本報駐美國特約記者 王婉迪
從先秦經(jīng)典到網(wǎng)絡(luò)詩歌,從“香艷詩”到“臭屁賦”,從戰(zhàn)國竹簡的最新發(fā)現(xiàn)到數(shù)字人文的科學(xué)研究方法……給一首詩歌貼上“小眾”標簽,從來不是一件簡單和容易的事。上周,美國加州大學(xué)圣塔芭芭拉分校東亞語言與文化研究系舉辦中文詩歌學(xué)術(shù)研討會,通過新角度重新思考中國文學(xué)史——不應(yīng)只關(guān)注歷史上的杰出作品,一些曾被認為非杰作、非主流的詩歌,同樣有研究價值。
平庸、艱澀、挪用經(jīng)典……
該研討會有來自美國、加拿大、英國、法國、意大利、馬來西亞等國家的大學(xué)和研究機構(gòu)的55位學(xué)者參與,按照時間脈絡(luò)劃分為三個部分,每部分從不同主題聚焦不同時代的非主流作品:從先秦到宋代的第一部分,包括“評注和早期中國”“平庸之作”“社交之作”“艱澀之作”等主題;從元代到清代的第二部分,包括“漢詩”“文體交叉”“文學(xué)評論和評價”等主題;從民國到現(xiàn)當代的第三部分,則有“發(fā)明中國現(xiàn)代詩”“理解全球現(xiàn)代主義理論”“挪用經(jīng)典”等主題。
此次討論的時間范圍從最早的研究對象《詩經(jīng)》和《楚辭》,到最近三年內(nèi)創(chuàng)作的詩歌作品。內(nèi)容上也不僅限于華夏文明或者漢族文學(xué)——有些作品并不屬于狹義的中文詩歌,但仍然與中國文化有著緊密聯(lián)系。例如,美國布里奇沃特州立大學(xué)副教授鄭冰瑜的報告聚焦于19世紀清代詩集中滿漢文夾雜的詩歌,加拿大維多利亞大學(xué)周安琪教授研究近現(xiàn)代“詩怪”李金發(fā)的中法雙語詩等。這也顯示出中文詩歌研究的多元化、國際化特征,得以從新視角審視中文詩的歷史與文化。
不列顛哥倫比亞大學(xué)助理教授凱·達菲(杜圭) 在“南朝宮廷中的詩歌雅集”的主題探討中指出,一直以來,梁代宮廷文學(xué)一直被認為“無用”“沒有價值”。事實上,梁代宮廷文學(xué)多有創(chuàng)新之處,其中“聯(lián)句”作為一種作詩游戲就頗具代表性。杜圭通過研究聯(lián)句的規(guī)則、限制以及判斷聯(lián)句好壞的標準,通過這種詩歌創(chuàng)作活動的考量指標和局限性,去欣賞這種創(chuàng)作活動給后人帶來的啟示。此外,國際知名宋代文學(xué)研究學(xué)者、斯坦福大學(xué)東亞語言文化系教授艾朗諾,討論了蘇軾題跋中的詩歌評論?!邦}跋”為中國古代題寫在書籍、字畫、碑帖上以品鑒、記事為主的文字。寫在前面的稱“題”,寫在后面的稱“跋”,宋代后“題跋”形成一種專門的文體。在蘇軾所留下的題跋中,與詩歌有關(guān)的有幾百篇之多。艾朗諾指出,在這些題跋中,蘇軾慣用一些“刻薄的比較”——他把相似主題的詩放在一起,然后一針見血地指出為什么其中一些比另一些好得多。這種論述與宋代詩話中的論述很類似,卻出現(xiàn)在題跋這種比詩話更加凌亂無序的文體中。在被蘇軾用題跋批評的人中,有許多當時非常杰出的詩人,比如石曼卿、杜默和司空圖。與此同時,蘇軾對一些他在游歷中所見的題壁詩卻抱有極大熱情,這些作品完全出自無名氏之手。對著名詩人毫不留情地批評,對不知名作品的大加贊賞,這樣的反差也體現(xiàn)出蘇軾對文學(xué)創(chuàng)作中“天才”和“靈感”的獨到見解。
事實上不僅在文學(xué)研究領(lǐng)域,在藝術(shù)史和其他領(lǐng)域的研究中,不僅僅關(guān)注“天才”“巨人”和“杰作”,也是一種新的研究趨勢、思路和方法。
“非杰作”背后的歷史和文化
一首詩被認定為“非杰作”,原因有很多。有的作品為同時代或后世批評家所詬病,只因不符合那個時代的主流審美或道德規(guī)范。有的則是因為它們的作者在當時社會上處于邊緣地位,比如古代女性作者、僧人作者、商人作者等都受到歧視,只有受過正統(tǒng)教育的“文人”創(chuàng)作出來的作品,才被認為是真正的詩歌。另外一種情況則是,一首詩歌的產(chǎn)生年代被認為是衰敗的,連帶這一時期的文學(xué)作品也會被輕視,比如晚唐時期的一些作品。還有一些詩歌模仿外來風(fēng)格或使用外來語,所以不被當時的主流文壇所接受。
由此可見,“非杰作”也有著豐富的類型和層次,不能一言以蔽之。關(guān)注詩歌被貶抑的原因以及它們各不相同的“糟糕”之處,能夠?qū)ξ膶W(xué)史產(chǎn)生新理解。理解不同作品背后的歷史背景和文化潮流,不僅讓一些過去沒有受到重視的詩歌再度進入當代讀者的視線,還可以為一些歷史上被斥為“歪詩”的詩歌“正名”。正如美國加州大學(xué)圣塔芭芭拉分校助理教授托馬斯·馬扎內(nèi)克(余泰明)所說,“歷史上大多數(shù)詩歌都稱不上偉大,杰出的作品才是‘例外——偉大之處正在于它們的突破性超越所處時代。也正因如此,絕大多數(shù)被認為平庸甚至不那么好的詩歌,反而更能代表一個時代?!?/p>
用外國人眼光審視中國詩歌?
余泰明教授即將籌備學(xué)術(shù)專著,集合對“非杰作”中文詩歌的評論性研究文章?!斑@并不是一次用外國人眼光審視中國詩歌的學(xué)術(shù)活動”,在他看來,中文詩歌研究是一個國際化學(xué)科,很難對參與其中的研究者用“中國學(xué)者”和“外國學(xué)者”這樣的標簽進行區(qū)分。在世界范圍內(nèi),很多國家對中國文學(xué)的研究都欣欣向榮,并與中國學(xué)者有著廣泛深入的交流。在歐美大學(xué)修讀中國文學(xué)的碩士生和博士生,很多都來自中國或者有在中國學(xué)習(xí)的經(jīng)歷。即便當下沒有,也會爭取畢業(yè)前在中國學(xué)習(xí)一年,在日本學(xué)習(xí)一年。
無論在中國還是海外,很多學(xué)者都用多于一種語言發(fā)表研究中國文學(xué)的文章。余泰明教授認為,所有文學(xué)專業(yè)的學(xué)生都要掌握至少兩種語言文化的知識,跨語言和跨文化的視野能夠避免在研究問題時只有深度、缺乏廣度,從而眼界太過狹窄,“一直以來,中國詩歌研究都是一個國際學(xué)術(shù)領(lǐng)域。有關(guān)中國唐詩最早的研究著作之一,出自曾在唐朝時留學(xué)中國的日本僧侶空海。我由衷希望無論何種語言文學(xué)的研究,都可以持續(xù)國際化,不要用藩籬去分彼和此?!薄?/p>