戚曉艷
摘要:本文擬從文化意識與詞匯教學(xué)的關(guān)系出發(fā),對學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯所遇到的問題經(jīng)進(jìn)行分析,探討如何通過文化因素的導(dǎo)入,促進(jìn)學(xué)生更好地掌握英語詞匯.從而更有效地提高學(xué)生的英語交際能力,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識及世界意識。
關(guān)鍵詞: 文化意識?教學(xué)措施 具體方法
1 引言
從教育者的角度看,在整個英語教學(xué)過程中.從詞匯這一環(huán)節(jié)起教師就要注意適時介紹西方文化知識,將其融人詞匯教學(xué),引導(dǎo)他們樹立跨文化交際的意識,從起點(diǎn)處就向?qū)W習(xí)者輸送英文素養(yǎng),提高其綜合運(yùn)用英語的能力,最終達(dá)成有效流暢的交流。詞匯教學(xué)中適時介紹文化知識對學(xué)習(xí)者詞匯能力發(fā)展將起到事半功倍的作用,進(jìn)行詞匯教學(xué)時切不可只注重詞語知識,忽視其文化傳承,也不可將詞匯知識與文化含義分割介紹。要做到適時融合,否則將會造成事倍功半甚至負(fù)面遷移的后果。中國有句古話“授人以魚”不如“授人以漁”。英語詞匯教學(xué)中西方文化介紹只是給他們提供了零散的英語文化信息,只是一種知識傳授,相當(dāng)于“授人以魚”。這固然必要。但更重要的是一種意識的培養(yǎng)。能力的培養(yǎng)老師這種融文化知識于詞匯教學(xué)中的思路和方法恰似“授人以漁”。多年以后.學(xué)生可能忘記了老師所講授的具體文化知識點(diǎn),但是這種教學(xué)方法下所培養(yǎng)起來的跨文化意以及隨之而發(fā)展的跨文化交際能力將伴隨他們終生。這正是我國英語教學(xué)目的之所在。
2 詞匯教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識的重要意義
文化是包括實(shí)物、文學(xué)、藝術(shù)、信仰、道德、法律、風(fēng)俗以及其他社會習(xí)得的能力與習(xí)慣的綜合體。而語言則是文化的重要表現(xiàn)形式,是文化的載體。因此,文化與語言的關(guān)系是內(nèi)容與形式的關(guān)系。一般說來,文化決定語言,語言反映文化。詞匯是語言中最活潑、最具生命力、且最能體現(xiàn)時代和社會變化的一個要素,因而它不僅受到文化的制約,而且也能生動地反映出民族文化的獨(dú)特魅力和內(nèi)涵。中西方文化差異在詞匯層面上體現(xiàn)的非常突出,涉及的面也最為廣泛。了解詞匯層面上的中西方文化差異既有助于加深對語言的理解.同時也有助于把所學(xué)詞匯得體地運(yùn)用于實(shí)際語言交流中。學(xué)生剛接觸英語時,都有一種好奇心和興趣。而現(xiàn)在學(xué)生從小學(xué)三年級就開始學(xué)習(xí)英語,有的孩子甚至在幼兒園就開始學(xué)習(xí),簡單的口語,等他們到中學(xué)時那種新鮮感全無。再加上隨著所學(xué)語言知識的增多、內(nèi)容的加深,尤其是現(xiàn)在使用的牛津英語教材,詞匯量相當(dāng)大,每一單元都有60到100個新單詞,相當(dāng)一部分學(xué)生感到力不從心。學(xué)生因?qū)W習(xí)滯后而產(chǎn)生厭學(xué)情緒,他們在英語學(xué)習(xí)中求知情趣淡化、主動性弱化、學(xué)習(xí)能力退化,從而直接影響學(xué)生能力素質(zhì)和英語知識水平的形成和發(fā)展。
在多數(shù)情況下,尤其在農(nóng)村英語教學(xué)中,由于教學(xué)設(shè)施的滯后,教師在講解單詞時,還是老方式:即讀音、拼寫和詞義。至于詞義,大都停留在介紹詞的字面意義,很少會探討一些單詞背后的文化背景,即單詞的起源、適用環(huán)境及要考慮到的一些風(fēng)俗習(xí)慣等;因?yàn)閼?yīng)試教育,教師比較重視語法,課堂上會花不少的時間講解語法知識、語法結(jié)構(gòu),解釋每個單詞、詞組在句中所起的作用,有時也會涉及到一些簡單的構(gòu)法。在這樣一種教學(xué)模式下,學(xué)生覺得英語學(xué)習(xí)枯燥乏味,沒有樂趣可言,進(jìn)而失去了對英語學(xué)習(xí)的熱情。盡管不少學(xué)生會死記硬背許多單詞的基本意義,但卻分不清楚在什么情況下使用這個單詞,用它的哪一個意思。久而久之,學(xué)生會變得急功近利,不少學(xué)生學(xué)習(xí)英語的目的似乎就是為了考試,除了分?jǐn)?shù)之外不少學(xué)生無法說出完整準(zhǔn)確的詞組或句子,甚至有把“濃咖啡”說成strong coffee,把“力大如牛”說成as strong as bull,把“凡人皆有得意時 說成Every person has a happy day,而正確的說法應(yīng)該是black coffee,as strong as a horse, Every dog has its day。這些都屬于日常的語言表述,這是在詞匯學(xué)習(xí)時沒有停留思考、沒有進(jìn)行對比對照、沒有進(jìn)行文化差異分析所造成的。
據(jù)調(diào)查,學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)上的困難主要有以下幾個方面:1.詞匯學(xué)習(xí)遺忘現(xiàn)象普遍。由于英語與漢語在語言、文化等方面的差異性及學(xué)生過程中記憶不得法等,許多學(xué)生都感到花了大量時間記單詞,效果卻不理想。對學(xué)過的、背過的單詞,有時不能回憶其音、其形、其義,不能有效地運(yùn)用它們。2.詞匯學(xué)習(xí)方式單一。在英語詞匯學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生由于條件的限制、缺乏學(xué)習(xí)策略等,常常孤立地、機(jī)械地去學(xué)習(xí)、記憶單詞。由于脫離了一定的語境和目的語國家的文化背景,學(xué)生在現(xiàn)實(shí)生活交往中或模擬語境中難以理解和運(yùn)用已學(xué)過的單詞。如在面對短語“black tea”和句子“Can you give me a hand?” “It rains cats and dogs”時,雖沒有生詞,但學(xué)生仍會產(chǎn)生歧義理解。在實(shí)際運(yùn)用中,Chinglish的現(xiàn)象更是比比皆是。3. 詞匯學(xué)習(xí)與運(yùn)用主動性不強(qiáng)。在英語學(xué)習(xí)過程中,許多學(xué)生習(xí)慣于被動接受知識,對教師和教材的依賴性較強(qiáng),很少主動地通過閱讀課外讀物、聽廣播、查詞典、與同學(xué)交流等方式,去加大英語的輸入量,豐富自己的詞匯知識,提高詞匯的運(yùn)用能力。
案例教學(xué)法。案例教學(xué)歷來是最受學(xué)生歡迎的方法.把它用在跨文化教學(xué)上將會產(chǎn)生不可估量的效果。將抽象的文化差異知識置于一個個具體的案例中,借助于或真實(shí)或風(fēng)趣的案例,介紹詞匯所包含的文化.很容易收到事半功倍的效果。相信很多英語教師引用過與漢語文化中表示謙虛時常用的“哪里哪里”相關(guān)的這個“非常案例”。案例情節(jié)如下:有一位高級領(lǐng)導(dǎo)攜夫人到國外訪問.自然有翻譯人員隨行。當(dāng)老外夸贊領(lǐng)導(dǎo)夫人的美貌時,不假思索的翻譯將領(lǐng)導(dǎo)的謙虛之詞“哪里哪里”直接譯成“where and where”。老外的回答是“Every where.(渾身上下那兒都美)”因?yàn)椴幻骶屠锏睦贤膺€以為人家等他夸夸夫人什么部位美呢! 結(jié)果使的那位領(lǐng)導(dǎo)非常尷尬。還有,有一留學(xué)生在國外,聽到有人喊Look out!立刻把頭伸到窗外,結(jié)果遭遇到被潑一盆臟水。雖無處可查這些案例的出處來源,但不失為經(jīng)典跨文化沖突教學(xué)案例。其中的文化沖突造成的惡果足以提醒學(xué)生們跨文化交流的重要性,足以鞭策英語學(xué)習(xí)者從字詞所含的點(diǎn)滴文化信息著眼。
參考文獻(xiàn)
[1] 趙秀平,孫潔濱. 淺析英語詞匯教學(xué)中的跨文化意識培養(yǎng). 社會科學(xué)論壇,2007年5月下 第145-146頁
[2]?汪玉玲. 文化與詞匯. 中小學(xué)英語教學(xué)與研究, 2004年第7期第53頁.
(遼寧省鐵嶺市調(diào)兵山市第一高級中學(xué)?遼寧?鐵嶺?112700)