黃婷婷 楊靜雅 呂樂薇
摘? ?要: 本文通過考察《牛津初中英語》中的練習(xí),探討教材練習(xí)在中學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)中的作用。研究發(fā)現(xiàn):教材中練習(xí)類型多樣,但內(nèi)容缺乏互動性與交際性;練習(xí)題量大,但涉及文化內(nèi)容練習(xí)以詞匯、閱讀為主,缺少口語、寫作等“輸出”練習(xí);文化內(nèi)容的練習(xí)在各冊教材中的分布不均衡,有違教學(xué)內(nèi)容循序漸進性的原則;文化內(nèi)容題量、類型豐富,但內(nèi)容淺顯。
關(guān)鍵詞: 跨文化? ?練習(xí)? ?初中英語教材
1.引言
《義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)》要求我國文化教學(xué)目的應(yīng)包含三個方面:培養(yǎng)學(xué)生的跨文化知識、跨文化意識和跨文化交際能力[1]。如今,大部分教材已收錄跨文化教學(xué)內(nèi)容,但其中的文化內(nèi)容練習(xí)卻較少被重視。然而,培養(yǎng)中學(xué)生良好的跨文化交際能力,倡導(dǎo)的不僅是“學(xué)中做”,還是“做中學(xué)”,即通過教材練習(xí),逐步提高學(xué)生的跨文化交際能力。本文基于譯林版“牛津初中英語”中44個教學(xué)單元的練習(xí)[2],從跨文化視角分析其中的文化內(nèi)容等特征,為英語教材練習(xí)編寫及教學(xué)提供參考,以提高我國中學(xué)生的跨文化交際能力。
2.研究背景
在跨文化交流和傳播中準(zhǔn)確有效地弘揚中國文化,是當(dāng)前我國新型大國外交的實際需要。面對新的國際形勢和國家需求,明確的外語教學(xué)發(fā)展目標(biāo)應(yīng)該由只注重培養(yǎng)學(xué)生的外語語言運用能力向培養(yǎng)學(xué)生的跨文化語言交際綜合能力方向傾斜[3](50-51)。培養(yǎng)優(yōu)秀的跨文化交際人才是促進中國文化“走出去”必不可少的催化劑。
在我國,跨文化研究起步較晚,大致從二十世紀(jì)八十年代初期興起,進入二十一世紀(jì)后獲得蓬勃發(fā)展[4](323-327+400)。在經(jīng)濟全球化大背景驅(qū)動下,我國政府越來越重視跨文化交際人才的培養(yǎng)?!毒拍炅x務(wù)教育全日制初級中學(xué)英語大綱》規(guī)定:“學(xué)生應(yīng)具有一定的跨文化交際意識,對異國文化采取尊重和包容的態(tài)度”[5]。這表明,在我國中學(xué)英語教學(xué)中,不應(yīng)該僅培養(yǎng)學(xué)生的語言能力,還應(yīng)該將培養(yǎng)目標(biāo)上升到增強跨文化交際意識與提高跨文化交際能力。因此,在日常英語教學(xué)中,不能僅局限于英語詞匯和語法,還應(yīng)該使學(xué)生了解英語國家的文化背景和社會風(fēng)貌,包括交際、飲食、風(fēng)俗、節(jié)日等,逐漸增強學(xué)生的跨文化交際能力。
在中國的教育觀念中,教材通常被認(rèn)為是權(quán)威的[6]。一些學(xué)者探討了教材作為學(xué)習(xí)跨文化知識媒介的重要性,如束定芳認(rèn)為,“在跨文化教學(xué)中,教材是文化導(dǎo)入的重要途徑,將文化內(nèi)容與語言材料結(jié)合在一起”[7](11-17)。有學(xué)者研究了教材能夠發(fā)揮重要作用的原因,如伍家文認(rèn)為,“外語教材成為學(xué)習(xí)者獲得語言輸入的主要渠道”[8]。另有一些學(xué)者給出改進教材框架的意見,如吳曉露提出“從教材的框架來看,應(yīng)注意文化情景、結(jié)構(gòu)與功能的結(jié)合,趣味性與針對性的結(jié)合,文化內(nèi)容點與面的結(jié)合”[9](109-117+108)。因此,要培養(yǎng)學(xué)生的綜合語言運用能力,只讓學(xué)生學(xué)習(xí)教材文本內(nèi)容是不夠的,還需要在練習(xí)中逐步加強。教材中設(shè)置練習(xí)的目的是讓學(xué)生通過以聽說讀寫為主要內(nèi)容的言語實踐,使語言知識內(nèi)化為語言庫存,轉(zhuǎn)化為語言能力[10]。可見,聽說讀寫等練習(xí)中的文化內(nèi)容對跨文化交際能力培養(yǎng)有重要作用。鑒于此,本研究從跨文化視角出發(fā),以譯林版《牛津初中英語》教材為例,考察教材中含有文化內(nèi)容的練習(xí),從練習(xí)的類型、題量、各年級間分布的情況等方面分析并提出改進建議,以提高我國中學(xué)生的跨文化交際能力。
3.研究設(shè)計
3.1研究問題。
(1)教材中有哪些類型的練習(xí)?
(2)教材中各類含文化內(nèi)容的練習(xí)數(shù)量與占比是多少?
(3)文化內(nèi)容練習(xí)題在各年級是如何分布的?
3.2研究語料。
本研究語料來源于譯林出版社《牛津初中英語》六冊教材的44個單元,每個單元Main scene, Welcome to the unit, Reading, Grammar, Integrated skills, Study skills, Task七個部分中的練習(xí)。
3.3研究方法。
本文運用文本分析法,分析譯林版《牛津初中英語》中的練習(xí),根據(jù)楊寄洲[11](52-57)、《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》的分類標(biāo)準(zhǔn),人工統(tǒng)計各類練習(xí)題的數(shù)量;根據(jù)《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》對文化的定義,“文化是指所學(xué)語言國家的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)行為規(guī)范、價值觀念等”[1],人工統(tǒng)計分析含有文化內(nèi)容的練習(xí)在各類練習(xí)中的所占比例及在教材中的數(shù)量分布。
4.研究結(jié)果
4.1英語練習(xí)類型。
最高效的練習(xí)所遵循的心理順序應(yīng)該是“理解、模仿、記憶、運用、交際”,即練習(xí)應(yīng)該層次分明,由簡到繁,由淺入深,由機械的練習(xí)到靈活的練習(xí)。本研究綜合多種分類方法后,依據(jù)楊寄洲[11](52-57)的分類,將教材中的練習(xí)分為理解性、模仿記憶、智力開發(fā)、交際型練習(xí)。如表1所示,理解性練習(xí)與智力開發(fā)練習(xí)占比較大,且兩種練習(xí)的占比大體呈現(xiàn)上升趨勢。這說明,教材練習(xí)側(cè)重于對學(xué)生英語理解能力的訓(xùn)練和學(xué)生思維廣度和深度的培養(yǎng)。但是模仿記憶練習(xí)和交際型練習(xí)占比較少,特別是交際型練習(xí),占比僅16.4%。在經(jīng)過一系列英語知識的系統(tǒng)學(xué)習(xí)后,能夠運用英語交際才是最終的輸出目的,這說明教材缺乏相關(guān)練習(xí)的操練。
4.2各類含有文化內(nèi)容的練習(xí)數(shù)量與所占比例。
英語練習(xí)包含很多內(nèi)容,根據(jù)《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》及常見的英語練習(xí)冊,將英語練習(xí)分為聽力練習(xí)、詞匯練習(xí)、語法練習(xí)、閱讀練習(xí)、翻譯練習(xí)、寫作練習(xí)、口語練習(xí);由于本教材沒有單獨的翻譯練習(xí),不做討論。英語是實踐性很強的工具性課程,它的教學(xué)任務(wù)是通過聽說讀寫的基礎(chǔ)訓(xùn)練培養(yǎng)學(xué)生運用英語的能力。文化內(nèi)容在練習(xí)中的體現(xiàn),一方面有利于學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中加深對各國文化的理解和認(rèn)可,增強頭腦中的文化敏感性,另一方面文化內(nèi)容在寫作、口語練習(xí)中可以提高學(xué)生的跨文化交際能力。研究發(fā)現(xiàn),文化內(nèi)容的練習(xí)中詞匯及閱讀練習(xí)所占比例較大,分別為58.82%和42.05%,在寫作和口語練習(xí)中所占比例較少。由此可見,練習(xí)中文化內(nèi)容注重“輸入”,卻缺乏寫作、口語“輸出”。
4.3各單元文化內(nèi)容練習(xí)數(shù)量分布。
根據(jù)《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》中對文化的定義,人工統(tǒng)計數(shù)據(jù)含文化內(nèi)容練習(xí)題數(shù)及對應(yīng)單元數(shù)??傮w來說,教材中練習(xí)總數(shù)量較多。但其中七年級上冊涉及文化內(nèi)容的練習(xí)題較少,并且只在一個單元涉及,八年級兩冊書中涵蓋文化內(nèi)容練習(xí)數(shù)是最多的,甚至僅八年級下冊,涉及文化的練習(xí)量比七年級兩個學(xué)期的總和還要多,到了九年級,這一方面的題量逐步減少。由此可見,涉及文化內(nèi)容的練習(xí)數(shù)量分布不規(guī)律,集中在八年級;到九年級,數(shù)量又陡然下降。
5.討論與分析
5.1教材中練習(xí)類型多樣,但練習(xí)內(nèi)容缺乏互動性與交際性。
經(jīng)統(tǒng)計,在四類練習(xí)中,理解性練習(xí)與智力開發(fā)練習(xí)占比較大,交際型練習(xí)占比較少,七年級所占的交際練習(xí)數(shù)為51篇,八年級所占練習(xí)數(shù)為43篇,九年級所占練習(xí)數(shù)為29篇,合計交際性練習(xí)占所有練習(xí)的16.4%。例如,七年級上冊第五單元中出現(xiàn)多個國內(nèi)外節(jié)日:Halloween, Mid-Autumn Festival,Thanksgiving Day等,教材著重介紹萬圣節(jié)及其他幾個節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣,有利于學(xué)生了解國外傳統(tǒng)節(jié)日文化,但配套的習(xí)題卻是以練習(xí)語言知識點為目的的填空題、選擇題和判斷題。課文介紹萬圣節(jié)的配套練習(xí)中,過多的篇幅讓學(xué)生機械記憶萬圣節(jié)相關(guān)的英語表達,忽視讓學(xué)生在情景語境中運用,不利于在真實場景中靈活地進行跨文化交際。教材中練習(xí)的局限性還表現(xiàn)在有些練習(xí)過于書面化,強調(diào)語言知識點,忽視練習(xí)的主要目的是讓學(xué)生在不同的交際場合靈活地使用語言,真正將所學(xué)語言內(nèi)化為可以在日常生活中使用的語言,提高學(xué)生的跨文化交際能力。
了解文化的異同僅是一個開端,最終目的是提高學(xué)生的語言文化交際能力[12](37-39)。英語學(xué)習(xí)的主要目的是將教材呈現(xiàn)的語言知識運用到日常交流中,因此讓學(xué)生學(xué)會在不同的交際場合中使用語言是非常重要的,這也是英語教材練習(xí)的最終目的。交際性操練要求學(xué)生在適當(dāng)?shù)那榫爸校杂墒褂盟鶎W(xué)句型,培養(yǎng)學(xué)生用英語進行交際的技能。以交際為目的的跨文化教學(xué)不同于只教語言知識、忽視文化背景的傳統(tǒng)教學(xué)[13](54-55)。教材中學(xué)生需要了解掌握的不應(yīng)該局限于相關(guān)語言表達,還應(yīng)該了解練習(xí)內(nèi)容中文化的發(fā)展、形成及歷史背景,為學(xué)生靈活運用語言進行跨文化交際奠定知識基礎(chǔ)。
5.2教材練習(xí)題量大,文化內(nèi)容練習(xí)以詞匯、閱讀為主。
經(jīng)統(tǒng)計,整套教材共有練習(xí)750道,其中涉及文化內(nèi)容的練習(xí)中,閱讀、詞匯、聽力所占比例較大,寫作和口語練習(xí)占比較少。體現(xiàn)出有關(guān)文化內(nèi)容的練習(xí)與整個教材側(cè)重培養(yǎng)的能力不符。在文化內(nèi)容練習(xí)中,側(cè)重于將文化因素在閱讀、詞匯、聽力中體現(xiàn)。八年級上冊是涉及文化內(nèi)容,特別是介紹他國文化最多的一冊書。以最有代表性的第2單元The School Life中的閱讀練習(xí)為例,課文中Nancy和John介紹他們在英國和美國的學(xué)習(xí)生活,練習(xí)中根據(jù)原文內(nèi)容判斷主人公的生活細(xì)節(jié)題就占了一整頁,除此之外是詞匯填空練習(xí),沒有口語、寫作等練習(xí)。說明教材缺少口語與寫作訓(xùn)練的語言“輸出”練習(xí)。
“外語教育必然依靠語言的‘存在環(huán)境,即馬林諾夫斯基提出的語境概念。語境有不同的分類,如文化語境與情景語境,語內(nèi)語境與語外語境等”[14]。在本教材練習(xí)中,存在文化語境的缺失。在不重視英語與母語文化關(guān)聯(lián)的情況下盲目地向?qū)W生灌輸外文文化會使教學(xué)略顯生硬。同理,如果教材練習(xí)只注重單詞、語法的表層含義,對于語言背后的文化差異、背景知識沒有過多涉及,會導(dǎo)致學(xué)生的英語學(xué)習(xí)多從漢語角度出發(fā),缺乏相關(guān)的文化意識,未充分了解英語中的語境,對相關(guān)文化知之甚少,不利于學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。
5.3文化內(nèi)容練習(xí)在各年級都有分布,但數(shù)量分布不均衡。
統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),文化內(nèi)容的練習(xí)在六冊書中分布不均,七年級上冊中僅有11道文化內(nèi)容練習(xí),八年級下冊中陡然增加至近70道,到了九年級又驟然下降。雖然每個年級都涉及跨文化內(nèi)容的練習(xí),但每本書之間的跨文化練習(xí)內(nèi)容比例差距較大,違背教材設(shè)計中教學(xué)內(nèi)容的循序漸進原則。分析發(fā)現(xiàn),文化內(nèi)容的練習(xí)大多獨立存在,與單元主題關(guān)聯(lián)不大,多為語言使用而設(shè)置,形式單一。如七年級上冊第一單元Integrated skills聽力練習(xí)中,根據(jù)聽力材料進行圖片排序和填詞,主題為My home in the UK, 圖片展示了英國的房屋,之后的對話練習(xí)中,卻另起主題為新學(xué)期見面打招呼,這一板塊中聽與說兩項練習(xí)與主題脫節(jié)。單純在文本中介紹英國房屋,既沒有讓學(xué)生與中國文化對比,又沒有達到跨文化交際的目的,這種現(xiàn)象在教材中普遍存在。
“學(xué)習(xí)和運用外語必須了解與這種外語有密切關(guān)系的文化。如果掌握語法知識有助于保證所造的外語句子結(jié)構(gòu)正確,那么熟悉有關(guān)文化知識則有助于保證使用外語得當(dāng)”[15]。成功的語言學(xué)習(xí)要求使用者能夠理解隱藏在語言背后的文化內(nèi)涵,正確地進行跨文化交際。在外語教學(xué)中,語言教學(xué)和文化教學(xué)不是簡單相加,也不是在原有的語言教學(xué)之外另加上文化教學(xué),應(yīng)該是語言教學(xué)和文化教學(xué)有機結(jié)合,文化教學(xué)必須與語言教學(xué)相結(jié)合才能取得最佳效果。如在練習(xí)中加入文化方面聽說讀寫等一系列相關(guān)聯(lián)的習(xí)題,學(xué)生通過練習(xí)可以加深對文化內(nèi)容的理解。英語教學(xué)要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,就需要讓學(xué)生進入豐富的跨文化素材世界,每一冊教材中不僅要涉及相應(yīng)跨文化交際內(nèi)容,還要根據(jù)學(xué)生的認(rèn)知程度,循序漸進地安排,讓學(xué)生在每一冊教材中都能獲取充足的跨文化交際信息,滿足對文化學(xué)習(xí)的需求及口頭交際和書面交際的需要。
5.4文化內(nèi)容題量、類型豐富,但內(nèi)容淺顯。
縱觀整個教材中的750道練習(xí),其中含有文化內(nèi)容的練習(xí)有209道。練習(xí)題量、類型豐富,但練習(xí)中涉及的文化內(nèi)容局限在蜻蜓點水地介紹與普及,讓學(xué)生停留在“了解”的層面,選擇的材料與練習(xí)方式不利于學(xué)生的深層理解與思想的進一步升華。如八年級上冊第二單元“Different words for the same thing”練習(xí)中,根據(jù)同一物品的英美單詞表達匹配圖片,這一練習(xí)涉及英美單詞對比,然而并未給學(xué)生具體介紹,稍顯突兀;七年級下冊第五單元中給出三明治起源的介紹,練習(xí)中要求以此為例描寫Amazing things,這一練習(xí)中忽視介紹三明治的背景,將重點放在寫作上。由此可見教材中缺乏文化辨析的相應(yīng)練習(xí)。
Byram認(rèn)為,跨文化交際需要兩種主要知識:一是對本國和交際方國家的社會群體的文化知識;二是與群體或個人交際過程中的知識[16]。要提高學(xué)生的跨文化交際能力,就必須重視培養(yǎng)學(xué)生對跨文化交際的敏感性。練習(xí)中有關(guān)英美國家杰出人物、地理、旅游資源等文化內(nèi)容,只淺顯地介紹了國家大致情況及人物的生平簡介,學(xué)生只能了解該國家或人物的簡要信息。實際上,很多表達是有其歷史背景或淵源的,應(yīng)該在練習(xí)中關(guān)注跨文化學(xué)習(xí)的深度,促進學(xué)生對西方文化的深層理解。
6.結(jié)語
本文基于譯林出版社《牛津初中英語》六冊教材,分析其中的練習(xí)內(nèi)容。研究發(fā)現(xiàn),教材中練習(xí)類型多樣,但練習(xí)內(nèi)容缺乏互動性與交際性;練習(xí)題量大,但涉及的文化內(nèi)容練習(xí)以詞匯、閱讀為主,缺少口語、寫作等“輸出”練習(xí);文化內(nèi)容的練習(xí)在各冊教材中的分布不均衡,有違教學(xué)內(nèi)容的循序漸進性原則;文化內(nèi)容題量、類型豐富,但內(nèi)容淺顯。本文希望能夠為中學(xué)英語教材的改革提出建設(shè)性意見并且引起編寫者對于教材中跨文化練習(xí)的重視,幫助廣大教師及時高效地檢驗學(xué)生對跨文化內(nèi)容的學(xué)習(xí)成果,進一步促進學(xué)生在練習(xí)中鞏固、運用、反思學(xué)到的跨文化知識,逐步提高學(xué)生的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]教育部.義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2011版)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2012.
[2]義務(wù)教育教科書·牛津初中英語2版[M].南京:譯林出版社,2013.
[3]胡雅倩.國際背景下跨文化傳播外語交際人才培養(yǎng)策略[J].衛(wèi)星電視與寬帶多媒體,2019(16).
[4]胡文仲.論跨文化交際的實證研究[J].外語教學(xué)與研究,2005(05).
[5]教育部.九年義務(wù)教育全日制初級中學(xué)英語教學(xué)大綱[M].北京:人民教育出版社,2000.
[6]Cortazzi, M & L Jin. Cultures of Learning: Language Classroom in China[A]. H Coleman. Society and the Language Classroom[C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.
[7]束定芳.語言與文化關(guān)系以及外語基礎(chǔ)階段教學(xué)中的文化導(dǎo)入問題[J].外語界,1996(1).
[8]伍家文.我國新時期中學(xué)英語課程改革與發(fā)展研究[D].重慶:西南大學(xué),2009.
[9]吳曉露.論語言文化教材中的文化體現(xiàn)問題[J].語言教學(xué)與研究,1993(4).
[10]王玉云.初中英語教材知識體系構(gòu)建研究[D].重慶:西南大學(xué),2008.
[11]楊寄洲.編寫初級漢語教材的幾個問題[J].語言教學(xué)與研究,2003(4).
[12]全建強.外語教材如何體現(xiàn)跨文化交際性[J].國外外語教學(xué),2001(3).
[13]王淑蘭.專業(yè)英語教學(xué)與跨文化交際[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報,2002(6).
[14]宋桂月,金鶯.英語課程標(biāo)準(zhǔn)教師讀本[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,2003.
[15]鄧炎昌,劉潤清.語言和文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.
[16]Byram, M. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence[M]. Clevedon: Multilingual Matters, 1997.
基金項目:本文是江蘇省大學(xué)生創(chuàng)新項目“跨文化視角下的我國中學(xué)英語教材研究”(201810332011Z)階段性成果。