秦穎
英國版畫家艾里克·拉斐留斯(1903-1942)為1938年出版的《懷特著作集》創(chuàng) 作的版畫,描繪的是吉爾伯特·懷特在花園中的場景。
《塞耳彭自然史》,張和聲譯,花城出版社,2021年3月。
★這一組信札,是已消失的生活之生動畫卷……安靜、富裕、多閑暇,主人文雅,兼有科學(xué)的趣味,在自家的領(lǐng)地中,悠然研究著自然……那樣的時代,如今已成為往事了。科學(xué)成了專門之學(xué)。業(yè)余者的園地,頗遭侵奪之苦,已變得很促狹……但惟其如此,這描繪以往生活之逍遙、寧靜的柔美的畫卷,才更為我們喜愛……
2005年“國家圖書館文津圖書獎”推薦了花城出版社出版的《塞耳彭自然史》,這個獎低調(diào),分量卻不輕。記得2003年在北京的一個飯局上,吳國盛教授私下跟我說:“花城出版的《塞耳彭自然史》在北大的一個小圈子里頗受追捧,只是這書知道的人不多,宣傳得也不夠?!?/p>
一晃將近20年了,自然愛好在中國已經(jīng)蔚然成風(fēng)。走進自然,越野騎行、徒步、觀鳥、植物、昆蟲、兩爬等等,豐富多彩。這本《塞耳彭自然史》,漸有“破圈”之勢。聚在自然愛好者周圍的吃瓜群體,好奇心被激發(fā)了出來??娬艿淖g本出版后,坊間鮮有跟進的譯本,大概就是葉靈鳳先生當(dāng)年所說的,翻譯此書需要“一位翻譯好手和一位學(xué)貫中西的自然家”。其難,在名物,更在文字的風(fēng)格。當(dāng)年,參評一個外國文學(xué)翻譯出版獎時,我們請黃梅先生寫推薦,她評價說:“繆哲先生的譯文……可以說(總體上)達到了很高的境界,為譯中上品。特別是譯文文體古雅而不晦澀,宛然有《徐霞客游記》之風(fēng),得當(dāng)?shù)貍鬟_了原著的韻味”。當(dāng)然,她主要是指對原文的理解和表達??娮g立下了風(fēng)格的標(biāo)桿,這大概便是這個譯本絕版十余年,而鮮見別家譯本跟進的原因吧。無獨有偶,在這本書的介紹上,似乎也有一個類似的尷尬:研究缺乏,介紹零散,跟書的名望不符。當(dāng)年出版的這本書,書前拿周作人的介紹文章打頭陣,跟著是英國著名的懷特研究專家、博物學(xué)家艾倫的導(dǎo)言。這兩位大家,似乎已經(jīng)把要說的話,都說完了!
十八世紀所留給我們的最愉快的遺產(chǎn)之一
周作人是文章大家,讀得書多。他打心底喜歡懷特,急欲將之推薦給中國讀者,方法則是摘抄西方人的評說,談自己的感受。先是抄戈斯的《十八世紀文學(xué)史》:“不朽的《塞耳彭》出現(xiàn)后,世上遂有此一類愉快的書籍發(fā)生?!薄霸谟邪偈畠灾v英國各地自然史的書出現(xiàn)之后,懷特的書仍舊保存著他那不變的姿媚與最初的新鮮。這是十八世紀所留給我們的最愉快的遺產(chǎn)之一……懷特?zé)o意于作文,而其文章精密生動,美妙如畫,世間殆少有小說家,能夠保持讀者的興味如此成功也?!比滩蛔〕欢伟瑐惖脑?,來呼應(yīng)這個評價:“這位鄉(xiāng)村牧師健談好奇,文質(zhì)彬彬,總能在不經(jīng)意中流露真性情。在這些方面,連鮑斯威爾的《約翰遜傳》也不無遜色?!苯又谁倢O的《懷特評傳》,又抄赫德遜:“文體優(yōu)美而清明。但一本書并不能生存,單因為寫得好。這里充滿著事實……那世間所以不肯讓這小書死滅的緣故,不單是因為他小,寫得好,充滿著有趣味的事情,主要的還是因為此乃一種很有意思的人生文獻也?!蓖炅嗽u價道:赫德遜“自己也是文人兼博物學(xué)家,所以對于懷特的了解比別人較深”。文章中,還有周作人翻譯的兩段懷特,一段是描寫各種鳥的飛行姿勢,另一個是完整的短篇《蝸牛與蛞蝓》。這真是一篇既優(yōu)美、深沉又機智的推介文章,只不過是拉了西方文人、學(xué)者、博物學(xué)家來證明書的價值和自己的感受。這也是周氏書話的一大特點。二十多年前,我便是因為讀了它而“中毒”,進而起意組織翻譯出版。
格蘭特·艾倫是專家,他編輯注釋的《塞耳彭》版本頗著名,序也是名篇。他開篇就談了兩個常識,一是懷特不是塞耳彭教區(qū)的牧師,二是懷特沒有畫像傳世。大概這是后人談?wù)搼烟貢r,經(jīng)常犯錯的問題。接著,他交代了懷特的生平和書的緣起,他說,“懷特祖孫三代守于一地,為他積年不斷地對地方風(fēng)物的觀察,自然提供了很大的便利?!钡拇_如此,地理大發(fā)現(xiàn)的結(jié)果,世界各地動植物標(biāo)本大量來到歐洲,博物學(xué)家主要通過大型私人收藏和皇家珍藏館的收藏進行研究,鳥類一門學(xué)者有博物館鳥類學(xué)家之稱。懷特談到“專攻一個地區(qū)者,比起貪多不化的人,是更能推進自然知識的”,當(dāng)然是有所指。還是回到艾倫,他文章的重點,在談這冊書信體的自然觀察筆記產(chǎn)生的背景和懷特的貢獻。
學(xué)周先生,我也抄來與大家分享。
已消失的生活之生動畫卷
懷特的時代,不列顛三島的植物、動物的習(xí)與性,“尚幾乎是一門不為人知的研究。懷特一代人的工作,便是以細密而準(zhǔn)確的第一手觀察,取代早期作家的懵懂記載,無根的臆度,和狂怪的傳說?!薄斑@些自然、親切、愉快的書札,所以有不衰的魅力,部分原因在此。我們宛然處在動物學(xué)初生的日子,得見科學(xué)成型的過程。如懷特這樣耐心而誠實的觀察者,歐洲當(dāng)時很多……但其中的多數(shù),作為個人則被遺忘了……懷特的《塞耳彭》不同;為求得真理之各層面的每一次抽絲,每一回剝繭,它都保存下來,并晶化之……《塞耳彭》之所以吸引我們,在于它是一部歷史記錄;科學(xué)在十八世紀后期摸索前行的每一步,都展現(xiàn)給了我們?!薄斑€有一點必須要說:這一組信的趣味,今天多在于文學(xué)?!薄皯烟氐臅?,我們讀它,固然是當(dāng)作生物思想發(fā)展的瞬間讀;但尤為我們所重者,是它的宛如圖畫,是它的生動、逼真地描繪了生活的某一時期……這一組信札,是已消失的生活之生動畫卷……安靜、富裕、多閑暇,主人文雅,兼有科學(xué)的趣味,在自家的領(lǐng)地中,悠然研究著自然……那樣的時代,如今已成為往事了??茖W(xué)成了專門之學(xué)。業(yè)余者的園地,頗遭侵奪之苦,已變得很促狹……但惟其如此,這描繪以往生活之逍遙、寧靜的柔美的畫卷,才更為我們喜愛……那時候的時間,還不是金錢,而是享受、修養(yǎng)和自我發(fā)展的機會……而在我們狼奔豕突的現(xiàn)代生活里,這樣的日子,已散如云煙?!?/p>
不由得想起了劉華杰先生,他近年力倡博物學(xué)回歸,要用它來消解科學(xué)理性帶來的不良影響,這是何等的情懷和志向。同時,也不得不感嘆,生活在這么一個被速度改變的時空里,我們被工作困住了身體,被手機控制了閑暇。若要感受自由之樂,讓生活有些色彩,自然是最好的解藥,至少我這樣看。
科學(xué)之哲學(xué)精神的黎明
其實艾倫的重點還不僅僅在這里,作為博物學(xué)家,他更強調(diào)懷特的觀察方法以及懷特所代表的“科學(xué)之哲學(xué)精神的黎明”。他在文章中說,懷特關(guān)于小石鸻喜躲燧石地的觀察,預(yù)示了“保護性擬態(tài)”理論;通過揭示蚯蚓在自然體系中的作用,最先發(fā)現(xiàn)了“微因素積累效應(yīng)”。正因為此,艾倫說:“作為動物學(xué)家、植物學(xué)家、氣象學(xué)家,以及社會學(xué)家,在現(xiàn)代精神的每一個方向上,他都是得風(fēng)氣之先者。”“他是萊爾、達爾文、斯賓塞和赫胥黎這一代思想巨擘的先驅(qū)?!笔沁@樣的嗎?
我們且來看看懷特怎么說?!把芯縿游飬^(qū)系的學(xué)者往往不滿足于同物異名之類的枯燥的描述,道理很簡單,因為這樣的描述,只要坐在書房內(nèi)就能完成,探究動物的生活習(xí)性則絕非易事,他必須深入鄉(xiāng)野,酷愛運動,具有強烈的好奇心,才能有所成就?!蓖瑯樱瑧烟匾沧钕忍岢隽?,植物學(xué)不能滿足于分類冠名,“而應(yīng)從理論的高度研究植物學(xué),探究植物的生長規(guī)律,檢驗草藥治病藥理和功效,加強培植……這并不是要完全舍棄分門別類的工作,沒有分類,自然領(lǐng)域?qū)⒊蔀闊o路可循的荒野。但那僅僅是一種輔助性的工作,而不應(yīng)成為植物學(xué)研究的主旨?!痹谥掳土诸D的第45封信中,懷特探討了塞耳彭及周邊地理被風(fēng)雨侵蝕的現(xiàn)象,感嘆自然的造化之功。這成為地質(zhì)學(xué)家萊爾關(guān)于地形地貌是自然作用持續(xù)影響的結(jié)果的理論的濫觴??梢姡瑧烟卦谑耸兰o的博物學(xué)家中,沒有埋沒在大量的觀察細節(jié)、事實和數(shù)據(jù)當(dāng)中,他在“為更高概念的生物學(xué)啟途開疆”,他為近代自然觀察學(xué)派的發(fā)展,定下了基調(diào),預(yù)示著林奈時代過渡到達爾文時代(艾倫語)。
好吧! 你這是想強調(diào)懷特在科學(xué)史上的地位。但問題是他跟我們今天有什么關(guān)系?
享受自然的態(tài)度和觀察自然的方法
作為自然愛好者的《圣經(jīng)》,《塞耳彭自然史》對我們的意義,可能還在那享受自然的態(tài)度和觀察自然的方法。現(xiàn)代英國博物學(xué)家、觀鳥愛好者詹姆斯·費舍說:“在懷特那里,自然考察研究者與自然愛好者的身份是你中有我,我中有你,渾然一體的。”(轉(zhuǎn)引自莫斯《林中鳥》)
我們不妨跟著懷特來學(xué)觀鳥。比如,如何觀察、描述一只鳥?!耙晃秽従铀臀乙恢恍路N柳鶯,剛開始我以為那是您提到過的歐柳鶯。細加觀察,發(fā)現(xiàn)它更像您在林肯郡的萊弗斯比射殺的那只鳥。我這只鳥的模樣是:‘體型小于黑斑蝗鶯,頭部背部和翅膀及尾部的覆羽呈暗褐色,沒有蝗鶯身上的那種黑斑。眼睛上方有乳白色的紋路。下頜和喉部為白色,淡黃色的下腹,尖尖的尾羽呈茶褐色。深色的鳥喙十分尖利。雙腿略黑,彎曲的后爪相當(dāng)長?!碑?dāng)年沒有望遠鏡、照相機等等一類的工具,野外觀察的重要工具是獵槍,是下網(wǎng)捕捉。這里我引這段文字是想說明,當(dāng)我們看到一只鳥后,該怎么來辨識和描述呢? 大小、羽色、頭腳等等特征都必須細細辨識。
懷特還告訴我們:“好的鳥類學(xué)家辨認鳥,當(dāng)可以據(jù)它的顏色和長相,也可據(jù)它的叫聲;不計它在天上或地下,在籬笆或手里。因為……多數(shù)的鳥種,還是多少有特點的,一眼即可見分別,好眼力的觀鳥人,可據(jù)此說出它是什么鳥兒,少有差池?!蔽也挥傻孟氲搅爽F(xiàn)代西方觀鳥圈子,它們的行話里有一個詞:Jizz。這是觀鳥界晦澀難解卻又廣為流傳的用語。它大概指的是每一只鳥具有的只可意會不可言傳的可見的“個性特征”。該詞有人譯作“神韻”“急智”,我試譯作“印象”。“鳥人”比拼的就是這種快速辨識的能力??瓶藸柕摹而B人傳》寫到一個人物理查德,他的傳說構(gòu)成了英國著名鳥點北諾??丝た巳R鎮(zhèn)傳奇故事的基本元素。他的天賦之一,是異常敏銳的眼力,可以在很遠的距離就看見并識別鳥類,這個時候,他的同伴甚至都不知道那鳥在哪里。他正是懷特說的好眼力的觀鳥者里面的頂尖人物。
懷特甚至能跟今天的生活對接。還記得前兩年,北京城里來了一只迷鳥歐亞鴝嗎? 引起鳥圈一陣興奮。大家都爭相一睹為快,一拍為榮。這也反映了中國目前的自然觀察的狀況,以集郵獵奇為尚。若我們好奇它都有什么習(xí)性,那么看懷特吧:“歐亞鴝愛叫,在春夏秋三季,它都會引吭高歌。歐亞鴝之所以被稱為‘秋天的歌手,那是因為春夏兩季,百鳥齊鳴,它的聲音被淹沒了。到了秋天,歐亞鴝的啼鳴就顯得格外嘹亮。”這樣的文字,是時下的鳥類圖鑒、手冊一類的工具書不可能有的。
我們再來看個例子?!笆a通常就在田野里產(chǎn)卵,每次只生兩只蛋,最多也不會超過三只。它不搭窩,蛋就裸露在地上……幼鳥一出生,就會像鷓鴣那樣,遠離蛋殼,跟著母鳥鉆進亂石堆里。布滿灰斑的燧石和小鳥的羽色非常相似,人眼再尖,若不與鳥對視,也很難發(fā)現(xiàn)它們,所以鳥兒隱藏在那個地方最為安全?!边@樣的例子,不勝枚舉。
懷特說,寫這些文字的本心,是“以提倡對自然史、對動物之生活習(xí)性的更入微的探索?!薄靶爬锏膬?nèi)容,是我多年目驗的結(jié)果,故敢信大體是準(zhǔn)確的,卻未便夸口,說它沒有一點錯,或稱它已臻于完備,即使眼銳于我的人,也不能有所增益;因為這一類話題,是永無涯涘的?!?/p>
即使是今天,大家對懷特的觀察,仍然佩服得五體投地?!皯烟氐挠^察,大都細致而準(zhǔn)確,我們所擁有的對不列顛動物,尤其是鳥類的觀察,仍以它最好……不管誰讀這一組信,莫不從每一頁中,學(xué)到大量的事實,是后來人的觀察無以反駁,或無以超越的。”信然!
現(xiàn)代觀鳥的精髓
古往今來,人類出于自身的需要,一直在發(fā)現(xiàn)自然。比如《爾雅·釋鳥》中鳥的飛行姿態(tài)的記敘準(zhǔn)確而細致。但今天,大眾參與的自然觀察,跟幾千年來人類的看鳥、觀察自然,無論在目的上、精神上、態(tài)度上都有極大的不同。這種不同,來自于我們的內(nèi)心。
“聲音給我們的快樂,并不總由它的甜美、好聽;糙烈之音,也不總是不入耳的。我們迷戀或討厭一種聲音,多因它引起的聯(lián)想,少由于它本身之故。所以,田蟋蟀的高叫,雖尖喇喇的,卻有人聽得心神俱旺,論原因,無外乎翠綠的鄉(xiāng)下的每一種樂事,都因這叫聲而勃動于我們的心底了。”“上禮拜六,黑斑蝗鶯在我的田里,開始發(fā)出‘滋滋的叫聲了。世間最起人興味的聲音,莫過這小鳥的低語;聽之在前,其實卻在一百碼外,即使在你耳邊,聲音也不洪亮多少?!薄昂陧斄助L的叫聲自然狂野,悅耳動聽,總會讓我情不自禁想起《皆大歡喜》里的臺詞:轉(zhuǎn)將喜悅心曲,學(xué)唱狂野鳥鳴?!?/p>
為了鳥類而去到戶外,單純?yōu)榱藰啡ざ^看觀察它們,在歷史的長河中,是非常新近的現(xiàn)象。今天的“鳥人”,無論男女,都是典型的現(xiàn)代社會的產(chǎn)物。(莫斯《林中鳥》)
懷特看待自然的態(tài)度,也因此成為現(xiàn)代人的楷模。觀鳥在他這兒除了知識和科學(xué)價值以外,還具有了美學(xué)的和精神的價值,這是全新的理念,也正是現(xiàn)代觀鳥的精髓。莫斯在《林中鳥——觀鳥的社會文化史》中,總結(jié)了懷特成為現(xiàn)代觀鳥之父的四大特征:享受自然、定點觀察、交流討論、方法創(chuàng)新,并由此論斷:“直到1789年,《塞耳彭自然史》第一版問世,純粹源于愉悅的觀鳥活動才可以說真正地開始了?!?/p>
新譯本之新
走筆至此,還有兩個點需要做簡單的說明。一是關(guān)于這個新譯本。經(jīng)再三邀約,終于請來了張和聲兄操刀。他博通文史,讀書興趣廣泛。跟繆哲一樣,他于翻譯也是玩票,卻總能出手不凡。繆哲曾在給我的信里說,譯得文了些,不是“時樣妝”。相比繆譯,張和聲的譯本通俗許多,同時又不失典雅,很適合現(xiàn)代人閱讀。另外,近20年,自然觀察蔚然成風(fēng),博物知識普及傳播,資料的豐盛和問學(xué)的便利,為專有名詞的翻譯掃除了許多障礙,這也成為這個譯本的亮點之一。二是關(guān)于書名,關(guān)于Natural History的譯法。Natural History的譯法,這些年有很多討論。而以劉華杰和吳國盛兩位教授的觀點最具代表性。博物志、自然志應(yīng)該是目前大家有共識的譯法。就此,我跟和聲有深入的討論,他覺得,根據(jù)語境、約定俗成等等因素,在某些情況下,“自然史”仍然是無法替代的,也只有它最合適。目前這個譯名并無明顯的不妥。周作人是大家,他的博學(xué)和思想深度,不僅體現(xiàn)在對中國傳統(tǒng)思想文化的反思批判上,也體現(xiàn)在博物學(xué)的知識上。記得何頻先生談起當(dāng)代文人寫自然時,說周作人才是真正的大家,文章中談博物的話題,沒錯過。我也是周先生的粉絲,所以關(guān)于Natural History的翻譯問題,且讓我拉孔老夫子來幫腔:郁郁乎文哉! 吾從周。當(dāng)然,Natural History的翻譯,值得找機會,再好好探討。