• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    從《木蘭辭》到迪士尼動畫看文學(xué)作品的改編探討

    2021-04-13 16:37:52簡婕
    課程教育研究 2021年37期
    關(guān)鍵詞:改編文學(xué)作品

    【摘要】花木蘭的故事在千年間的口口相傳中不斷被潤色,再加上迪士尼電影的改編,額外增添了“龍”“神話”“愛情”等等情節(jié),讓整個花木蘭的故事變得非常受歡迎。其實美國演繹的花木蘭的故事與我國古代的木蘭代父從軍有著較多的差別,但是里面仍然添加了大量的中國色彩,整部動畫電影的基調(diào)都是采用柔美的畫面,色調(diào)非常樸素。然而,或許是由于迪士尼公司對于中國元素的理解不夠透徹,導(dǎo)致整部動畫電影中有部分情節(jié)與中國文化背道而馳,引發(fā)了國內(nèi)的熱議。

    【關(guān)鍵詞】木蘭辭? 迪士尼動畫? 文學(xué)作品? 改編

    【中圖分類號】J954 ? 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2021)37-0173-02

    《木蘭辭》這首樂府民歌在我國的詩歌史上占據(jù)著較高的地位,和《孔雀東南飛》并稱為“樂府雙壁”。在《木蘭辭》中,描繪了一位英勇的女英雄女扮男裝代替自己年邁體弱的父親上戰(zhàn)場的形象。國內(nèi)相關(guān)學(xué)者在解讀《木蘭辭》的時候,認為這篇敘事詩主要表達了木蘭的忠和孝這兩樣優(yōu)秀的品質(zhì)。目前,隨著中國文化的影響力越來越大,越來越多的中國元素被國外的電影制作采納,受到了觀眾的廣泛喜愛。因此,本篇論文將基于迪士尼公司對《木蘭辭》改編,研究我國文學(xué)作品的改編這一課題,望未來我國的傳統(tǒng)文化影響力可以進一步擴大。

    1.木蘭故事的發(fā)展演變

    國內(nèi)相關(guān)學(xué)者認為《木蘭辭》中主要體現(xiàn)了木蘭的忠和孝這兩樣優(yōu)秀的品質(zhì),在我國古代,“忠孝兩全”可謂是一個至高無上的評價。整個故事中,花木蘭女扮男裝就是緣于“孝”這個字。當(dāng)時,“可汗大點兵”,所有家庭都必須出男丁到前線打仗,而在花家,唯一的男丁就只有父親,然而父親早已年邁,上陣必定是兇多吉少。因此,為了讓父親可以安享晚年,花木蘭不顧欺君之罪,瞞著家里人前去報名。“度關(guān)山”“戰(zhàn)沙場”,這短短的六個字其實包含了花木蘭這一路的艱辛與堅強,她如同男兒一般在戰(zhàn)場上奮勇殺敵。在古代,待字閨中的一個女子,體力自然是不如其他男子,然而花木蘭卻可以在戰(zhàn)場上表現(xiàn)得與他人無異,甚至打了漂亮的一仗,一心捍衛(wèi)國土的花木蘭將“忠”展現(xiàn)得淋漓盡致。[1]在最后凱旋而歸的時候,花木蘭面對皇帝的豐厚獎賞選擇淡然放棄,她只想恢復(fù)自己的女兒身,回到父母身邊盡孝。在《木蘭辭》中,花木蘭幾乎是恪守著封建禮教,作者并未刻畫出女性的閃光點。

    在明代,花木蘭的故事再一次出現(xiàn)了。徐渭編制的《四聲猿》中重新編寫了木蘭的故事——《雌木蘭替父從軍》。在這篇雜劇中,作者用了大量的篇幅描繪木蘭的換裝以及其重回女兒身的片段,將女性情懷放在了首位。在《雌木蘭替父從軍》中,花木蘭獲得了全新的幸福人生以及美好的愛情,結(jié)合當(dāng)時的對抗外侮的背景,作者其實想借木蘭的故事告訴人們,美好的生活一定會到來。

    20世紀30年代末,由華成影業(yè)公司出品的《木蘭從軍》問世,甚至在上海連著播放整整85天,熱度一直居高不下。當(dāng)時,“五四運動”的思想到達鼎盛,導(dǎo)演以及編劇受到當(dāng)時“自由戀愛”“自主婚姻”的感悟,在《雌木蘭替父從軍》的基礎(chǔ)上大膽添加了花木蘭在軍營中便萌發(fā)愛情的情節(jié),讓整部影片都有著極強的感召力。

    20世紀70年代,花木蘭第一次走出來國門。華裔美國作家湯女士創(chuàng)作了《女勇士》,這是《木蘭辭》的第一次跨文化改編。在《女勇士》中,湯女士將替父從軍的故事和海外的種族歧視相融合,將自己想像成了花木蘭,并立下志愿為華人同胞爭取到平等的地位。在《女勇士》這本書中,花木蘭就像是一位女劍客,在西方世界進行闖蕩,有著濃烈的復(fù)仇情感,追求自由且渴望闖蕩出屬于自己的成就。在這本書中,湯女士肯定了西方的女權(quán)主義以及個性解放,她希望可以通過花木蘭這個人物表達出個人主義的重要性,期望所有女性都可以有獨立的思想、獲得自由與平等,成為美國華人女性的理想寄托。[2]

    在1998年的時候,美國的迪士尼公司終于成功將木蘭從軍這個充滿著中國特色的傳奇故事改編成了《MuLan》這一部廣受好評的動畫電影。這一版的花木蘭是一個自強自尊,充滿著個人色彩。在傳統(tǒng)的東方故事中巧妙融入一點點解放的思想,不僅迎合了當(dāng)前觀眾的審美,也使得花木蘭的整體形象更加飽滿,富有了新時代的意義。

    2.從《木蘭辭》到迪士尼動畫看文學(xué)作品的改編成功與不足

    迪士尼改編的劇情頗具起伏,而且畫面柔和美麗,在《花木蘭》中大膽增加了兩個的喜劇人物——木須龍、小蟋蟀。在整個電影的播放過程中,可以說這兩個角色都贏得了不少的掌聲,觀眾都非常喜愛這兩位“陌生角色”。它們不僅給電影添加了不少歡笑,而且在電影劇情中也起著重要作用。迪斯尼的動畫既優(yōu)雅又受歡迎——它適合所有年齡段的人??赐赀@部電影,你可能仍然不相信木須龍和小蟋蟀是真實存在在那段歷史中的,但如果你想到這部電影,你肯定會想到陳佩斯老師配音的木須龍。迪士尼經(jīng)常邀請名人配音或動畫片段,這也是其電影的一大魅力——將影星的獨特聲音融入電影中,完成人物的塑造,詮釋生動的情節(jié),使電影以獨特的光芒閃耀,產(chǎn)生無與倫比的效果。

    迪士尼在改編的過程中比較關(guān)注小人物以及弱勢群體的困境,木蘭和木須龍最初是迪斯尼改編中的無名小卒。木蘭的失敗是不容樂觀的,這與舊社會女性對“三德”的堅持是不一致的。在電影的一開始,花木蘭相親就失敗了,和其他舊社會中的女人顯得格格不入,而木須龍則是不受祖先的喜愛,到處都是嘲笑和排斥。木蘭和木須龍都是小人物,但他們也都有遠大的夢想,通過不懈的努力,他們改變了世界,贏得了大家的認可。他們成了英雄,理解甚至拯救了普通人,最終得到了他們想要的生活。絕大多數(shù)觀眾其實也都是生活中的一個小人物,在看電影的過程中,由于人物的興衰與他們的處境息息相關(guān),他們在電影中找到了自己的影子。隨著角色的劇情發(fā)展,他們產(chǎn)生了強烈的共鳴,最后當(dāng)角色通過最終的考驗,觀眾也會感受到快樂和感動,并因此獲得靈感和力量。

    《花木蘭》不僅是美國動畫的改寫,也是大陸、香港和臺灣眾多作家和藝術(shù)家觀點的融合。其中,對思想自由和個人價值的獨創(chuàng)追求,可以說是當(dāng)代中國人可以接受甚至是向往的,電影中對自由和平等概念的夸大讓中國觀眾感到欣慰。也許是因為迪斯尼的創(chuàng)作者們不理解中國在兩千多年的封建統(tǒng)治之后留下的概念性印記,這部電影可以給中國人一種新的感覺,中國古代的皇帝是威嚴和至高無上的象征,不能隨意開玩笑。而在電影中,木蘭和皇帝的擁抱讓中國觀眾感到震驚。[3]

    然而,毫無疑問的是,迪士尼電影已經(jīng)獲得了巨大的商業(yè)價值,但也存在著不尊重其他國家文化和文明、明顯的商業(yè)化目標等諸多問題??梢哉f迪斯尼的動畫改編主要是為了票房——為了最大限度地發(fā)揮異國情調(diào),任意夸大東方的風(fēng)情,歪曲中國文化,混淆東方文化和西方文化。該片將中國古代不同時期的東西時空與明清宮廷設(shè)計相結(jié)合,唐代宮廷的壯麗景色;漢魏隋唐服飾的融合;宋代的煙火和火藥。木蘭的形象是更是奇怪,直接穿著日本和服;電影中的女性化妝也與唐代女性形象和日本藝妓形象交織在一起;在中國傳統(tǒng)意義上,神龍變成了木須龍。這些錯位和重疊并不是迪斯尼公司真正關(guān)心的問題,他們的改編并不是為了突出中國文化本身,而是利用中國元素的魅力和東方神秘的風(fēng)俗作為一個提高票房的小工具,最終只要能創(chuàng)造出這場東方魅力的美味佳肴就好了,從而吸引全球觀眾的注意促進美國的價值觀和文化,并不在意是否阻礙了東方文化的傳播。

    如果說迪士尼動畫改編的《花木蘭》對中國傳統(tǒng)文化的理解和展示僅僅是膚淺的,對中國文化有著明顯的誤解,那么美國夢工廠制作的《功夫熊貓》則是真正意義上的完美傳播中國文化。夢工廠通過借鑒迪士尼《花木蘭》的動畫電影,對中國文化的理解和運用達到了更深層次。在《功夫熊貓》中,我們對中國傳統(tǒng)文化的思想精神、意境和魅力有了更深刻的認識。雖然不可避免地要有一些西方的理解和模糊的場景,但并沒有讓中國觀眾產(chǎn)生文化沖擊。

    3.結(jié)語

    當(dāng)前,海外很多影視作品對于中國文化的開發(fā)已經(jīng)到了令人驚艷的程度。然而,國產(chǎn)的影視作品好像并沒有做到一個良好的文化輸出,為什么我國的文化元素需要借助外國人的力量呢?在動畫電影《花木蘭》中,整體還存在著一定的美國式中國文化解讀,但是在《功夫熊貓》中,中國元素被體現(xiàn)得淋漓盡致,甚至讓中國的觀眾感受到了文化認同以及歸屬感。《功夫熊貓》的成功無疑是給國內(nèi)制作人上了一堂具有極大意義的課。美國的電影從業(yè)人員在新時代進程中不斷地創(chuàng)新,與時俱進,一步步走向了國際的大舞臺。因此,我國的影視作品也需要兼容并蓄尋找中西文化的融合點,繼往開來地尋求文化認同。

    參考文獻:

    [1]溫婷婷,張恩普.從《木蘭辭》到迪士尼動畫看文學(xué)作品的改編[J].東北師大學(xué)報,2017,14(3):181-185.

    [2]張米勒.文學(xué)作品改編動畫電影研究——以迪士尼動畫為例[D].山東藝術(shù)學(xué)院,2019.

    [3]陳玉環(huán),鄔紅芳,陳艷如.淺析迪斯尼動畫劇本的改編[J].宿州學(xué)院學(xué)報,2018,15(6):77-79.

    作者簡介:

    簡婕(1981年8月-),女,漢族,天津人,本科學(xué)歷,講師,研究方向:中文。

    猜你喜歡
    改編文學(xué)作品
    當(dāng)文學(xué)作品扎堆影視化
    為什么文學(xué)作品里總會出現(xiàn)“雨”
    初探文學(xué)作品誦讀中意蘊表達構(gòu)建路徑
    新聞傳播(2018年12期)2018-09-19 06:26:46
    商業(yè)精神在唐代文學(xué)作品中的體現(xiàn)
    中國商論(2016年34期)2017-01-15 14:24:16
    宋元南戲“明改本”研究之回顧和檢視
    戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 21:44:15
    農(nóng)村題材電視劇改編設(shè)想
    《烈日灼心》:文字到影像的改編策略
    中韓兩國對真實事件的電影改編理念
    由《萬物理論》看英國傳記文學(xué)的改編
    莫言文學(xué)作品電影改編
    井陉县| 朝阳县| 泰兴市| 新绛县| 卢龙县| 昌邑市| 颍上县| 遂溪县| 凉山| 江油市| 都安| 平定县| 大方县| 秭归县| 读书| 高唐县| 望都县| 班戈县| 罗江县| 珠海市| 英超| 乌兰浩特市| 鄄城县| 常德市| 富平县| 安龙县| 晴隆县| 仪陇县| 铜鼓县| 龙井市| 尚志市| 富裕县| 上犹县| 云霄县| 阿拉尔市| 喀喇沁旗| 西和县| 望城县| 江油市| 电白县| 弥渡县|