【摘要】互聯(lián)網(wǎng)時代對應(yīng)用型英語翻譯人才培養(yǎng)提出了更高的要求,也為高校英語翻譯教學(xué)帶來了更大的發(fā)展機(jī)遇,高校必須積極將互聯(lián)網(wǎng)與英語翻譯教學(xué)結(jié)合起來,不斷提高英語翻譯教學(xué)質(zhì)量。然而,現(xiàn)階段應(yīng)用型英語翻譯人才培養(yǎng)存在英語翻譯教學(xué)方式單一、英語翻譯教學(xué)中以理論知識為主、英語翻譯教學(xué)考核模式不科學(xué)三方面問題。為了確保培養(yǎng)出的英語翻譯人才能夠滿足現(xiàn)代社會發(fā)展需求,需要做到:完善英語翻譯教學(xué)內(nèi)容,提供英語教學(xué)效果;鼓勵學(xué)生開展自主學(xué)習(xí),改善英語教學(xué)品質(zhì);構(gòu)建科學(xué)的英語翻譯教學(xué)評價體系,公正反映學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況。
【關(guān)鍵詞】互聯(lián)網(wǎng);應(yīng)用型;英語翻譯;人才培養(yǎng)
【作者簡介】趙靜(1989.11-),女,漢族,河南新鄉(xiāng)人,碩士,洛陽理工學(xué)院土木工程學(xué)院,助教,研究方向:思想政治教育和英語教育等。
現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)特別是互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的飛速發(fā)展,對許多行業(yè)領(lǐng)域產(chǎn)生了重大沖擊,也為其帶來了良好的發(fā)展機(jī)遇,這其中也包括教育事業(yè),尤其是應(yīng)用型高等院校。比如說MOOC就是基于互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)生的一種新型教學(xué)方式,2012年被創(chuàng)建以后就迅速傳播到全球各個國家。該教學(xué)模式依托于互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),秉承名校名師以及公開透明的原則,受到了教育工作者的歡迎。盡管在最近幾年質(zhì)疑MOOC教學(xué)模式的人逐漸增多,但是不可否認(rèn)的是,互聯(lián)網(wǎng)時代對傳統(tǒng)教學(xué)模式產(chǎn)生了巨大改變?,F(xiàn)階段,我國只能夠稱得上教育大國,距離教育強(qiáng)國還有一定的距離,黨的十九大明確要求加強(qiáng)高等教育改革。在互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的全面普及下,高校英語翻譯課程突破了傳統(tǒng)教學(xué)方式的限制,不再是老師通過課堂教學(xué)進(jìn)行單方面知識傳授,學(xué)生可以通過互聯(lián)網(wǎng)學(xué)習(xí)到課本以外的知識,同時還可以在學(xué)習(xí)過程中和老師、同學(xué)進(jìn)行問題探討和心得交流,真正成為教學(xué)的主體。這是以往教學(xué)方式中不可能達(dá)到的境界。互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的應(yīng)用,使得應(yīng)用型英語翻譯課程和現(xiàn)代信息化社會相接軌,為高校應(yīng)用型英語翻譯人才培養(yǎng)提供有力支持。
一、互聯(lián)網(wǎng)時代應(yīng)用型英語翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀
1.英語翻譯教學(xué)方式單一,缺乏靈活性?,F(xiàn)階段,我國高校在開展英語翻譯課程教學(xué)過程中,主要以英語基礎(chǔ)知識教學(xué)為主,沒有針對學(xué)生的英語翻譯能力進(jìn)行特殊的練習(xí),從而導(dǎo)致學(xué)生的英語翻譯水平一般,無法滿足現(xiàn)代社會對英語翻譯人才的需求。英語專業(yè)學(xué)生在日常學(xué)習(xí)中,接觸比較多的是英語理論層面的知識,參與英語翻譯實(shí)踐的機(jī)會少之又少,許多學(xué)生只能夠在英語考試以及課本學(xué)習(xí)中才能夠練習(xí)英語翻譯,無法真正發(fā)揮出英語翻譯的應(yīng)用價值,也導(dǎo)致學(xué)生對英語翻譯學(xué)習(xí)的積極性不高,影響到英語翻譯課堂教學(xué)效果。與此同時,英語翻譯課程教學(xué)方式比較單一,老師也沒有根據(jù)每一位學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況開展針對性的指導(dǎo)工作,導(dǎo)致學(xué)生在翻譯實(shí)踐過程中面臨較大的問題,降低了學(xué)生進(jìn)行英語翻譯的信心,也難以在學(xué)生未來職業(yè)發(fā)展中給予較好的幫助。
2.英語翻譯教學(xué)中以理論知識為主,缺乏實(shí)踐練習(xí)?,F(xiàn)階段我國高校教育依舊以應(yīng)試教育為主,沿用以往的教學(xué)方式,教學(xué)模式固定,老師在課堂上講解課本知識,同時教學(xué)內(nèi)容相對枯燥、缺乏新意,主要以課本理論知識為主。一些老師照本宣科,沒有根據(jù)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行適當(dāng)?shù)难由旌屯卣?,更沒有構(gòu)建全面、科學(xué)的課程教學(xué)體系。高校英語翻譯專業(yè)考核過程中也沒有將翻譯實(shí)踐納入其中,沒有從本質(zhì)上關(guān)注學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力培養(yǎng),在開展教學(xué)過程中致力于提高學(xué)生的理論成績,幫助學(xué)生順利通過考核,缺乏英語翻譯的實(shí)踐訓(xùn)練。大學(xué)生在勤奮學(xué)習(xí)中逐步完善自身的英語基礎(chǔ)知識體系,但是由于日常應(yīng)用英語翻譯的場景較少,不能夠全面體現(xiàn)英語語言的學(xué)習(xí)價值,也無法充分調(diào)動學(xué)生的主觀能動性。在教學(xué)大環(huán)境的影響下,許多學(xué)生的英語實(shí)踐應(yīng)用能力較差,即便一些學(xué)生的英語考核成績非常優(yōu)秀,但往往也是“高分低能”,導(dǎo)致高校辛苦培養(yǎng)出的英語翻譯人才與現(xiàn)代社會格格不入。
3.英語翻譯教學(xué)考核模式不科學(xué)。科學(xué)合理的考核評價方式能夠真實(shí)反映出老師的教學(xué)水平以及學(xué)生的學(xué)習(xí)能力,然而現(xiàn)階段高校應(yīng)用型英語翻譯教學(xué)評價體系不健全,考核方式也比較單一,以學(xué)生的英語翻譯理論考試成績?yōu)橹鲗?dǎo),沒有考慮到學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)能力以及基礎(chǔ)水平等各方面因素,沒有建立完善的考核評價體系,從而導(dǎo)致老師與學(xué)生都默認(rèn)將英語基礎(chǔ)理論知識作為學(xué)習(xí)重點(diǎn),沒有從思想上重視英語翻譯的實(shí)際應(yīng)用。此外,高校在進(jìn)行英語翻譯考核評價時以終結(jié)性評價為主,沒有開展階段性評價,為學(xué)生提供的英語翻譯實(shí)踐機(jī)會也是少之又少,從而導(dǎo)致學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性較低,長此以往會對英語翻譯學(xué)習(xí)失去信心,無法促進(jìn)學(xué)生取得全面發(fā)展。
二、互聯(lián)網(wǎng)時代應(yīng)用型英語翻譯人才培養(yǎng)策略
1.完善英語翻譯教學(xué)內(nèi)容,提供英語教學(xué)效果。伴隨著互聯(lián)網(wǎng)與高等教育事業(yè)的聯(lián)系性越來越強(qiáng),以應(yīng)用型為目標(biāo)的英語翻譯教學(xué)必須要緊隨時代潮流,加強(qiáng)自身的教育改革,積極地將互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)引入教學(xué)活動中,逐步構(gòu)建滿足現(xiàn)代學(xué)生職業(yè)發(fā)展的教育體系。英語老師可以基于互聯(lián)網(wǎng)將課程知識上傳到教育平臺,學(xué)生通過智能手機(jī)自主觀看和學(xué)習(xí)教學(xué)內(nèi)容,不再受到傳統(tǒng)教學(xué)中時間與空間的限制,也能夠有效提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,讓學(xué)生主動投入英語翻譯學(xué)習(xí)中。此外,高??梢怨膭罾蠋熕鸭罅坑⒄Z翻譯方面的知識,并創(chuàng)建專業(yè)的網(wǎng)絡(luò)教育平臺,將整理后的翻譯知識上傳到網(wǎng)絡(luò)并對學(xué)生開放,學(xué)生可以根據(jù)自身的需求有選擇地查閱相關(guān)內(nèi)容,既提高了學(xué)生學(xué)習(xí)的目的性,也增強(qiáng)了學(xué)生開展英語翻譯學(xué)習(xí)的自信心,有助于提高學(xué)生的英語翻譯水平。同時在互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下,學(xué)生和老師的交流方式更加便捷和迅速,不再需要面對面進(jìn)行交流。通過互聯(lián)網(wǎng)平臺,學(xué)生可以快速向老師提出問題,老師也可以及時進(jìn)行問題反饋,學(xué)生能夠很好地理解和掌握學(xué)習(xí)中的重點(diǎn)與難點(diǎn)知識,同時在互聯(lián)網(wǎng)平臺上,學(xué)生可以查看到企業(yè)的人才需求標(biāo)準(zhǔn),明確英語翻譯學(xué)習(xí)的目標(biāo),了解英語翻譯在未來職業(yè)發(fā)展中的重要作用,讓學(xué)生有意識地去鍛煉英語翻譯能力,不斷提高自身的英語翻譯水平。
2.鼓勵學(xué)生開展自主學(xué)習(xí),改善英語教學(xué)品質(zhì)。互聯(lián)網(wǎng)時代背景下,高校應(yīng)用型英語翻譯教學(xué)迎來了良好的發(fā)展機(jī)遇,高校必須要充分發(fā)揮互聯(lián)網(wǎng)教學(xué)的優(yōu)勢,為大學(xué)生構(gòu)建良好的學(xué)習(xí)氛圍。隨著現(xiàn)代社會經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,智能手機(jī)、筆記本電腦已經(jīng)成為大學(xué)生不可缺少的電子設(shè)備,所以老師可以將課堂教學(xué)活動與微課教學(xué)模式結(jié)合起來,調(diào)動大學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻譯的積極性,同時能夠幫助大學(xué)生更好地理解和領(lǐng)悟教學(xué)的重點(diǎn)與難點(diǎn)。依托于傳統(tǒng)教學(xué)方式,將互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)融入其中構(gòu)建新型教學(xué)體系,充分挖掘?qū)W生的學(xué)習(xí)潛力,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中建立自信心,不斷提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)意識和能力。
在互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下,老師可以將課堂教學(xué)內(nèi)容制作成短視頻或者圖片等上傳到網(wǎng)絡(luò)教育平臺,學(xué)生在教學(xué)活動開始前利用智能手機(jī)、筆記本等觀看教學(xué)視頻,了解和掌握課堂教學(xué)內(nèi)容,并詳細(xì)記錄學(xué)習(xí)中遇到的問題,在課堂教學(xué)中老師重點(diǎn)講解學(xué)生學(xué)習(xí)中遇見的問題以及教學(xué)重點(diǎn),并預(yù)留足夠的時間讓學(xué)生針對問題進(jìn)行討論,讓每一位學(xué)生都參與到課堂教學(xué)中。學(xué)生在課堂上掌握英語翻譯基礎(chǔ)知識以后,可以根據(jù)自己的學(xué)習(xí)狀況,課下通過互聯(lián)網(wǎng)選取相應(yīng)的訓(xùn)練內(nèi)容。老師對學(xué)生在教育平臺中的學(xué)習(xí)狀況給予合理的評價,學(xué)生根據(jù)老師的評價進(jìn)一步改進(jìn)自己的學(xué)習(xí)方法,彌補(bǔ)學(xué)習(xí)中的漏洞,不斷提高自學(xué)能力,從而更好地改善英語翻譯課堂教學(xué)品質(zhì)。
3.構(gòu)建科學(xué)的英語翻譯教學(xué)評價體系,公正反映學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況。在傳統(tǒng)考核評價體系中,以學(xué)生的英語翻譯基礎(chǔ)理論知識考核為主,不能夠全面反映學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況,也不利于調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。在互聯(lián)網(wǎng)背景下,必須要徹底改變傳統(tǒng)考核評價方式,不僅要加強(qiáng)對學(xué)生英語翻譯理論知識的考核,老師也需要根據(jù)網(wǎng)絡(luò)教育平臺獲知學(xué)生平時的學(xué)習(xí)情況,給予合理的過程性評價,最后將兩者結(jié)合起來形成完善的英語翻譯教學(xué)評價體系。在進(jìn)行過程性評價時,要重點(diǎn)從學(xué)生的實(shí)踐學(xué)習(xí)、學(xué)習(xí)態(tài)度以及情感等方面進(jìn)行,幫助學(xué)生充分了解自身的英語翻譯水平,明白自身英語翻譯學(xué)習(xí)中存在的問題,從而開展有目的的強(qiáng)化訓(xùn)練。與此同時,也可以讓學(xué)生對老師的教學(xué)情況開展科學(xué)評教活動,讓老師認(rèn)識到教學(xué)中的不足,有助于改善課堂教學(xué)方式,也能夠很好地推動應(yīng)用型英語翻譯實(shí)踐教學(xué)的有效開展,培養(yǎng)出更多翻譯水平高的英語專業(yè)人才。
三、結(jié)語
綜上所述,互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展對高校應(yīng)用型英語翻譯人才培養(yǎng)產(chǎn)生了重大影響,在為其帶來良好發(fā)展機(jī)遇的同時也向其發(fā)起了巨大的挑戰(zhàn),高校英語翻譯教學(xué)必須要充分發(fā)揮互聯(lián)網(wǎng)教學(xué)優(yōu)勢,不斷提高英語翻譯課程教學(xué)品質(zhì),培養(yǎng)出更多符合現(xiàn)代社會發(fā)展需求的高素質(zhì)英語翻譯人才。
參考文獻(xiàn):
[1]朱婷.“互聯(lián)網(wǎng)+”趨勢下商務(wù)英語職業(yè)教育發(fā)展研究——以商務(wù)英語翻譯課程為例[J].中國多媒體與網(wǎng)絡(luò)教學(xué)學(xué)報(中旬刊),2019(05):26-27+211.
[2]叢新.“互聯(lián)網(wǎng)+智慧教學(xué)”視域下大學(xué)英語翻譯教學(xué)新形態(tài)探討[J].才智,2019(12):94+96.
[3]高鵬.區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展需求下高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)改革略論——以遼寧為例[J].遼寧師專學(xué)報(社會科學(xué)版),2019(01):41-42.
[4]宋揚(yáng).“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下應(yīng)用型本科院校英語專業(yè)交互式翻譯教學(xué)模式研究[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2018,37(06):136-138.
[5]蔡維.高校英語專業(yè)翻譯實(shí)踐教學(xué)研究——以仰恩大學(xué)“互聯(lián)網(wǎng)+翻譯”實(shí)踐平臺建設(shè)為例[J].藝術(shù)科技,2017,30(01):1-2+27.
[6]朱英.“互聯(lián)網(wǎng)+教育”形態(tài)下高職商務(wù)英語翻譯課程的職業(yè)能力培養(yǎng)研究[J].中國市場,2016(28):216-217.
[7]周靜,劉韜,向云夫.高職高專英語翻譯人才培養(yǎng)模式的探索與實(shí)踐——以肇慶工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用英語專業(yè)(翻譯方向)為例[J].長春教育學(xué)院學(xué)報,2012,28(09):122-123.