• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      吳方言名詞小考

      2021-01-05 05:29:30◎則
      江蘇地方志 2020年6期
      關(guān)鍵詞:吳方言老壽星豬頭

      ◎則 成

      (古吳軒出版社,江蘇蘇州215123)

      吳方言是我國(guó)主要的方言之一,現(xiàn)主要分布在江蘇東南部及浙江東北部的大部分地區(qū),而且用吳方言創(chuàng)作的文學(xué)作品較多,從六朝的子夜吳歌到明清的方言小說(shuō),資料十分豐富。但隨著時(shí)代的變遷,吳方言也有了較大變化,一些用詞雖然口頭上還在說(shuō),但在文章上已經(jīng)很少見(jiàn)了,有的則是有音無(wú)字,有的則是找一音近的字來(lái)代替本意字。本文對(duì)一些吳方言中常說(shuō)常寫,或容易誤寫的詞作考證。

      布 袋

      在蘇州鄉(xiāng)下,偶爾還可以聽到“布袋”這一詞,如:“老王啊,今朝哪哼買只雞啊?”“哦,今朝布袋出差轉(zhuǎn)來(lái),所以多買點(diǎn)菜。”乍一聽,會(huì)覺(jué)得很奇怪,“布袋”怎么還會(huì)出差?還要弄只雞吃吃?“布袋”不是用來(lái)裝東西的嗎?

      其實(shí),這里的“布袋”不是指用來(lái)裝東西的袋子,而是代指女婿,并且“布袋”一詞,在蘇州鄉(xiāng)下各個(gè)地方還有著略微的區(qū)別。

      首先來(lái)說(shuō)“布袋”一詞的由來(lái)?!安即币辉~最早出現(xiàn)在南宋朱翌的《猗覺(jué)寮雜記》一書中。書中原文寫道:

      世號(hào)贅婿為布袋,多不曉其義?;蛞詾槿缛氩即?,氣不得出項(xiàng),故名。附舟入浙,有一同舟者號(hào)“李布袋”,篙人謂其徒曰:“如何入舍婿謂之布袋?”眾無(wú)語(yǔ),忽一人曰:“語(yǔ)訛也。人家有女無(wú)子,恐世代自此絕,不肯嫁出,招婿以補(bǔ)其代,故謂之‘補(bǔ)代’耳。”此言極有理。

      文章大致意思是說(shuō)當(dāng)時(shí)世人都把入贅的女婿喊為“布袋”,但是大多不知道其本義。有的人以為是男子入贅做了女婿,就像進(jìn)了布袋,處處受窩囊氣,沒(méi)有一點(diǎn)自由,所以叫“布袋”。后來(lái),在一次乘船去浙江的途中,同行的人中有一個(gè)名叫“李布袋”的,船家問(wèn)他怎么入贅的為什么會(huì)被叫作“布袋”,船上眾人也都不知道,忽然有一個(gè)人出來(lái)解釋,說(shuō)“布袋”一詞其實(shí)是以訛傳訛,原來(lái)是指有的人家家中只有女兒沒(méi)有兒子,擔(dān)心從此斷了香火,于是不肯讓女兒出嫁,就招上門女婿,讓他來(lái)傳宗接代,所以叫作“補(bǔ)代”。

      到了清代,在王應(yīng)奎的《柳南續(xù)筆》一書中又有了新的發(fā)現(xiàn)及解釋。書中原文寫道:

      又《三余帖》:馮布少時(shí)贅于孫氏,其外父有煩瑣事,輒曰“俾布代之”,至今吳中以贅婿為“布袋”。

      1.2.2 不同培養(yǎng)時(shí)間PS液體培養(yǎng)法產(chǎn)孢量測(cè)定。采用上述PS液體培養(yǎng)法,培養(yǎng)甘薯黑斑病菌。每1、2、3、4 d取出3瓶培養(yǎng)液,每瓶培養(yǎng)液制片3張,測(cè)量孢子懸浮液中目鏡10倍及物鏡20倍顯微鏡下一個(gè)視野的孢子數(shù),不同培養(yǎng)條件下的產(chǎn)孢數(shù)。以上述對(duì)照組①和對(duì)照組②方法培養(yǎng)5~6 d作為處理對(duì)照。

      這里主要講了有個(gè)名叫馮布的人,年輕時(shí)入贅孫家,岳父遇到有煩瑣的事情,就讓馮布替他出面解決,“俾布代之”,所以蘇州把入贅女婿叫作“布袋”。

      其實(shí),不管是宋代《猗覺(jué)寮雜記》中的“補(bǔ)代”說(shuō),還是清代《柳南續(xù)筆》中的“布代”說(shuō),“布袋”一詞都是特指入贅女婿。由于當(dāng)時(shí)的經(jīng)濟(jì)條件和社會(huì)風(fēng)氣,入贅對(duì)于男子來(lái)說(shuō),是極其沒(méi)有面子的,是被別人看不起的,所以一只不起眼的布袋,就成為入贅女婿的代稱了。

      “布袋”一詞在蘇州各地還有略微不同的解釋。筆者特意分別請(qǐng)教了家住蘇州新區(qū)楓橋和吳中區(qū)郭巷的兩位朋友,在楓橋那里“女婿布袋”是一起連著喊的,而且是帶有一點(diǎn)昵稱的感覺(jué),如“呆頭布袋”;而在郭巷那里,“布袋”是指家中兒子死了,剩下媳婦一人,從外面再找一個(gè)男的填上,延續(xù)香火。

      隨著文明的進(jìn)步,男女地位逐漸平等,家庭經(jīng)濟(jì)條件日益改善,原本婚姻關(guān)系中一些不雅的詞匯,如“填黃泥膀”“叔接嫂”“布袋”也逐漸被淡化,更多的是提倡和和美美,夫妻雙方共筑美好的幸?;橐?。

      鬧 猛

      在吳方言中,大家習(xí)慣把熱鬧叫作“鬧猛”,把湊熱鬧,叫作“軋鬧猛”。那么為什么要叫“鬧猛”而不叫“鬧東”或者“鬧西”呢?

      《簡(jiǎn)明吳方言詞典》中關(guān)于“鬧猛”的解釋為:形容詞。一是指熱鬧,如“原來(lái)是慶祝國(guó)慶,社員們敲鑼打鼓非常鬧猛”。二是特指生意興隆,如《海上花列傳》第55回,夏余慶叫聲阿唷道:“生意倒鬧猛哚啘!”(《簡(jiǎn)明吳方言詞典》第181頁(yè))現(xiàn)今用第一個(gè)意思的比較多。

      “鬧猛”中的“鬧”字好理解,那這個(gè)“猛”字作何解釋呢?為什么會(huì)在眾多漢字中,單單選中這個(gè)“猛”字?是不是鬧得比較兇,比較猛?其實(shí)不是的,這個(gè)“猛”是指鬧猛將、待猛將(抬猛將)、祭猛將這一系列民俗活動(dòng)的中的關(guān)鍵人物——?jiǎng)⒚蛯ⅰ?/p>

      那這劉猛將是誰(shuí)呢?為什么要鬧他、抬他、祭他呢?

      猛將神像

      另?yè)?jù)《藏書鎮(zhèn)志》中“猛將會(huì)”條記載:“36年(民國(guó)36年)春在五架山邀請(qǐng)全記大舞臺(tái)班子演出,演員有孫柏齡、孫石英、小王少樓、傅云霞等,戲名有《鐵公雞》《四杰村》《三戰(zhàn)呂布》《新紡棉花》等,演出精彩紛呈。漫山遍野攤販,‘木圓堂’開設(shè)面飯店、點(diǎn)心店、副食品店、茶館、百貨店等,貨物應(yīng)有盡有。人山人海,盛況空前?!?/p>

      由此可見(jiàn),待猛將(抬猛將)、祭猛將是一項(xiàng)十分重要的民俗活動(dòng),不僅是祭祀游行,還要抬著神像在田間鬧一下,同時(shí)還有戲曲表演,商販云集,相當(dāng)于現(xiàn)在的一個(gè)嘉年華活動(dòng)。久而久之,“鬧猛將”就成為熱鬧的代名詞,“鬧猛”一詞也就流傳開了。

      洋 盤

      在日常生活中,我們經(jīng)常聽到、用到“洋盤”這個(gè)詞。如:“今朝我洋盤哉,格只雞勒浪菜場(chǎng)里賣15塊鈿一斤,哪曉得超市里正好打折,只要12塊一斤?!痹偃纾骸皞欀谎蟊P,上當(dāng)哉。”由此可見(jiàn)這個(gè)“洋盤”不是什么好話,有點(diǎn)冤大頭的意思。那“洋盤”為什么要叫“洋盤”呢,它到底有幾個(gè)意思,又是從什么時(shí)候開始流傳開來(lái)的?

      詞典中有關(guān)“洋盤”的解釋有兩條:一、名詞。傻瓜;對(duì)都市中事物缺乏經(jīng)驗(yàn)的人。二、形容詞。外行。(《簡(jiǎn)明吳方言詞典》第223頁(yè))

      “洋盤”一詞的由來(lái),眾說(shuō)紛紜,主要有以下三種說(shuō)法:一是說(shuō)清末鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)后,五口通商,大量的外國(guó)人紛紛來(lái)到上海。當(dāng)時(shí)上海人見(jiàn)外國(guó)人進(jìn)餐,又是刀,又是叉,吃頓飯好像在表演雜技,十分新奇,餐具不是瓷做的盆,就是銅鑄的盤,而且各個(gè)都很大,不像中國(guó)的餐具那樣小巧精致,也不知道這個(gè)盛菜的餐具到底叫什么,就只好以“洋盤”來(lái)命名了。當(dāng)時(shí)中國(guó)商人為了和外國(guó)人做生意,也開始學(xué)習(xí)如何用刀叉進(jìn)餐,但偏偏很多人是外行學(xué)不像,原本左手拿叉,右手拿刀,他來(lái)個(gè)左手拿刀,右手拿叉,出盡洋相。大家私底下就把這類人叫作“洋盤”,后來(lái)就被用來(lái)形容外行的新名詞了。

      另有一說(shuō)是從商業(yè)上的“開盤”“收盤”引申來(lái)的。舊時(shí)做生意,開門叫作“開盤”,打烊叫作“收盤”,這里的盤是指算盤。每逢早上開門營(yíng)業(yè),店家先拿起算盤搖一搖,“咔咔咔”,代表開始營(yíng)業(yè)了,晚上關(guān)門結(jié)賬了,再拿起算盤搖一搖,“咔咔咔”,代表結(jié)賬打烊了,不再做生意了。后來(lái)這個(gè)“盤”字慢慢引申為“價(jià)格”的意思。定什么價(jià)格,也說(shuō)成是“定什么盤子”。平時(shí)營(yíng)業(yè)時(shí)如果遇到顧客進(jìn)門,店家首先看他的穿著打扮,再聽他的說(shuō)話口音,如果是外地人,就稱他是“客盤”,商品的價(jià)格就會(huì)高一點(diǎn)。如果是洋人的話,那店家就要狠狠地宰上一刀,敲他的竹杠了。因此與洋人做生意,這種暗中漲價(jià)的行為叫作“暗盤”“洋盤”。后來(lái),那些沒(méi)有商業(yè)道德和缺乏誠(chéng)信經(jīng)營(yíng)的店家,只要碰到外地人進(jìn)店就會(huì)對(duì)店小二低聲說(shuō)一句“洋盤”,那就意味著按照洋人一樣來(lái)結(jié)賬了。后來(lái)這種以高價(jià)買了平常貨的行為,就被稱為“洋盤”了。

      還有一種是音譯說(shuō)?!把蟊P”是根據(jù)英文里的“youngboy”(年輕人)來(lái)的,年輕人,少不更事,往往容易上當(dāng)受騙,所以就以“洋盤”這個(gè)洋涇浜英語(yǔ)來(lái)代指此類人。

      壽 頭

      吳地方言風(fēng)趣幽默,特別是一些俗語(yǔ)、俚語(yǔ)更是惟妙惟肖、生動(dòng)活潑,在日常生活中我們講起來(lái)、聽起來(lái)別有一番味道。其中一些常用的口語(yǔ)不能從字面上的意思去理解,往往有更深層次的含義,譬如“壽”這個(gè)字。

      “壽”這個(gè)字在普通話以及現(xiàn)代漢語(yǔ)中的解釋是:活得歲數(shù)大,年歲,壽辰等。但在吳地方言中則大大不同了,在《簡(jiǎn)明吳方言詞典》中“壽”字的解釋為:形容詞。傻,土頭土腦;不通世故,不懂人情。“壽頭”的解釋為:名詞。傻瓜,不通世故,不懂人情的人。通常在蘇州話中和這個(gè)“壽”字組成的詞語(yǔ)往往都是不太好的詞語(yǔ),諸如:壽頭壽腦、壽頭模子(壽頭碼子)、壽死人、壽血血等等,都是指呆傻、不懂人情世故。那么為什么“壽頭”一詞在吳方言中會(huì)有這種解釋,其源頭又是什么呢?

      其中關(guān)于“壽頭”的說(shuō)法主要有三種:壽字豬頭說(shuō)、壽星頭說(shuō)、壽字頭說(shuō)。

      壽字豬頭說(shuō)主要是根據(jù)清朝顧祿的《清嘉錄》以及吳谷人的《新年雜詠》所記載?!肚寮武洝分饕且槐居涗浱K州相關(guān)風(fēng)俗的著作,書中記載了江南一帶自宋代開始就有在臘月里用豬頭“祭山神”的風(fēng)俗習(xí)慣。而在《新年雜詠》中則更加詳細(xì)地記錄了相關(guān)習(xí)俗:杭(州)俗,歲終祀神尚豬首,至年外猶足充饌。定買個(gè)豬頭在冬至前,選皺紋如“壽”字者,謂之“壽字豬頭”。于是腌透風(fēng)干,以備敬神之用。這兩段文字主要講了舊時(shí)江南一帶在臘月里有用豬頭來(lái)祭祀山神的習(xí)俗,而這豬頭的挑選則必須是江南一帶的本地黑毛豬。這種豬的頭上皺紋多而且密,皮膚又坑坑洼洼,很像一個(gè)“壽”字。用來(lái)祭祀山神是最好不過(guò)的了。由于豬給人的印象就是呆頭呆腦、傻乎乎的,經(jīng)常被用來(lái)作為罵人的話。而由于罵人豬頭太過(guò)不雅,用“壽頭”二字來(lái)代替就比較隱晦而且不容易被人發(fā)覺(jué),后來(lái)“壽頭”作為豬頭的代名詞也就慢慢傳用開了。

      壽星頭說(shuō)則是根據(jù)傳統(tǒng)藝術(shù)形象“老壽星”而來(lái)的。老壽星的形象則是人們參照老子的形象設(shè)計(jì)出來(lái)的,給人們留下印象最深的就是頭上的那個(gè)肉頭了。而在《西游記》中老壽星被孫悟空和豬八戒等人直接喊“老肉頭”,《西游記》中老壽星似乎是一個(gè)糊里糊涂的神仙,自己的坐騎仙鹿下凡為妖也不知道,漸漸的這個(gè)老壽星也就變?yōu)椤袄虾俊钡拇~了。一般來(lái)說(shuō)年紀(jì)大的人容易上當(dāng)受騙、犯低級(jí)錯(cuò)誤。用老壽星的“壽頭”來(lái)代替傻呆、犯錯(cuò)誤的人這一說(shuō)法似乎也有一定的道理。

      壽字頭說(shuō)則是根據(jù)“壽”字的繁體字“夀”來(lái)解釋的?!皦蕖弊值念^像一個(gè)“土”字,而吳方言所說(shuō)的“壽頭”其中也包含“老土”的意思,如壽頭壽腦可用土頭土腦來(lái)解釋。這種壽字頭說(shuō)法也可自圓其說(shuō)不妨作為一條依據(jù)。

      老蘇州還有句話叫:男人不可以(被)罵壽頭,女人不可以(被)罵十三點(diǎn)。我父親則經(jīng)常教導(dǎo)我說(shuō):“男人要帶三分壽。”我想這“壽”字的意思可能是引申出來(lái)是指謙讓、虛心的意思吧,而且親戚之間喊喊“壽頭”則是一種親昵的表現(xiàn),沒(méi)有責(zé)罵的意思。

      吳方言的詞匯是一直變化的,這和社會(huì)的發(fā)展變化是密切相關(guān)的。從南宋的“布袋”到晚清的“洋盤”,社會(huì)制度的變革、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、科技的進(jìn)步,都影響到語(yǔ)言中詞匯的變化。因此,對(duì)吳方言的追根溯源,既是對(duì)方言的一種保護(hù)也是對(duì)語(yǔ)言的創(chuàng)新。

      猜你喜歡
      吳方言老壽星豬頭
      論母語(yǔ)方言在日語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)中的正負(fù)遷移作用
      ——以吳方言為例
      樂(lè)觀的老壽星
      老壽星儲(chǔ)蓄罐
      老壽星吃砒霜式的戀愛(ài)
      向冰川揮手的老壽星
      特別健康(2018年4期)2018-07-03 00:38:14
      莫讓方言成絕響
      ——芻議吳方言建檔的必要性
      吳方言使用區(qū)間日益縮小,傳承問(wèn)題已刻不容緩
      吳方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得的影響綜述
      落魄鏢師
      快樂(lè)的胖小豬
      阿克苏市| 青海省| 同仁县| 启东市| 略阳县| 青海省| 托里县| 天台县| 韶关市| 梧州市| 门源| 泽州县| 兰溪市| 金堂县| 肇州县| 确山县| 申扎县| 新营市| 松阳县| 信丰县| 平远县| 邵东县| 清水河县| 闸北区| 县级市| 华蓥市| 普安县| 大埔县| 南康市| 盐城市| 青浦区| 岑溪市| 阳东县| 琼结县| 神农架林区| 荆门市| 肃北| 鸡西市| 都江堰市| 琼海市| 深州市|