巧的運(yùn)用(上)[J].中國(guó)記者,2006(2):84-85.
[12]許期卓.視覺(jué)符號(hào)的創(chuàng)新——美國(guó)報(bào)紙圖形圖表設(shè)計(jì)技巧的運(yùn)用(下)[J].中國(guó)記者,2006(3):86-88.
[13](美)納爾遜·古德曼著.彭鋒譯.藝術(shù)的語(yǔ)言——通往符號(hào)理論的道路[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013.
[14]秦楠.中國(guó)神話元素在現(xiàn)代插畫(huà)設(shè)計(jì)中的應(yīng)用研究[D].贛南師范學(xué)院,2015.
[責(zé)任編輯:武典]
收稿日期:2020-09-22
基金項(xiàng)目:大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃省級(jí)項(xiàng)目:“ ‘一帶一路背景下《中國(guó)日?qǐng)?bào)》國(guó)際版中國(guó)國(guó)家形象的‘自塑”(S201910500081)。
作者簡(jiǎn)介:代逸群,女, 湖北工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè),主要從事隱喻研究;胡芳,女, 湖北工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,碩士,主要從事語(yǔ)篇分析及隱喻研究。