• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      基于隱-轉(zhuǎn)喻及語篇世界理論的多模態(tài)話語分析

      2021-07-11 13:33丁寧潘靜怡李雅婷湯曉晴金小連
      海外文摘·學(xué)術(shù) 2021年4期
      關(guān)鍵詞:多模態(tài)話語分析轉(zhuǎn)喻隱喻

      丁寧 潘靜怡 李雅婷 湯曉晴 金小連

      摘要:近年來國內(nèi)外多模態(tài)語篇研究,較多關(guān)注語言現(xiàn)象,少有研究涉及到多模態(tài)轉(zhuǎn)喻、隱喻和語篇世界的構(gòu)建;即使有所涉及,也大多停留在基礎(chǔ)性分析,沒有關(guān)注其社會(huì)語用功能和對中國的形象構(gòu)建功能。通過對2020年新冠疫情初期較為典型的5篇CNN報(bào)道進(jìn)行語篇分析,我們發(fā)現(xiàn)該類語篇綜合使用隱喻和轉(zhuǎn)喻構(gòu)建概念意義,擅用中心詞與構(gòu)造詞等構(gòu)建語篇世界,投射進(jìn)作者自身的情感認(rèn)知,傳遞出背后的權(quán)力關(guān)系和意識形態(tài)傾向等,進(jìn)而影響公眾心理判斷。本文注重多模態(tài)隱喻和轉(zhuǎn)喻的社會(huì)維度研究,關(guān)注新聞?wù)Z篇的整體意義和亞世界構(gòu)建,以此認(rèn)清危機(jī)時(shí)期新聞報(bào)道后的西方意識形態(tài)本質(zhì)。

      關(guān)鍵詞:多模態(tài)話語分析;轉(zhuǎn)喻;隱喻;語篇世界理論

      中圖分類號:H314 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? 文章編號:1003-2177(2021)04-0032-04

      0引言

      2020年新冠疫情,作為人類社會(huì)進(jìn)入現(xiàn)代以來影響最大的公共衛(wèi)生事件之一,將潛移默化地改變?nèi)祟愋睦怼⑽幕戎T多方面。新聞在此次事件中擔(dān)當(dāng)了全球信息傳播的支柱性媒介,發(fā)揮著重要的思想塑造、意識形態(tài)導(dǎo)向作用。本研究將探索疫情期間新聞話語的意義建構(gòu)、概念投射及語篇世界構(gòu)建等。

      近年來,新聞?wù)Z篇與話語分析的結(jié)合得到廣泛重視。黃琳茵等[1](2009)從系統(tǒng)功能語法視角,對英美主流英文報(bào)刊新聞標(biāo)題進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)新聞標(biāo)題可反映西方媒體意識形態(tài)和客觀報(bào)道的相對性。王新龍[2](2014)根據(jù)不同交際目的,分析了中文報(bào)紙新聞標(biāo)題中轉(zhuǎn)述言語的形式和功能。韋忠生[3](2014)認(rèn)為新聞?wù)Z篇體現(xiàn)政治意圖,在翻譯過程中,為避免西方主流媒體對華負(fù)面報(bào)道,可先對新聞?wù)Z篇進(jìn)行批評性話語分析,適當(dāng)采用變譯、改譯和刪譯的翻譯策略。然而,國內(nèi)的多模態(tài)研究正處于瓶頸期。近十多年間發(fā)表的相關(guān)論文,在期刊的分布和年度分布上都呈不均衡狀態(tài);從理論基礎(chǔ)上看,開始階段以系統(tǒng)功能語言學(xué)理論為主,其后擴(kuò)展到認(rèn)知語言學(xué)以及兩者的結(jié)合;研究對象方面,多以圖片分析為主,對文字意義探索不夠深。本研究將重點(diǎn)關(guān)注文字層面話語分析理論在外媒新聞?wù)Z篇分析中的應(yīng)用。

      1多模態(tài)隱-轉(zhuǎn)喻研究及語篇世界理論

      隱喻與轉(zhuǎn)喻是認(rèn)知語言學(xué)中兩種不同的認(rèn)知機(jī)制,但兩者在實(shí)際語境中往往相互交織,且都在多模態(tài)語篇中對于構(gòu)建態(tài)度、權(quán)力關(guān)系、意識形態(tài)等方面的話語體系起到重要作用[4](趙秀鳳、馮德正,2017)。有學(xué)者表示,這兩者屬于連續(xù)統(tǒng)兩端的類典型范疇,連續(xù)統(tǒng)上的中間部分即是它們的互動(dòng)現(xiàn)象[5](Radden,2000),且學(xué)界普遍認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是隱喻的基礎(chǔ)(趙秀鳳、馮德正,2017)。隱喻是兩個(gè)域之間的跨域映射,能夠傳遞隱喻使用者對于社會(huì)現(xiàn)實(shí)的思想觀點(diǎn),也能夠?qū)κ鼙姷乃季S認(rèn)知造成潛在影響。而轉(zhuǎn)喻,有學(xué)者認(rèn)為其映現(xiàn)是同一個(gè)認(rèn)知域中次認(rèn)知域的心里凸顯(mental highlight)[6](Barcelona,2000:45),其相比隱喻能夠“涉及更多的語境含義,表達(dá)說話人的真實(shí)說話態(tài)度”[7](張輝、盧衛(wèi)中,2010)。語言模態(tài)的轉(zhuǎn)喻研究落后于語言模態(tài)的隱喻研究將近20年,且多模態(tài)轉(zhuǎn)喻發(fā)展也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及多模態(tài)隱喻[8](潘艷艷,2020),將兩者結(jié)合起來的多模態(tài)語篇分析更是較為有限。事實(shí)上,隱喻與轉(zhuǎn)喻是不可分割的,對特定話題以及其背后意識形態(tài)的建構(gòu)作用兩者是相輔相成的。

      語篇世界理論又稱文本世界理論(text world theory),屬于認(rèn)知語篇研究的一個(gè)分支。其將認(rèn)知語言學(xué)的基本假設(shè)作為前提,將語篇作為研究對象,分析交際活動(dòng)中的心智過程[9](陳玉萍,2016)。通過構(gòu)建各種語言世界,語言產(chǎn)生概念空間,即讀者心中的“超語言王國”[10](Ryan,1980)。語篇世界理論在21世紀(jì)初期被引入我國的語篇研究,近年來主要應(yīng)用于對小說、歌詞、電影等文本進(jìn)行實(shí)例研究(黃紅麗[11],2007;劉世生、龐玉厚[12],2011;賈曉慶、張德祿[13],2013;孫文靜[14],2013),而對新聞?wù)Z篇關(guān)注不多。語篇世界理論由Werth[15](1999)提出,基于認(rèn)知語言學(xué)的體驗(yàn)性原則、文本驅(qū)動(dòng)原則等,探索腦海中的話語建構(gòu)過程,將文本世界視為“人們在理解話語時(shí)在頭腦中建構(gòu)的心理表征”(陳玉萍,2016)。該理論將語篇分為三個(gè)層面,即話語世界、語篇世界和亞世界,由世界構(gòu)造詞(world builder)構(gòu)建而成[16](高興梅,2011),新聞?wù)Z篇主要集中在后兩者。文本世界在發(fā)展過程中會(huì)產(chǎn)生偏離,生成亞世界,通過引述句、情態(tài)動(dòng)詞等在讀者頭腦中構(gòu)建心理世界。

      本文旨在同時(shí)從多模態(tài)隱喻與轉(zhuǎn)喻及語篇世界理論的角度來對語篇進(jìn)行批評分析,縱深推進(jìn)對于CNN外媒針對中國新冠疫情的新聞報(bào)道的解讀,更深刻地了解其所隱藏的社會(huì)、政治等方面潛在的價(jià)值輸出。

      2外媒新聞?wù)Z篇中隱-轉(zhuǎn)喻的意義構(gòu)建

      2.1基于認(rèn)知語言學(xué)的隱喻分析

      Lakoff& Johnson曾提出“隱喻是一種思維和行為方式,語言只是概念隱喻的外在表現(xiàn)形式”[17](Lakoff& Johnson,1980),在語言表象下,隱喻使用者在文字暗含思想、觀點(diǎn)和態(tài)度,乃至利用隱喻影響受眾行為、操控其意識形態(tài)(潘艷艷,2020)。批評隱喻分析主要包含方位隱喻、本體隱喻和結(jié)構(gòu)隱喻。

      (1)方位隱喻是指參照空間方位而構(gòu)建的一系列概念隱喻,空間方位如上-下,前-后,深-淺等,人類將這些具體的概念投射于情緒、事件發(fā)展態(tài)勢、身體狀況、社會(huì)地位、數(shù)量等抽象的概念上。例如:

      China's Red Cross is under fire for not getting supplies to hospitals fighting coronavirus. This isn't the first time China's Red Cross has come under fire during a national crisis.[18](Hollingsworth & Thomas, 2020)

      在China's Red Cross is under fire for not getting supplies to hospitals fighting coronavirus這篇報(bào)道中,標(biāo)題及以上句子中都使用了under fire來描寫中國紅十字會(huì)新冠疫情期間遭遇到的公共信任危機(jī)。under表示下方位,而負(fù)面消極的感受如壓抑、悲傷、沮喪、失望、憤怒等通常與低垂向下的姿勢或狀態(tài)聯(lián)系在一起。因此,使用under fire這一詞組來隱喻紅十字會(huì)因口罩捐獻(xiàn)工作引起爭議并惹火上身的狀態(tài),而不選擇使用“遭遇危機(jī)或問題”等直接的描述,使得整個(gè)句子、段落、乃至整篇文章,加深了讀者閱讀時(shí)對中國疫情捐獻(xiàn)物資不到位的負(fù)面感受,或是增加對等待防護(hù)物資人民的同情憐憫,或是增加對紅十字會(huì)乃至中國政府的不信任與失望。

      (2)物質(zhì)是人類最初生產(chǎn)生存活動(dòng)中的重要部分,人類對物體的經(jīng)驗(yàn)可以幫助我們理解抽象的概念。本體隱喻表示人們將抽象的思想、感情、事件、行為等,視作有形的實(shí)體,化抽象為具體。例如:

      From the start of the outbreak late last year, Chinese authorities have attempted to keep a lid on the flow of information around the coronavirus.[19](Kottasová, 2020)

      在China changed how it counts coronavirus cases. The full picture is still far from complete這篇中的這句話里,keep a lid這一短語本義表示“蓋上蓋子”等,進(jìn)而引申為“遮掩、保密”。lid作為一個(gè)實(shí)體,通過一個(gè)有形的實(shí)體來推理,隱喻中國政府有掩蓋新冠疫情消息傳播的抽象行為,以此加強(qiáng)讀者對中國政府的偏見。此外,抽象信息information around the coronavirus形象化地與flow(本義可理解為流動(dòng)的物體)這一實(shí)體聯(lián)系在一起,體現(xiàn)了關(guān)于新冠疫情的信息的量之大之繁。兩處隱喻借助有形的實(shí)體,不知不覺強(qiáng)化了西方讀者對中國民間缺乏信息,以及中國政府所謂專制獨(dú)裁的負(fù)面印象。

      (3)結(jié)構(gòu)隱喻是指以一種概念的結(jié)構(gòu)來構(gòu)建另一種概念。這兩個(gè)概念的認(rèn)知域是不同的,但是在這個(gè)隱喻中,它們的結(jié)構(gòu)保持不變。例如:

      China changed how it counts coronavirus cases. The full picture is still far from complete. (Kottasová, 2020)

      在上例同篇文章中,其標(biāo)題使用了the full picture來隱喻中國新冠疫情發(fā)展情況,picture和疫情態(tài)勢這兩個(gè)概念處于不同的認(rèn)知域,但是在這個(gè)隱喻中,它們有著相同的結(jié)構(gòu),正如賞析或觀察一幅畫作需要客觀全面的審視,了解中國新冠疫情狀況需要全面整體的視野,而不能僅僅展現(xiàn)部分地區(qū)的狀態(tài),作者以此隱喻傳遞出對中國政府信息報(bào)道的客觀性、全面性的質(zhì)疑。

      2.2基于認(rèn)知語言學(xué)的轉(zhuǎn)喻分析

      轉(zhuǎn)喻是指處在臨近關(guān)系的兩個(gè)概念中的一個(gè)概念為理解另一個(gè)概念提供心理可及性。對轉(zhuǎn)喻類型的分類,不同學(xué)者有不同的看法。其中,Ungerer & Schmid[20](1996)曾總結(jié)出九種最基礎(chǔ)的轉(zhuǎn)喻類型:(1)部分代替整體;(2)整體代替部分;(3)容器代替內(nèi)容;(4)材料代替物體;(5)生產(chǎn)者代替產(chǎn)品;(6)地點(diǎn)代替機(jī)構(gòu);(7)地點(diǎn)代替事件;(8)受控人/物代替控制人/物;(9)原因轉(zhuǎn)喻結(jié)果。在多模態(tài)情境下,轉(zhuǎn)喻在表達(dá)觀點(diǎn)態(tài)度和立場等上形式更加多樣,且直截了當(dāng),對受眾沖擊力更大。如下例:

      That's because the accusations are against local authorities, not the central government, so leaders can avert the crisis by allowing regional figures to take the fall. "They can throw those people under the bus," she said, referring to the local level leaders. "It looks like that's already what's happening." (Hollingsworth & Thomas, 2020)

      在China's Red Cross is under fire for not getting supplies to hospitals fighting coronavirus這篇報(bào)道中出現(xiàn)了一句throw those people under the bus,“those people”不僅僅指前文提及的紅十字會(huì)物資捐贈(zèng)問題中直接牽扯到的政府官員,更多的是以這些人物來轉(zhuǎn)喻代指中國地方政府。作者在表面文字背后向讀者傳遞出“中國中央政府讓地方政府為腐敗行為背黑鍋”的信息,通過這里已經(jīng)可以由前文理解的those people的概念來指代更深層面的地方政府這一整體,也暗指中央政府和地方政府之間存在“甩鍋”,借以批評中國中央政府在這次新冠疫情防控中存在失職行為,挑撥政府部門之間的關(guān)系。

      3語篇世界與亞世界構(gòu)建

      3.1語篇世界的三維角度

      Werth(1999)的語篇世界理論從認(rèn)知角度分析交際雙方如何理解、加工話語并建立認(rèn)知世界的動(dòng)態(tài)過程;認(rèn)為讀者認(rèn)知世界從高到低分為三個(gè)層面,即話語世界、語篇世界和亞世界。語篇世界處于認(rèn)知世界的核心層面,包括“世界建構(gòu)成分”和“功能推進(jìn)成分”。前者利用語篇時(shí)間、地點(diǎn)、人物和事物等指示成分構(gòu)成事件發(fā)生背景;后者由功能推動(dòng)命題充當(dāng),由謂語和賓語構(gòu)成,刻畫動(dòng)態(tài)或靜態(tài)情景,以推動(dòng)語篇世界隨著讀者理解現(xiàn)實(shí)語篇的過程而發(fā)展(高興梅,2011)。楊洋、余立祥[21](2016)曾將Fairclough的理論與語篇世界理論相結(jié)合,運(yùn)用話語分析三維模型來構(gòu)建語篇世界,即語篇、互動(dòng)和語境。語篇即整個(gè)新聞報(bào)道,互動(dòng)涉及讀者對新聞?wù)Z篇的理解和加工,語境指事件報(bào)道的社會(huì)背景。根據(jù)Halliday的系統(tǒng)功能語法理論,詞匯是概念意義的語言形式,本文也選擇從詞匯角度入手。

      高頻名詞體現(xiàn)新聞報(bào)道的表述對象,如人物、事件、時(shí)間、地點(diǎn)等。在報(bào)道Wuhan Coronavirus Death Toll Rises, as City Imposes Transport Lockdown[22]

      中,如表1所示,China及Chinese共出現(xiàn)了33次,US、Japan等其他國家以及首都共出現(xiàn)了13次,即事件主體是中國與其他一些國家和地區(qū);virus出現(xiàn)了25次,聚焦疫情發(fā)展;airport與train station等交通樞紐詞共出現(xiàn)了12次,即本文重點(diǎn)通過交通情況反應(yīng)疫情對世界的影響。高頻形容詞對主體進(jìn)行評價(jià),投射作者對事件的認(rèn)知,影響讀者的理解與觀念。international等表示世界概念的形容詞共出現(xiàn)了16次。綜上,該文是一篇以中國疫情發(fā)展情況為主體,拓展到世界各地情況的綜合消息。

      名詞與形容詞分別對應(yīng)語篇世界里的“世界建構(gòu)成分”和“功能推進(jìn)成分”。高頻名詞中的多個(gè)國家屬于事件主體,virus屬于圍繞焦點(diǎn),兩者構(gòu)成“世界建構(gòu)成分”,支撐主題框架。該文以動(dòng)賓結(jié)構(gòu)為主,對應(yīng)功能推動(dòng)命題,刻畫動(dòng)態(tài)或靜態(tài)的情景。高頻形容詞international等強(qiáng)調(diào)疾病的全球性。

      該文在層次結(jié)構(gòu)方面采取從中心向四周發(fā)散的方式,中心是中國疫情情況,外圍是世界各個(gè)地區(qū),用機(jī)場等重要交通樞紐作為連接,形成中心向外圍的擴(kuò)展,暗示中國是疫情中心。而多國停止與中國往來航班,暗示世界其他國家關(guān)閉樞紐,意圖阻擋這種相關(guān)性的意愿。現(xiàn)實(shí)世界中,此時(shí)段世界其他國家疫情并未進(jìn)入膠著期,而作者多次預(yù)測疫情感染的世界性趨勢,并在文章起始強(qiáng)調(diào)了新冠疫情發(fā)展為pandemic的預(yù)測,即作者認(rèn)為中國新冠疫情對于整個(gè)世界的安全性具有威脅性和侵略性,并通過高頻詞匯及文章層次結(jié)構(gòu)不斷向讀者暗示這一觀點(diǎn)。

      3.2亞世界

      引述句常常擔(dān)當(dāng)當(dāng)下語篇世界與亞世界的橋梁,作者通過對引述過程的概括暗中傳遞自身價(jià)值取向,介入讀者心理世界(楊洋,2016)。Werth(1999)認(rèn)為,語篇世界的構(gòu)建過程中產(chǎn)生亞世界。語篇世界和亞世界都是由世界構(gòu)造詞(word-builder)構(gòu)建而成,讀者根據(jù)自己的框架知識和推斷能力豐富這個(gè)世界。態(tài)度亞世界有三種:渴望(want-world)、信仰(believe-world)和目的(intend-world)亞世界。在China changed how it counts coronavirus cases. The full picture is still far from complete這篇報(bào)道中多次呈現(xiàn)引述句以及暗含作者意圖的態(tài)度詞:

      (1)Scott Gottlieb, former commissioner of the US Food and Drug Administration, urged a similar change in procedure in the US to rein in any potential outbreak.(Kottasová,2020)

      (2)Gottlieb, the former FDA commissioner, was one of those who publicly questioned the quality of data coming out of China.(Kottasová,2020)

      (3)From the start of the outbreak late last year, Chinese authorities have attempted to keep a lie on the flow of information around the coronavirus.(Kottasová,2020)

      (4)Chinas leaders havepromised absolute transparency on the virus.(Kottasová,2020)

      例(1)(2)皆為美方表明自身態(tài)度、構(gòu)建自身姿態(tài)時(shí)所用話語。兩例均屬于自由間接引語(free indirect speech),援引專家,增強(qiáng)“權(quán)威性”,并對其態(tài)度進(jìn)行了簡化與概括。例(1)引用前美國藥物管理局行政長官斯科特的評價(jià),將其態(tài)度概括為“urge”,通過這一表示強(qiáng)烈意愿的謂語動(dòng)詞表明美方希望盡快調(diào)整至最佳病例計(jì)算方法的決心,營造積極防疫態(tài)度。例(2)引用前美國食品藥品監(jiān)督管理局干事戈特利布的話語,將其態(tài)度概括為“question”,即公開“質(zhì)疑”中國數(shù)據(jù)的質(zhì)量。美方媒體意圖借專家的質(zhì)疑引起民眾的質(zhì)疑,在大眾的潛意識中給中國構(gòu)建了一個(gè)“不可信”“常撒謊”的形象,讓讀者在心理空間上與中國站在了對立面,引導(dǎo)讀者以懷疑的態(tài)度審視中國行為。

      例(3)(4)對中方態(tài)度的描述,均為自由間接引語,其中也暗含美媒對中方形象的構(gòu)建。這篇報(bào)道中含有多個(gè)傳達(dá)美媒對中方態(tài)度的引述句,企圖使讀者產(chǎn)生對目標(biāo)對象的疏離感,構(gòu)建起遠(yuǎn)離當(dāng)前語篇世界的亞世界。例(3)中用attempt描述中方行為,暗示中方從疫情爆發(fā)伊始就企圖隱瞞真實(shí)信息,在讀者心中構(gòu)建起一個(gè)極力隱瞞事實(shí)、不誠實(shí)的中國形象,從心理距離上遠(yuǎn)離中方。例(4)中,美媒用“promise”概括中方領(lǐng)導(dǎo)人說話時(shí)的態(tài)度,營造中方信誓旦旦下保證的態(tài)度,含有夸大與再加工的成分。引述句的內(nèi)容與文中引述的美方權(quán)威專家對于中國的猜測形成強(qiáng)烈對比,構(gòu)成自己口中守信形象與他人眼中失信形象的反差,在讀者心中構(gòu)建起一個(gè)“言行不一”的中國形象。綜上,美媒通過文中的措辭和選詞,企圖構(gòu)建一個(gè)針對美方和中方的態(tài)度亞世界,營造一個(gè)積極防疫、時(shí)刻關(guān)注世界疫情動(dòng)向的負(fù)責(zé)任美國形象,塑造言行不一、極力隱瞞的中國形象。

      4結(jié)語

      本項(xiàng)目組通過關(guān)鍵詞篩選了疫情初期CNN的105篇涉華報(bào)道。因篇幅限制,本文選取其中3篇的一些例子,綜合運(yùn)用隱-轉(zhuǎn)喻及語篇世界理論,從文本角度進(jìn)行話語分析。僅在這3篇報(bào)道中,不少來自西方世界有意為之的對社會(huì)輿論走向進(jìn)行引導(dǎo)的痕跡昭然若揭:報(bào)道中多次傳遞出了中國疫情發(fā)展態(tài)勢嚴(yán)峻、對世界安全造成強(qiáng)烈威脅,以及中國政府防控失職、疫情當(dāng)下腐敗更甚,中國民間缺乏真實(shí)信息等失真信息。

      對于不了解中國當(dāng)時(shí)新冠疫情防控情況、本身對中國具有偏見或?qū)υ捳Z的言外之意敏感性不高的外國讀者來說,這種夾帶主觀偏見的報(bào)道,違背了其作為新聞的真實(shí)性原則。

      CNN作為全球性的主流新聞媒體,報(bào)道國際新聞時(shí)理應(yīng)更加謹(jǐn)慎用詞、合理表達(dá),而其“謹(jǐn)慎用詞”卻恰恰用在了引導(dǎo)讀者態(tài)度方面。新聞作為普通讀者接近世界的主要手段之一,應(yīng)求真務(wù)實(shí)、客觀公正,給予所有讀者一個(gè)足以平等判斷是非的平臺(tái)。

      參考文獻(xiàn)

      [1]黃琳茵,徐瑞,許靜.新聞?wù)Z篇與意識形態(tài)間互動(dòng)關(guān)系的解讀:外媒新聞標(biāo)題的批評性分析[J].東華理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,28(2):136-140.

      [2]王新龍.新聞標(biāo)題中的轉(zhuǎn)述言語:以中文報(bào)紙上的報(bào)道為例[J].語文學(xué)刊,2014(7):22-23.

      [3]韋忠生.英語新聞?wù)Z篇的解讀與翻譯策略:基于中國南海沖突新聞報(bào)道的批評性話語分析[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014,28(12):127-133.

      [4]趙秀鳳,馮德正.多模態(tài)隱轉(zhuǎn)喻對中國形象的建構(gòu):以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》涉華政治漫畫語篇為例[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2017,25(2):31-36.

      [5]Radden,G.How metonymic are metaphors[A].In Barcelona,A.(ed.).Metaphor and Metonymy at the Crossroads:A Cognitive Perspective[C].Berlin:Mouton de Gruyter,2000:93-108.

      [6]Barcelona,A.On the plausibility of claiming a metonymic motivation for conceptual metaphor[A].In A. Barcelona (ed.).Metaphor and Metonymy at the Crossroads[C]. Berlin/New York:Mouton de Gruyter,2000:45.

      [7]張輝,盧衛(wèi)中.認(rèn)知轉(zhuǎn)喻[M].上海:上海外語教育出版社,2010.

      [8]潘艷艷.多模態(tài)話語分析到多模態(tài)認(rèn)知批評分析的發(fā)展綜述[J].外國語文,2020,36(1):35-42.

      [9]陳玉萍.認(rèn)知語篇研究的“世界”理論述評[J].外語研究,2016,33(3):12-18.

      [10]Ryan,M.L..(1980).Fiction,non-factuals,and the principle of minimal departure[J].Poetics,9(4),403-422.

      [11]黃紅麗.以文本世界模型分析“披頭士”歌詞中的否定[D].上海:上海交通大學(xué),2007.

      [12]劉世生,龐玉厚.認(rèn)知敘事學(xué)初探:以電影《美麗心靈》中的文本世界為例[J].外語學(xué)刊,2011(02):45-51.

      [13]賈曉慶,張德祿.為了溫暖而偷:文本世界理論分析《偷竊物》[J].山東外語教學(xué),2013(1):42-46+67.

      [14]孫文靜.譚恩美《喜福會(huì)》的文本世界研究[D].鄭州:河南工業(yè)大學(xué),2013.

      [15]Werth,P.(1999).Text worlds:representing conceptual space in discourse[M].London:Longman.

      [16]高興梅.語篇世界理論在意義構(gòu)建中的解釋力[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2011,28(6):80-82.

      [17]Lakoff,G.,M.Johnson.1980.Metaphors We Live By [M].Chicago:University of Chicago Press.

      [18]Hollingsworth,Julia.,Thomas,Natalie.China's Red Cross is under fire for not getting supplies to hospitals fighting coronavirus.That's a problem for the government[EB/OL].(2020-2-6)[2021.2.19].https://edition.cnn.com/ 2020/02/06/asia/red-cross-china-donations-intl-hnk/index.html.

      [19]Kottasová,Ivana.China changed how it counts coronavirus cases.The full picture is still far from complete[EB/OL].(2020-2-13)[2021-2-19].https://www.cnn.com/2020/02/13/asia/china-numbers-novel-coronavirus- intl/index.html.

      [20]Ungerer,F(xiàn).,Schmid,H.J.(1996).An Introduction to Cognitive Linguistics[M].London:Longman.

      [21]楊洋,余立祥.語篇世界視閾下的批評性話語分析:以《華盛頓郵報(bào)》一則社論為例[J].宿州學(xué)院學(xué)報(bào),2016, 31(8):83-86.

      [22]Griffiths,James.,Gan,Nectar.,John,T.,,Vera,A.Wuhan coronavirus death toll rises,as city imposes transport lockdown[EB/OL].(2020-1-22)[2021-2-19]https://edition.cnn.com/2020/01/22/asia/china-wuhan-coronavirus-deadly-intl-hnk/index.html.

      (責(zé)編:王錦)

      基金項(xiàng)目:本文是“2020年全國大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃國家級項(xiàng)目——CNN對于中國疫情報(bào)道的多模態(tài)話語分析”的部分成果(G202010022355)

      作者簡介:丁寧,女,山東日照人,本科,研究方向:英語。

      指導(dǎo)老師:史寶輝(1961—),男,北京人,博士研究生,教授,研究方向:語言理論、應(yīng)用語言學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐。

      猜你喜歡
      多模態(tài)話語分析轉(zhuǎn)喻隱喻
      愛的隱喻
      論隱喻理論構(gòu)建的參照維度及連續(xù)統(tǒng)
      概念隱喻新類型中的認(rèn)知機(jī)制探討:共現(xiàn)性還是相似性
      基于隱喻相似性研究[血]的慣用句
      多模態(tài)隱喻視角下電影《當(dāng)幸福來敲門》中的幸福的認(rèn)知解讀
      原型范疇理論視角下的漢語轉(zhuǎn)喻分類研究
      電影《花木蘭(趙薇版)》的多模態(tài)話語分析
      轉(zhuǎn)喻視角下漢語中人體習(xí)語的研究
      基于原型范疇和隱喻轉(zhuǎn)喻認(rèn)知的大學(xué)英語多義詞教學(xué)的研究
      社會(huì)符號學(xué)視角下里約奧運(yùn)會(huì)會(huì)徽的多模態(tài)話語分析
      缙云县| 阿城市| 攀枝花市| 高密市| 富宁县| 定日县| 咸宁市| 昭觉县| 双辽市| 全南县| 宾阳县| 龙南县| 鲁甸县| 井陉县| 富川| 依兰县| 巫溪县| 岳池县| 宁夏| 清水河县| 德令哈市| 常州市| 漯河市| 菏泽市| 文山县| 嘉义县| 沂源县| 张北县| 京山县| 当阳市| 通江县| 闽清县| 米易县| 建平县| 章丘市| 汾阳市| 杨浦区| 镇坪县| 梁平县| 嘉祥县| 措勤县|