文/王田甜(青島酒店管理職業(yè)技術(shù)學(xué)院)
商務(wù)英語(yǔ)與常規(guī)英語(yǔ)相比其應(yīng)用范圍更加明確,被指定用于國(guó)際范圍內(nèi)的商務(wù)活動(dòng)中并對(duì)于促進(jìn)不同主體在國(guó)際范圍內(nèi)商務(wù)活動(dòng)的順利開(kāi)展發(fā)揮了非常重要的工具作用。隨著當(dāng)前經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展趨勢(shì)不可遏制的快速到來(lái),商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際營(yíng)銷、國(guó)際交流、國(guó)際合作中的應(yīng)用范圍與應(yīng)用深度均處于快速增長(zhǎng)的趨勢(shì)中,當(dāng)前商務(wù)英語(yǔ)甚至已經(jīng)廣泛應(yīng)用于各項(xiàng)國(guó)際相關(guān)的交流、活動(dòng)等場(chǎng)合,對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)的功能發(fā)揮與功能拓展也起到了非常積極地促進(jìn)作用?;诖?,本文將針對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的基本概念與應(yīng)用特性進(jìn)行分析闡述,同時(shí)針對(duì)商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷活動(dòng)中的各項(xiàng)作用進(jìn)行探討闡述。
在商務(wù)英語(yǔ)尚未得到大規(guī)模與廣泛性應(yīng)用以前,世界范圍內(nèi)針對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的定義普遍被解釋為:商務(wù)英語(yǔ)是一種以幫助主體適應(yīng)國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中職場(chǎng)生活的語(yǔ)言需求而歸納出的交流工具,同時(shí)商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中的應(yīng)用具有標(biāo)準(zhǔn)化、覆蓋化、深入化等特點(diǎn),其所應(yīng)用的場(chǎng)合涉及到國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中的各個(gè)方面。結(jié)合當(dāng)前經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的趨勢(shì)來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中的應(yīng)用范圍不斷拓展、應(yīng)用深度不斷加深的基礎(chǔ)上,本文認(rèn)為商務(wù)英語(yǔ)已經(jīng)發(fā)展至當(dāng)前世界范圍內(nèi)針對(duì)各項(xiàng)國(guó)家進(jìn)行內(nèi)外貿(mào)易、交流合作、項(xiàng)目建設(shè)、信息收集、企業(yè)管理、政策解讀等多項(xiàng)不同類型活動(dòng)的標(biāo)準(zhǔn)化英語(yǔ)工具。在商務(wù)英語(yǔ)當(dāng)前的應(yīng)用過(guò)程中,其已經(jīng)不僅僅只是為了滿足不同國(guó)家在國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)交流中的語(yǔ)言需求,更是為了幫助不同國(guó)家在國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)交流中互相了解彼此、尊重彼此并以此來(lái)促進(jìn)雙方解決貿(mào)易危機(jī)、了解生活習(xí)慣、了解文化習(xí)俗的一項(xiàng)重要工具。此外,針對(duì)商務(wù)英語(yǔ)與常規(guī)英語(yǔ)的對(duì)比來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)本身脫離于常規(guī)英語(yǔ)且具備一定的獨(dú)特性特征,其涉及到的語(yǔ)言內(nèi)容已經(jīng)涵蓋了基本英語(yǔ)知識(shí)、外交英語(yǔ)知識(shí)、管理英語(yǔ)知識(shí)、專業(yè)英語(yǔ)知識(shí)、文化英語(yǔ)知識(shí)等多項(xiàng)內(nèi)容。也正因此,商務(wù)英語(yǔ)在實(shí)際應(yīng)用過(guò)程中非常注重當(dāng)前應(yīng)用主體的專業(yè)能力與技術(shù)能力,其在表述過(guò)程中涵蓋多項(xiàng)專業(yè)詞匯,例如普通詞、復(fù)合詞、縮略詞等,其專業(yè)性上相較于常規(guī)英語(yǔ)無(wú)疑得到了極大的增加。
結(jié)合當(dāng)前商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)交流中的實(shí)際應(yīng)用情況來(lái)看,其具有以下特性:
與常規(guī)英語(yǔ)在國(guó)外人們生活中的實(shí)際應(yīng)用情況相比,常規(guī)英語(yǔ)在表述過(guò)程中更多的涉及到政治文化、生活常識(shí)等方面的內(nèi)容,而商務(wù)英語(yǔ)則更多的涉及到國(guó)際貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)交流、商務(wù)理論、項(xiàng)目建設(shè)等方面的內(nèi)容。因此將常規(guī)英語(yǔ)應(yīng)用于國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)交流中的情況與商務(wù)英語(yǔ)對(duì)比來(lái)看,常規(guī)英語(yǔ)的應(yīng)用受到人們生活認(rèn)知習(xí)慣的影響而經(jīng)常出現(xiàn)各種認(rèn)知差異、表達(dá)差異和理解差異。而商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)交流中的應(yīng)用則更具專業(yè)性,其所應(yīng)用的各項(xiàng)普通詞匯、復(fù)合詞匯、縮略詞匯等均有明確的表達(dá)含義。
由于商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用范圍多在于國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)交流活動(dòng)中,因此受到商務(wù)英語(yǔ)本身應(yīng)用場(chǎng)合的影響,其在具體國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)交流活動(dòng)中的表達(dá)內(nèi)容、表達(dá)方式、表達(dá)含義都具有一定的正式化和標(biāo)準(zhǔn)化效果。也正是如此,商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)交流中的應(yīng)用能夠幫助相關(guān)主體精確的表達(dá)出其想要表達(dá)的含義,通過(guò)源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)言的有效融合使得翻譯能夠在短時(shí)間內(nèi)理解當(dāng)前主體所要表達(dá)的具體概念。因此相關(guān)人員在商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用過(guò)程中,也務(wù)必要注意自身用詞的規(guī)范性和標(biāo)準(zhǔn)性,要注重自身所表達(dá)內(nèi)容的真實(shí)性和實(shí)用性,嚴(yán)禁出現(xiàn)夸大其詞的問(wèn)題。
商務(wù)英語(yǔ)作為促進(jìn)不同國(guó)家完成國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)交流的重要語(yǔ)言工具,其適用范圍涵蓋商務(wù)談判、國(guó)際營(yíng)銷、建設(shè)項(xiàng)目、商務(wù)對(duì)接、信息函電等多項(xiàng)活動(dòng)進(jìn)程中。而相關(guān)人員在上述經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中應(yīng)用商務(wù)英語(yǔ)時(shí),務(wù)必要注重自身表達(dá)的實(shí)用性,在滿足商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用嚴(yán)謹(jǐn)性、專業(yè)性的基礎(chǔ)上也要清晰明確的表達(dá)出自身的交流目的和交流內(nèi)容,要盡可能的避免使用華而不實(shí)的語(yǔ)言來(lái)描述交流合作,以免為對(duì)方留下不好的交流印象。同時(shí)商務(wù)英語(yǔ)本身是區(qū)別于常規(guī)英語(yǔ)的一項(xiàng)交流工具,因此商務(wù)英語(yǔ)在實(shí)際應(yīng)用過(guò)程中仍然要注意保持其實(shí)用性以確保商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用始終是正確的。
結(jié)合當(dāng)前商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷中的實(shí)際應(yīng)用情況來(lái)看,其在國(guó)際營(yíng)銷中的功能作用涵蓋以下內(nèi)容:
正如上文所言,當(dāng)前商務(wù)英語(yǔ)已經(jīng)廣泛應(yīng)用于國(guó)際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)交流的各個(gè)場(chǎng)合。就其在國(guó)際營(yíng)銷中的實(shí)際應(yīng)用場(chǎng)合來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)主要應(yīng)用于國(guó)際營(yíng)銷開(kāi)展過(guò)程中的商務(wù)談判、商務(wù)函電、商務(wù)翻譯等場(chǎng)合。以商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷商務(wù)談判中的應(yīng)用來(lái)看,其能夠確保雙方談判語(yǔ)言的標(biāo)準(zhǔn)性,幫助雙方快速正確的理解彼此在交流過(guò)程中所表達(dá)出的正確內(nèi)容,是確保商務(wù)談判能夠順利開(kāi)展的重要語(yǔ)言基礎(chǔ);以商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷商務(wù)翻譯中的應(yīng)用來(lái)看,其能夠幫助翻譯人員快速標(biāo)準(zhǔn)的理解當(dāng)前訴說(shuō)主體所要表達(dá)的具體含義。同時(shí)商務(wù)英語(yǔ)在商務(wù)翻譯中的應(yīng)用也要求翻譯人員必須能夠做到快速及時(shí)、靈活變通,避免由于自身失誤出現(xiàn)翻譯疏漏的問(wèn)題;以商務(wù)英語(yǔ)在商務(wù)函電中的應(yīng)用來(lái)看,其能夠幫助雙方主體在函電交流過(guò)程中標(biāo)準(zhǔn)的描述出雙方所要表達(dá)的具體含義內(nèi)容,使得雙方交流的正式化、標(biāo)準(zhǔn)化程度得到明顯提升。
綜合商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷中的實(shí)際應(yīng)用情況來(lái)看,首先商務(wù)英語(yǔ)是確保國(guó)際營(yíng)銷工作人員能夠順利開(kāi)展各項(xiàng)營(yíng)銷活動(dòng)的一項(xiàng)重要前提。如果營(yíng)銷人員在開(kāi)展國(guó)際營(yíng)銷工作中沒(méi)有使用當(dāng)?shù)厥熘恼Z(yǔ)言類型,那么國(guó)際營(yíng)銷工作的順利開(kāi)展必然受到不利影響。而商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷工作中的應(yīng)用,就是使得大部分國(guó)家和企業(yè)均能在不理解彼此語(yǔ)言類型的情況,使用標(biāo)準(zhǔn)的商務(wù)英語(yǔ)完成經(jīng)濟(jì)交流與合作,幫助雙方跨過(guò)經(jīng)濟(jì)交流過(guò)程中的語(yǔ)言障礙,消除語(yǔ)言不通對(duì)于國(guó)際營(yíng)銷活動(dòng)順利開(kāi)展造成的不利影響;其次商務(wù)英語(yǔ)能夠幫助國(guó)際營(yíng)銷工作人員全面細(xì)致的掌握彼此的貿(mào)易活動(dòng)信息,了解對(duì)方國(guó)家或者企業(yè)當(dāng)前的經(jīng)營(yíng)信息、政策信息、活動(dòng)信息、發(fā)展信息等多項(xiàng)內(nèi)容,以此幫助國(guó)際營(yíng)銷工作人員更加快速有效的選擇相應(yīng)的合作伙伴,對(duì)促進(jìn)國(guó)際營(yíng)銷工作人員各項(xiàng)營(yíng)銷活動(dòng)的順利開(kāi)展形成積極幫助;最后商務(wù)英語(yǔ)也是幫助國(guó)際營(yíng)銷活動(dòng)開(kāi)展過(guò)程中相關(guān)工作人員構(gòu)建自身優(yōu)秀形象的一項(xiàng)重要工具。國(guó)際營(yíng)銷工作人員在通過(guò)商務(wù)英語(yǔ)完成與交易另一方的交流合作過(guò)程中,商務(wù)英語(yǔ)本身所具備的嚴(yán)謹(jǐn)性、實(shí)用性能夠得到充分的發(fā)揮,同時(shí)國(guó)際營(yíng)銷工作人員也能通過(guò)商務(wù)英語(yǔ)更加廣泛深入的了解當(dāng)前交易另一方的各項(xiàng)貿(mào)易信息,對(duì)鍛煉國(guó)際營(yíng)銷工作人員的綜合素質(zhì)具有非常積極的作用。而國(guó)際營(yíng)銷工作人員的這種綜合素質(zhì)又會(huì)反哺于其商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用過(guò)程中,對(duì)構(gòu)建國(guó)際營(yíng)銷工作人員的優(yōu)秀形象具有積極作用。
綜上所述,本文對(duì)商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷中的基本應(yīng)用和功能進(jìn)行了分析總結(jié)。相關(guān)國(guó)際營(yíng)銷工作人員在工作開(kāi)展過(guò)程中務(wù)必要熟練掌握商務(wù)英語(yǔ)的各項(xiàng)應(yīng)用要求與應(yīng)用技巧,同時(shí)不斷擴(kuò)充自身對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)的理解能力和使用能力,借助商務(wù)英語(yǔ)了解交易另一方的貿(mào)易規(guī)則和文化習(xí)俗,以此確保商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷中的應(yīng)用能夠符合各項(xiàng)規(guī)則要求和文化要求。同時(shí)國(guó)際營(yíng)銷工作人員也要依照商務(wù)英語(yǔ)的要求,嚴(yán)謹(jǐn)實(shí)用的表達(dá)自身營(yíng)銷含義并避免由于夸大其詞、華而不實(shí)引發(fā)的商務(wù)糾紛問(wèn)題。