一
多年以來(lái),我對(duì)北外的《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》雜志有一種特殊的感情。這種感情可以一直追溯到二十世紀(jì)七十年代初,那時(shí)候我父親被開(kāi)除黨籍軍籍,在老家的一個(gè)磚瓦廠里勞動(dòng)改造。我們住在一間黑乎乎的小屋里,廚衛(wèi)之類是完全談不上了,墻上有好些小洞和裂縫,冬天風(fēng)嗚嗚地進(jìn)來(lái),夏天又有各種小動(dòng)物爬進(jìn)爬出,抓蟋蟀都不用跑到門(mén)外去。不過(guò)呢,在所有倒霉的人里面,我們的生活條件應(yīng)該不算特別惡劣。我們有一只八根管子的小煤油爐,飯勉強(qiáng)能吃飽,到了月底還能到附近的小鎮(zhèn)上去割點(diǎn)肥肉來(lái)熬油渣做成美味菜飯。父親帶過(guò)去的東西很少,有一只帶泡沫塑料夾層的紅色保溫盒是特別珍惜的,因?yàn)樗矚g吃熱食,當(dāng)對(duì)營(yíng)養(yǎng)、味道無(wú)能為力的時(shí)候,能夠保持一點(diǎn)溫度也是好的。
還有一只剝?nèi)ぷ又皇C(jī)芯的電唱機(jī),一直藏著掖著不敢拿出來(lái),但是兩只木質(zhì)小書(shū)架卻是明明白白地放滿了書(shū),讓我今天想起來(lái)還是覺(jué)得有點(diǎn)奇怪。當(dāng)年在福州的時(shí)候,他的書(shū)有一千多本,后來(lái)出事了,其中的大部分當(dāng)然必須要處理掉。哪些可以留下呢?這當(dāng)然是極痛苦的選擇,要政治上沒(méi)有問(wèn)題,又不能太乏味的,否則留著也沒(méi)有什么意思。
最后帶到磚瓦廠的有兩百多本,現(xiàn)在回想一下,比較多的是歷史、軍事和科技類的書(shū),英文、俄文的也不少,包括毛選、馬恩著作的英文和俄文版、《俄漢詞典》、《英華大詞典》、俄文版的《蘇聯(lián)少年課外活動(dòng)全書(shū)》、伊林的《人怎樣變成巨人》《蘇聯(lián)電影劇本選》《英語(yǔ)的歷史》、呂叔湘的《中國(guó)人學(xué)英文》、林語(yǔ)堂的《開(kāi)明英文文法》,一些商務(wù)印書(shū)館出的英語(yǔ)注釋讀物,如《三人出游記》之類。還有就是一九五八年到一九六六年的《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》雜志。
父親一直對(duì)學(xué)英語(yǔ)有濃厚的興趣,這方面他可憐得很,因?yàn)閼?zhàn)亂,過(guò)早離開(kāi)了學(xué)校,沒(méi)有課堂,沒(méi)有老師,更不可能出國(guó),全靠自學(xué),還有幾張靈格風(fēng)(Linguaphone)唱片。不過(guò)幾十年下來(lái),我估計(jì)他的水平相當(dāng)不俗,至少應(yīng)該有全國(guó)英語(yǔ)統(tǒng)考八級(jí)以上的實(shí)力,也翻譯過(guò)好幾本書(shū),聽(tīng)BBC(英國(guó)廣播公司)的節(jié)目完全不在話下,這方面比另一個(gè)也是幾十年不間斷學(xué)英語(yǔ)的某某人要強(qiáng)得多。
動(dòng)機(jī)?最早還是文學(xué)青年的時(shí)候,想的是直接通過(guò)原文領(lǐng)略大師的風(fēng)采,到后來(lái)動(dòng)機(jī)就比較多樣化。父親說(shuō),當(dāng)時(shí)要看點(diǎn)好看有趣的東西已經(jīng)不容易了,占主導(dǎo)地位的話語(yǔ)方式令人氣悶不堪,倒是外語(yǔ)還能給人一種新鮮感。一方面可以看一點(diǎn)用漢語(yǔ)看不到的讀物,不過(guò)更重要的也許是語(yǔ)言本身(表達(dá)方式和思維方式)對(duì)人的新奇刺激。這也是俄羅斯形式主義流派所說(shuō)的“陌生化”的意思吧,或者干脆就是饑不擇食了。一九四九年后也學(xué)過(guò)俄語(yǔ),但是學(xué)來(lái)學(xué)去,覺(jué)得實(shí)在是太難了。到了二十世紀(jì)五十年代末,又覺(jué)得兩國(guó)關(guān)系越來(lái)越不妙,反倒是學(xué)英語(yǔ)還來(lái)得保險(xiǎn)點(diǎn)。俄語(yǔ)式微之時(shí),《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》出現(xiàn),這里面不知道是碰巧還是有什么必然性。有一點(diǎn)不可不注意,那就是在狠斗“封資修”的“文化大革命”中,國(guó)家也從來(lái)沒(méi)有停止過(guò)英語(yǔ)教學(xué)和英語(yǔ)類書(shū)籍的出版,上海更是在“文化大革命”中就開(kāi)設(shè)了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的專類電臺(tái),遠(yuǎn)見(jiàn)還是有的。
盡管有這種“外國(guó)語(yǔ)是人生斗爭(zhēng)的一種武器”的基本國(guó)策,還是覺(jué)得哪里不大對(duì)頭,有如履薄冰、戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的感覺(jué),不能做到理直氣壯,唯恐別人側(cè)目而視,被當(dāng)作異類。當(dāng)然這種危險(xiǎn)性也是一種刺激感,反過(guò)來(lái)又會(huì)增加學(xué)習(xí)的樂(lè)趣。我猜測(cè),當(dāng)時(shí)其他學(xué)英語(yǔ)的人,有我父親這樣復(fù)雜感受的,應(yīng)該不在少數(shù)。
二
這一切同我,一個(gè)八九歲的小學(xué)生,又有什么關(guān)系?要知道,在一個(gè)知識(shí)匱乏的年代,對(duì)知識(shí)的渴望是最強(qiáng)烈的。正是發(fā)育長(zhǎng)身體的年紀(jì),胃口很大?;氐郊依餂](méi)有電視,更沒(méi)有蠟筆小新,連農(nóng)村有線廣播到了晚上八點(diǎn)半都會(huì)結(jié)束。但是碰巧家里又有幾百本書(shū),你說(shuō)我的熱情會(huì)朝哪個(gè)方向噴射呢?自從學(xué)會(huì)了用《新華字典》以后,我的閱讀欲望可以說(shuō)是到了一種瘋狂的程度?;叵肽菚r(shí)候?qū)Ω鞣N書(shū)本的無(wú)條件的熱愛(ài),我現(xiàn)在會(huì)慚愧,會(huì)心醉神迷,會(huì)被多年前那個(gè)小小的饑餓的我感動(dòng),也會(huì)高度地認(rèn)同高玉寶和《高玉寶》。毫不夸張地說(shuō),無(wú)論看得懂看不懂,我把家里所有中文書(shū)都一本本啃了個(gè)遍,等到實(shí)在翻不出什么新花樣的時(shí)候,便把焦急而無(wú)奈的小手伸向了《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》。
那個(gè)時(shí)候還沒(méi)有“雙語(yǔ)寶寶”,小學(xué)里不教英文,我連一個(gè)字母都不認(rèn)識(shí),怎么會(huì)去讀《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》?這真的是饑不擇食了。但另一方面,它有好多插圖,有一些中英文對(duì)照的文章。更重要的是,里面有不少童話!一本分明是成人的雜志,卻大登童話,這也是一種鮮明的時(shí)代特征吧。在政治和藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn)既清晰又模糊的年代,相對(duì)于令人心驚肉跳的資產(chǎn)階級(jí)文學(xué)而言,小孩子的童話應(yīng)該比較純潔干凈,保險(xiǎn)系數(shù)也比較高吧,沒(méi)想到無(wú)意中倒便宜了一個(gè)貨真價(jià)實(shí)的小孩。
我最喜歡頭幾年的《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》,因?yàn)橛h對(duì)照的讀物特別多。有《賣(mài)火柴的小女孩》、王爾德的《忠實(shí)的朋友》、馬爾茲的《世界上最幸福的人》、馬克·吐溫的《百萬(wàn)英鎊》、斯托夫人的《湯姆叔叔的小屋》、契訶夫的《套中人》。我最早看《牛虻》,就是讀的《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》上的片段,講蒙泰尼里到獄中去看望牛虻。那時(shí)候讀到牛虻突然抓住主教的手臂,低聲說(shuō):“把手給我……快……只要一會(huì)兒……只要一分鐘?!北M管茫茫然不知這個(gè)革命者要反動(dòng)派的手干什么,還是有莫名的觸動(dòng)。
也有《瀘定橋的戰(zhàn)斗》這樣的革命英雄故事,從頭到尾講的都是“林彪師”如何如何?!秶?guó)防部長(zhǎng)彭德懷告臺(tái)灣同胞書(shū)》我也看得津津有味,那種強(qiáng)烈的風(fēng)格連一個(gè)小學(xué)生都為之震撼。當(dāng)然也有雖然是雙語(yǔ),但卻無(wú)論如何也沒(méi)有辦法讓一個(gè)小學(xué)生感興趣的,比如周揚(yáng)的《我國(guó)社會(huì)主義文學(xué)藝術(shù)的道路》。
可惜的是,雙語(yǔ)的文章越來(lái)越少,到后來(lái)幾乎完全限于重大政論之類。比如前面提到的《牛虻》的連載,一九六〇年第三期是中英文對(duì)照的,到了第四期續(xù)的時(shí)候就只有注解,不給譯文了,毫無(wú)連續(xù)性可言,令人絕望。而且這里的情形近乎挑逗:美味可口的東西就在眼前,可惜手太短,夠不著。情急之下,我做出了一個(gè)小孩所能做出的最大努力:硬著頭皮看文章下面的注解。不是通過(guò)看注解來(lái)學(xué)語(yǔ)言,而是通過(guò)看注解來(lái)猜測(cè)內(nèi)容,把注解本身當(dāng)故事來(lái)讀。大蛋糕吃不到,刮點(diǎn)邊上的小屑屑意思一下也不無(wú)小補(bǔ)。其實(shí)這種手法我在讀毛選的時(shí)候也用過(guò),對(duì)一個(gè)孩子來(lái)說(shuō),后面的注解總是要有趣得多,有人物,有細(xì)節(jié),甚至還有故事。
這種兒童式的顛三倒四的閱讀法,如果以德里達(dá)的眼光看去,可否成為注解顛覆正文的解構(gòu)式批評(píng)的注解?或者可以視為偉大的中國(guó)傳統(tǒng)批注文化在當(dāng)代特殊語(yǔ)境下的潛在發(fā)展?三
后來(lái)就粉碎了“四人幫”,我進(jìn)了中學(xué),真的開(kāi)始學(xué)英語(yǔ)了。但是很奇怪,雖然發(fā)蒙甚早,但是從初一到高一,我的英語(yǔ)成績(jī)一直不好,可見(jiàn)小時(shí)候讀《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》同英語(yǔ)是毫無(wú)關(guān)系的。到了高一下半學(xué)期,對(duì)英語(yǔ)突然產(chǎn)生爆發(fā)式的興趣。這里面的首要原因,同我父親幾十年前一樣,還是希望直接通過(guò)原文領(lǐng)略大師的風(fēng)采,現(xiàn)實(shí)的原因則是高考,兩者加在一道,使我對(duì)英語(yǔ)本身有近乎變態(tài)的熱情。當(dāng)時(shí)我每天聽(tīng)五套不同地區(qū)的外語(yǔ)廣播講座,對(duì)申褒青、楊小石等名師的口音和講課風(fēng)格了如指掌。閱讀的胃口更大,曾經(jīng)從北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院一次性郵購(gòu)了一套幾十本英語(yǔ)閱讀叢書(shū)。也就在這一時(shí)期,我重新發(fā)現(xiàn)了家里塵封已久的《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》。
突然之間,那些童話和故事變得可以理解了,小時(shí)候可望而不可即的美味大蛋糕唾手可得了,雖然味道稍有些變質(zhì),但這份欣喜仍然可想而知。更加讓人動(dòng)心的是,里面很多文章的作者,我慢慢開(kāi)始知道那是些了不得的人物。稍微舉幾個(gè)例:朱光潛、陳嘉、王佐良、許國(guó)璋、周玨良、楊周翰、李賦寧、葛傳椝。這些大師級(jí)的人物湊齊了來(lái)給一個(gè)薄薄的普及性的學(xué)習(xí)類刊物撰稿,這樣的盛況現(xiàn)在是不大可能有了吧。
許國(guó)璋,在二十世紀(jì)八十年代和九十年代的中國(guó)完全是一個(gè)傳說(shuō)中的名字。據(jù)說(shuō)《許國(guó)璋英語(yǔ)》的印數(shù)僅次于《毛澤東選集》,許先生過(guò)海關(guān)的時(shí)候,海關(guān)官員一看到護(hù)照上“許國(guó)璋”三個(gè)字,立刻鞠躬免檢放行。我讀到一篇桂清楊先生的文章,寫(xiě)許先生是清華和西南聯(lián)大的高才生,當(dāng)年意氣風(fēng)發(fā),才華橫溢。后赴英國(guó)留學(xué),精研英國(guó)十七世紀(jì)、十八世紀(jì)文學(xué),尤鐘情于雪萊,同學(xué)朋友亦昵稱其為Shelley。
對(duì)于許先生這樣的逸才秀拔之輩,一九四九年后要讓他們夾起尾巴做人,估計(jì)也不太容易,稍不留神就會(huì)露出馬腳。在一九六二年第四期的《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》中,有一篇許先生解讀賞析雪萊《云》的文章,寫(xiě)得清新可喜,文采飛揚(yáng),到了結(jié)尾處,一股激越之氣仿佛要破紙而出:
我愛(ài)讀雪萊之詩(shī),我喜愛(ài)他的《云》。但是,我不是說(shuō)《云》是雪萊最高的杰作。本詩(shī)各節(jié),并非盡美——詩(shī)律嚴(yán),詩(shī)人又復(fù)刻意求工,有幾處遂不免斧鑿有跡矣。詞氣回蕩,叱咤風(fēng)云,我崇西風(fēng)之歌;剔透空靈,繪聲繪影,我愛(ài)致云雀之章;節(jié)奏明快,歌詠優(yōu)美,我唯《云》之歌是選。意義深遠(yuǎn),以宇宙的心聲為自己的心聲,西風(fēng)歌自然是高出其他多多的……
我猜測(cè)寫(xiě)到這里的時(shí)候,許先生定然是把自己當(dāng)作云,或云雀,或西風(fēng),而忘了自己身在何年何月何日了。
王佐良先生的名字我后來(lái)更加熟悉,因?yàn)槲已芯可x的是比較文學(xué),佐良先生的《論契合》被視為中國(guó)比較文學(xué)的重大成就。不過(guò),每當(dāng)我想起佐良先生,首先想到的是最早在《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》上看到的他翻譯的培根的《論讀書(shū)》:
Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business.
讀書(shū)足以怡情,足以傅彩,足以長(zhǎng)才。其怡情也,最見(jiàn)于獨(dú)處幽居之時(shí);其傅彩也,最見(jiàn)于高談闊論之中;其長(zhǎng)才也,最見(jiàn)于處世判事之際。
佐良先生在后面的賞析中說(shuō),培根第一句話就妙,九個(gè)字道出全文主旨,單刀直入,毫無(wú)廢話。而佐良先生將其翻譯成中文,一共用了十四個(gè)字,干凈利落,無(wú)以復(fù)加,更難得的是把培根揮灑自信的口吻也傳了過(guò)來(lái)。這樣的譯筆,還有什么好說(shuō)的嗎?
在所有為《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》撰稿的這些大師當(dāng)中,作為高中生的我最崇拜的還是葛傳椝。請(qǐng)恕我冒昧直呼先生之名,但是非如此不能傳達(dá)我的無(wú)限崇敬和懷念,因?yàn)槟菚r(shí)的中學(xué)老師和學(xué)生都這么光禿禿地稱呼他,叫來(lái)叫去叫慣了?!案饌鳁恕比齻€(gè)字是一個(gè)巨大的象征,一個(gè)整體,如果在那后面加點(diǎn)什么反倒別扭,我的同時(shí)代人一定能理解我的意思。
葛傳椝的掌故,陸谷孫先生在《萬(wàn)象》上有生動(dòng)的記述。我這里想從中學(xué)生和中學(xué)教師的角度補(bǔ)充一些。當(dāng)年,老師說(shuō),要學(xué)好英語(yǔ),當(dāng)然要學(xué)好語(yǔ)法,但是光有語(yǔ)法還不行,比語(yǔ)法更高級(jí)的是慣用法(Usage),在一個(gè)絕對(duì)正確的語(yǔ)法上面,還有一個(gè)更加正確的習(xí)慣用法?;蛘?,換成參加高考的學(xué)生聽(tīng)得進(jìn)去的語(yǔ)言:語(yǔ)法是高考英語(yǔ)得分的基礎(chǔ),慣用法是拿到高分的必要條件。而葛傳椝,老師說(shuō),就是全中國(guó)(現(xiàn)在看來(lái)可能是全世界)關(guān)于英語(yǔ)慣用法的權(quán)威。對(duì)我們這些中學(xué)生來(lái)說(shuō),大大小小的語(yǔ)法權(quán)威是奧林普斯山的眾神,而葛傳椝就是眾神之神宙斯。
老師講課,大致可以分成兩類內(nèi)容:一類是緊扣課本的基礎(chǔ)語(yǔ)法和意義解釋;另一類是比較高級(jí)的內(nèi)容,對(duì)教科書(shū)進(jìn)一步引申發(fā)揮,這時(shí)候,老師的口頭禪是:葛傳椝的《英語(yǔ)慣用法詞典》怎么怎么說(shuō)。老師也會(huì)用葛傳椝的事跡來(lái)對(duì)我們進(jìn)行激勵(lì)(以下故事純憑記憶,不實(shí)之處以陸谷孫先生的文章為準(zhǔn))。傳說(shuō)中的葛傳椝中學(xué)輟學(xué),在一家印刷廠里當(dāng)小學(xué)徒,借排字的機(jī)會(huì)學(xué)會(huì)了英語(yǔ),而且練就一身慣用法的獨(dú)門(mén)內(nèi)功,竟然寫(xiě)信給英國(guó)的慣用法掌門(mén)人福勒(H.W.Fowler),指出福勒兄弟編撰的《簡(jiǎn)明牛津英語(yǔ)詞典》中的錯(cuò)誤。福勒接信驚服,回信向葛傳椝表示感謝與敬意。于是葛傳椝一舉成名天下聞,后來(lái)連美國(guó)人編慣用法詞典都要寫(xiě)信過(guò)來(lái)向他請(qǐng)教。對(duì)于一代代中國(guó)學(xué)生學(xué)英語(yǔ)講英語(yǔ)的方式,葛傳椝有漫長(zhǎng)、深遠(yuǎn)、決定性的影響。
我那時(shí)候?qū)蠋熌潜久丶愕摹队⒄Z(yǔ)慣用法詞典》極為艷羨,必欲得之而后快。后來(lái)經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)周折,終于如愿,整個(gè)過(guò)程相當(dāng)漫長(zhǎng)復(fù)雜,這里且不去說(shuō)它。簡(jiǎn)言之,我拿了一份教育部編寫(xiě)的中學(xué)英語(yǔ)高考大綱詞匯表,把《英語(yǔ)慣用法詞典》與這些詞匯短語(yǔ)相關(guān)的內(nèi)容通通照抄了一遍。當(dāng)時(shí)教育部有嚴(yán)格規(guī)定,絕對(duì)不許高考出卷時(shí)超出這些詞匯和短語(yǔ)。我心想這下定然萬(wàn)無(wú)一失,結(jié)果高考英語(yǔ)拿了九十七分,扣掉的三分竟是高考大綱詞匯表上沒(méi)有的短語(yǔ)!結(jié)論是,如果當(dāng)年沒(méi)有輕信高考大綱,而是直接把《英語(yǔ)慣用法詞典》從頭到尾抄一遍的話,高考英語(yǔ)是可以拿一百分的,如果進(jìn)考場(chǎng)之前沒(méi)有得神經(jīng)病的話。
葛傳椝在《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》上刊載的文章非常之多。從一九六三年起,他每期都主持一個(gè)“問(wèn)答欄”,回答讀者的各種疑難問(wèn)題,感覺(jué)沒(méi)有一個(gè)問(wèn)題可以難倒他,而且他的回答總是簡(jiǎn)潔明快,切中要害,絕對(duì)是一代名師的風(fēng)格。他還開(kāi)設(shè)“英語(yǔ)自學(xué)從談”和“理解點(diǎn)滴”的專欄。有一回他談自學(xué)英語(yǔ)中的語(yǔ)法問(wèn)題,告誡讀者不可為語(yǔ)法而語(yǔ)法,走火入魔:對(duì)于語(yǔ)法有特殊興趣的人,往往愈鉆研愈深入,愈深入愈有趣,愈過(guò)癮。把一兩個(gè)詞追根究底,剖析毫芒,有時(shí)竟會(huì)弄到語(yǔ)法游戲上去。例如研究至多可能連續(xù)用幾個(gè)that,造出了一個(gè)含有七個(gè)that的句子:It is true for all that, that that that that that that signifies is not the one to which I refer. 這種學(xué)習(xí)方法沒(méi)有太大實(shí)用價(jià)值,應(yīng)該避免。
說(shuō)是避免,倒更像是在慫恿和鼓勵(lì)。本來(lái)我對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法就相當(dāng)感興趣,看到葛傳椝用來(lái)警醒世人的這七個(gè)that,更如火上澆油,心醉神迷,不能自持。看了薄冰的語(yǔ)法書(shū),又看張道真的語(yǔ)法書(shū),接著看??怂估摹队⒄Z(yǔ)綜合語(yǔ)法》,最后到新華書(shū)店的內(nèi)部銷售處去搞了一部影印的倫道夫·夸克的《當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)法》,有磚頭那么厚,差點(diǎn)就立志去當(dāng)個(gè)英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)家了。
四
當(dāng)年帶到磚瓦廠的那套《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》,后來(lái)竟在一次搬家前夕被我父親“處理”掉了,讓我痛惜了很久。多虧好友嚴(yán)曉星神通廣大,幫我在網(wǎng)上又搞到了一套,而且比當(dāng)年的還要全。三十多年后,重新翻到當(dāng)年苦苦猜測(cè)想象的那些注解,心中感慨無(wú)限。
重讀《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》,好像還依稀聽(tīng)到了一些歷史的節(jié)拍和變奏。一套《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》,當(dāng)然也就是中國(guó)當(dāng)代史的某種小而化之的版本。我手頭最早的一期《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》出版于一九五八年十一月十五日,里面沒(méi)有一篇文章是英國(guó)人或美國(guó)人寫(xiě)的,唯一的一篇外國(guó)文章《廢料創(chuàng)造奇跡》來(lái)自莫斯科,其他全是國(guó)貨。有當(dāng)時(shí)國(guó)防部長(zhǎng)的“告臺(tái)灣同胞書(shū)”、紅軍革命斗爭(zhēng)故事、關(guān)于十月革命的對(duì)話、毛主席詩(shī)詞英譯。還有一篇是講一個(gè)四歲的小女孩在廣州橫渡珠江八百米,以抗議美帝武裝干涉中東。小女孩立志要拿廣州市游泳冠軍,然后到北京去見(jiàn)毛主席。
下面一期還是差不多的內(nèi)容,不過(guò)總算有了一篇印度的民間故事。再下一期(一九五九年第一期)終于有了一篇貨真價(jià)實(shí)的英國(guó)人寫(xiě)的文章,是英國(guó)共產(chǎn)黨名譽(yù)主席威廉·加拉赫(William Gallacher)回憶自己童年的。然后就開(kāi)始有一點(diǎn)童話或英美進(jìn)步作家的小說(shuō)。
到了一九六二年第一期,情況開(kāi)始有比較明顯的改變。英美文學(xué)的比重開(kāi)始加大。尤其引人注目的是開(kāi)設(shè)了一個(gè)“英美文學(xué)欣賞”的專欄,第一篇登的就是王佐良對(duì)莎士比亞一首十四行詩(shī)(“Sonnet XⅧ”)的分析講解。此等變化,絕非偶然。二十世紀(jì)六十年代初期,中共中央開(kāi)始糾正“大躍進(jìn)”以來(lái)的“左”傾錯(cuò)誤,文化教育領(lǐng)域也隨之著手制定具體政策。一九六一年六月,中宣部、文化部召開(kāi)文藝工作座談會(huì)和故事片創(chuàng)作會(huì),周恩來(lái)做了重要講話,指出要解決藝術(shù)民主的問(wèn)題。陳毅在一九六二年廣州會(huì)議上提出要為知識(shí)分子“脫帽加冕”,即脫“資產(chǎn)階級(jí)”之帽,加“勞動(dòng)人民”之冕。據(jù)說(shuō)陳毅在這個(gè)會(huì)議上還朝大家鞠了躬。有意思的是,一九六二年第三期的《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》登了一篇陳毅談外語(yǔ)學(xué)習(xí)的文章,頗有呼應(yīng)之意。陳毅鼓勵(lì)大家學(xué)外語(yǔ)不要有顧慮:“據(jù)說(shuō)有那么一種人,他們反對(duì)人家講外語(yǔ),這是非常奇怪的現(xiàn)象。不讓人家講外語(yǔ),那我們?yōu)槭裁匆k外語(yǔ)學(xué)院呢?既然你只讓說(shuō)漢語(yǔ),那你上北大中文系去好了。這是一種反常的現(xiàn)象,非常不健康?!标愐阋蠹覍W(xué)地地道道的外語(yǔ),外語(yǔ)學(xué)院至少在課堂上不許講漢語(yǔ),搞本行、搞專業(yè)非常重要,不要?jiǎng)硬粍?dòng)就扣人一頂“個(gè)人主義”的帽子。
一九六一年,吳晗的《海瑞罷官》上演,鄧拓發(fā)表《燕山夜話》,汪曾祺寫(xiě)了《羊舍一夕》。一九六二年,《洞簫橫吹》恢復(fù)上演,陳翔鶴寫(xiě)《廣陵散》。這股寬松之氣與《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》風(fēng)格的改變,應(yīng)該是一脈相承的吧。從這樣的角度,也許還能理解“英美文學(xué)欣賞”中選擇《約翰遜博士致吉士菲爾伯爵書(shū)》之類篇章的特殊含義。
“英美文學(xué)欣賞”專欄刊載有彌爾頓和華茲華斯,布萊克的《倫敦》,濟(jì)慈的《秋頌》,斯威夫特的諷刺散文,巴特勒的《眾生之道》,蘭姆的小品文,吉朋的自傳片段,菲爾丁的《大偉人魏爾德傳》片段等,一共十六篇。這十六篇文章,是古典主義在中國(guó)的最后一抹夕陽(yáng),我以為寫(xiě)中國(guó)當(dāng)代文化史是應(yīng)該記上一頁(yè)的。最后一篇是一九六三年第七、八期合刊中的《湯姆沙耶》選段,然后就戛然而止。這個(gè)也絕不是偶然的。后來(lái)風(fēng)向又轉(zhuǎn)了,小說(shuō)和童話越來(lái)越少,越南人民革命斗爭(zhēng)故事之類的文章越來(lái)越多。然后就是一步步朝“文化大革命”走了。一九六四年第十期登京劇《蘆蕩火種》的劇照和部分選段的英漢對(duì)照,翻譯得著實(shí)不壞,不知又是出自哪位名家之手。
Tiao:This is no ordinary woman.
Ah-ching:What trick is Tiao Teh-yi up to?
Tiao:She has sharp eyes, a ready tongue.
Ah-ching:He hides daggers in his smile.
Tiao:She's neither humble nor pert.
Ah-ching:He's neither fish nor fowl.
中文就不用抄了,大家一望便知是哪一段。一九六五年第四期《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》登出一篇原載于《新建設(shè)》的名為《評(píng)〈英美文學(xué)欣賞〉》的文章,對(duì)《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》只談欣賞,不加批判的傾向提出嚴(yán)厲批評(píng):“對(duì)于文化遺產(chǎn),愈是精華,愈要批判;對(duì)于注釋的讀物,其藝術(shù)性愈高者,愈要批判?!弊髡咭谎劬涂创┝恕都s翰遜博士致吉士菲爾伯爵書(shū)》的危險(xiǎn)內(nèi)涵:“文學(xué)總是為一定的階級(jí)利益服務(wù)的,也不可能有真正‘獨(dú)立的’作家。今天強(qiáng)調(diào)作家的獨(dú)立只能意味著向黨和人民鬧‘獨(dú)立’。”從一九六四年下半年起,英美小說(shuō)幾乎絕跡。一九六六年第五期登姚文元的《評(píng)“三家村”》,一九六六年第六期之后???。
一九七八年《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》復(fù)刊,恰好趕上高考、“四化”和“向科學(xué)進(jìn)軍”的好日子,于是一下子成為全國(guó)熱門(mén)的刊物之一。再往后,人們學(xué)英語(yǔ)走向世界的勁頭有增無(wú)減,從“??贰薄霸S國(guó)璋英語(yǔ)”“托?!?,到“快速英語(yǔ)”“瘋狂英語(yǔ)”“雅思”“新東方”,再到今天“雙語(yǔ)寶寶”的概念,大有舉國(guó)若狂之勢(shì)。在這樣一波波熱潮的沖擊下,《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》還保有不少讀者,但面對(duì)如此眾多的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,慢慢也就喪失其原有的中心位置,當(dāng)然更開(kāi)設(shè)不出當(dāng)年那樣的“英美文學(xué)欣賞”欄目了。
《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》創(chuàng)刊的年頭,正是我們把國(guó)門(mén)關(guān)上的時(shí)候,不過(guò)并沒(méi)有完全關(guān)嚴(yán),還是有意無(wú)意留下了一些門(mén)縫,《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》正是那門(mén)縫之一。想想那些先賢大師為這本裝幀粗陋的小刊物傾注的心血,想想他們戴著腳鐐跳舞時(shí)的激情和無(wú)奈,想想我父親那樣的讀者在掌握一種陌生而曖昧的語(yǔ)言中所隱含的渴望,我仿佛看到了既被默許又受阻遏的某種歷史的線索。從當(dāng)年斷斷續(xù)續(xù)的涓涓細(xì)流到今天泥沙俱下的全球化狂流,我應(yīng)該感到寬慰吧,可為什么還是會(huì)有止不住的失落和惆悵?
(選自散文集《時(shí)間的滋味》
百花文藝出版社2021年版)