陳慧姝 毛 俊
1.湖南司法警官職業(yè)學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410131;
2.長(zhǎng)沙商貿(mào)旅游職業(yè)技術(shù)學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410116
隨著合同在當(dāng)代社會(huì)經(jīng)濟(jì)生活中發(fā)揮的作用越來(lái)越大,合同的擬寫(xiě)也越來(lái)越受到人們的重視,但近年來(lái),因合同語(yǔ)言不規(guī)范引發(fā)的合同糾紛卻屢見(jiàn)不鮮,合同語(yǔ)言規(guī)范的問(wèn)題亟待解決。本文立足于合同的法律特征,從法律和語(yǔ)言?xún)蓚€(gè)層面就解決合同語(yǔ)言規(guī)范問(wèn)題提出如下策略。
合同區(qū)別于其他文書(shū)的特征在于它所具有的法律屬性,一份合同質(zhì)量與合同擬定者的法律素養(yǎng)密不可分。法律素養(yǎng)的提升,是保障合同語(yǔ)言表述專(zhuān)業(yè)性的必要條件。
隨著法制在經(jīng)濟(jì)生活中地位的不斷提高,公民的法律意識(shí)也不斷增強(qiáng),但仍有不少因缺乏法律意識(shí)而擬定無(wú)效合同的情況存在。合同作為經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中最為重要的文件之一,不在法律范疇內(nèi)擬定的合同,就如同“無(wú)源之水、無(wú)本之木”一般。例如電視劇《都挺好》中,蘇家小女兒因蘇母有重男輕女的思想,所以在18歲時(shí)與父母斷絕了關(guān)系。在現(xiàn)實(shí)生活中,不少家庭中也存在子女與父母斷絕關(guān)系的情況,在網(wǎng)絡(luò)上甚至可以找到“斷絕關(guān)系協(xié)議”的合同范本,但根據(jù)我國(guó)法律,對(duì)于基于血緣關(guān)系而產(chǎn)生的親子關(guān)系,是無(wú)法通過(guò)合同來(lái)解除的,所謂的“斷絕關(guān)系協(xié)議”類(lèi)合同,不論語(yǔ)言多么規(guī)范,在法律上根本沒(méi)有任何效力。因此,合同的法律屬性決定了公民的法律意識(shí)是規(guī)范擬定合同的大前提。
在擬定合同時(shí)正確地運(yùn)用法律知識(shí),尤其是民法、合同法中的相關(guān)知識(shí),對(duì)擬定一份語(yǔ)言規(guī)范的合同是不可或缺的。
1.正確區(qū)分合同種類(lèi),針對(duì)不同種類(lèi)合同的特征擬定合同
(1)有名合同。我國(guó)現(xiàn)行的合同法中規(guī)定了15種有名合同,在相關(guān)民事法律中對(duì)其應(yīng)當(dāng)具備的內(nèi)容進(jìn)行了規(guī)定,例如:對(duì)于借款合同而言,合同法第197條規(guī)定,借款合同的內(nèi)容包括借款種類(lèi)、幣種、用途、數(shù)額、利率、期限和還款方式等條款,在擬定合同時(shí),只要嚴(yán)格按照法律規(guī)定和要求,梳理相關(guān)內(nèi)容,且參照合同法律規(guī)范用詞,擬定的合同應(yīng)該是比較規(guī)范的。
(2)無(wú)名合同。無(wú)名合同是指法律上尚未確定名稱(chēng)與規(guī)則的合同。有名合同的擬定可以直接適用合同法的規(guī)定,但無(wú)名合同沒(méi)有可以直接適用的條款,那么擬寫(xiě)時(shí)首先應(yīng)當(dāng)考慮是否有適用合同法的一般規(guī)則,例如合同法第12條中就有對(duì)合同內(nèi)容的規(guī)定,此規(guī)定適用于無(wú)名合同。此外,無(wú)名合同的內(nèi)容可能涉及到有名合同的某些規(guī)則,因此,也可以比照類(lèi)似的有名合同規(guī)則來(lái)處理。
2.正確運(yùn)用相關(guān)民事法律基本概念
法律有法律的語(yǔ)言,不能缺少“法言法語(yǔ)”。我們經(jīng)常在一些民事合同中看到有一方違約另一方有權(quán)對(duì)其進(jìn)行“罰金”“罰款”的表述,事實(shí)上“罰金”是我國(guó)刑法中的概念,“罰款”則是行政法中的概念,在民事法律中從無(wú)上述兩種概念,這種表述就是典型的非規(guī)范性語(yǔ)言,在民事法律關(guān)系中對(duì)應(yīng)違約責(zé)任的規(guī)范表述應(yīng)為“違約金”“損害賠償金”。因此,對(duì)于民事法律中常見(jiàn)的基本概念,合同擬定的主體應(yīng)當(dāng)有所了解,才不至于因錯(cuò)誤使用概念、詞語(yǔ)導(dǎo)致合同用語(yǔ)不規(guī)范的情況出現(xiàn)。
合同是一種法律文書(shū),依法訂立的合同,受到法律的保護(hù)。合同的寫(xiě)作不同于一般的應(yīng)用文書(shū),它的語(yǔ)體、詞匯、語(yǔ)法更具有莊重性、精確性、嚴(yán)密性,不具備這些特征,合同可能會(huì)變得不倫不類(lèi),甚至將為合同糾紛的發(fā)生埋下隱患。
語(yǔ)體是指為適應(yīng)不同社會(huì)活動(dòng)范圍的交際需要而形成的具有一定語(yǔ)言特點(diǎn)的表達(dá)體式,有口頭語(yǔ)體和書(shū)面語(yǔ)體。合同屬于書(shū)面語(yǔ)體,可在現(xiàn)實(shí)生活中,部分合同文本中措辭口語(yǔ)化現(xiàn)象比較突出,“書(shū)面口語(yǔ)”大行其道,使合同“有傷大雅”,如我們常見(jiàn)的房屋租賃合同中,對(duì)于在合同期限屆滿(mǎn)后承租方對(duì)房屋進(jìn)行了裝修的處理,經(jīng)常會(huì)看到這類(lèi)表述:“承租方在租賃期間對(duì)房屋進(jìn)行了裝修的,合同到期后,按照來(lái)修去丟處理”,其中的“來(lái)修去丟”就是一個(gè)典型的口語(yǔ),表達(dá)存在寬泛、模糊之處,這類(lèi)口語(yǔ)化的表達(dá)在合同中直接使用,將極有可能導(dǎo)致合同內(nèi)容、各方權(quán)利義務(wù)的不確定。
合同作為一種應(yīng)用文書(shū),需要用最精煉的語(yǔ)言表達(dá)最準(zhǔn)確的意思,不能出現(xiàn)模棱兩可的解釋?zhuān)@就需要合同擬定者在行文時(shí)仔細(xì)斟酌,規(guī)范用詞。
1.區(qū)分語(yǔ)音語(yǔ)形相同或相似詞語(yǔ)
現(xiàn)代漢語(yǔ)中,有很多語(yǔ)音相同或相似的詞語(yǔ),但意義卻相差很大,如在合同中,“定金”與“訂金”、“合同中止”和“合同終止”的意義就完全不同。同時(shí),還有很多語(yǔ)形相同或相似,意義也截然不同的詞,如“還(huán)欠款”和“還(hái)欠款”、“樹(shù)苗長(zhǎng)(cháng)達(dá)4米”與“樹(shù)木長(zhǎng)(zhǎng)大4米”等,擬定合同時(shí)應(yīng)仔細(xì)區(qū)分這些“音似”或“形似”的詞語(yǔ)。
2.避免使用容易產(chǎn)生歧義的詞語(yǔ)
歧義,就是指同一個(gè)詞語(yǔ)具有兩種或多種不同的意義,有兩種或幾種可能的解釋。在合同中,使用容易產(chǎn)生歧義的詞語(yǔ),可能導(dǎo)致合同雙方產(chǎn)生不必要的誤會(huì)和爭(zhēng)議。例如:“乙方制定的方案須報(bào)甲方審核后方可實(shí)施”中的“審核”一詞,可以理解為“審查核準(zhǔn)”、“審查核實(shí)”等,當(dāng)理解為“審查核準(zhǔn)”時(shí),包含有批準(zhǔn)、確定的內(nèi)容,但理解為“審查核實(shí)”時(shí),就僅包含核實(shí)的含義,不同的理解導(dǎo)致甲方在此合同中權(quán)利的不同。對(duì)于此類(lèi)問(wèn)題,建議采用無(wú)歧義的詞語(yǔ)來(lái)進(jìn)行表述,如“批準(zhǔn)同意”、“認(rèn)可同意”等來(lái)代替“審核”一詞,確保表意的單一性。
合同是一種法律文書(shū),但其語(yǔ)言仍是從日常用語(yǔ)演變而來(lái),合同擬定應(yīng)遵循日常用語(yǔ)的基本用法,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn)。
1.避免因必要成分缺失造成表意不明
句子成分主要包括為主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ),一個(gè)完整的句子一般由此六部分構(gòu)成。合同語(yǔ)言要求簡(jiǎn)潔、精煉,合同擬定者在行文時(shí)往往會(huì)選擇性地對(duì)一些“不必要”的成分進(jìn)行省略,而這種省略時(shí)常會(huì)造成合同表意不明。例如:在建設(shè)工程合同中,“制定的施工方案未經(jīng)批準(zhǔn),不得擅自開(kāi)始施工”的表述,即典型的主語(yǔ)缺失導(dǎo)致句意不明。到底是誰(shuí)制定的施工方案?誰(shuí)不得擅自施工?對(duì)于此類(lèi)表達(dá),應(yīng)補(bǔ)充殘缺的主語(yǔ),將其修改為“乙方制定的施工方案未經(jīng)甲方批準(zhǔn),乙方不得擅自開(kāi)始施工”。合同擬定過(guò)程中,不能因一味追求語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔而省略必要的句子成分,應(yīng)本著“正確闡明當(dāng)事人各自享有的權(quán)利和義務(wù)”原則規(guī)范語(yǔ)言表述。
2.避免成分修飾不當(dāng)造成表意不明
合同中為了容納更多所需信息,往往會(huì)使用長(zhǎng)句,但這種表達(dá)方式容易出現(xiàn)一種現(xiàn)象:做修飾用的成分只有一個(gè),但其前后的并列成分卻有幾個(gè),這就導(dǎo)致很難區(qū)分這些修飾成分到底是修飾所有并列成分還是修飾離其最近的一個(gè)并列成分,不同的修飾關(guān)系產(chǎn)生不同的理解,歧義也必然產(chǎn)生。例如:在借款合同中出現(xiàn)“借款人應(yīng)在收到貸款人催收通知之日起3日內(nèi)書(shū)面回復(fù)貸款方說(shuō)明延期還款的理由,并歸還借款本息”的表述,在這一表述中“書(shū)面回復(fù)貸款方”與“歸還借款本息”之間有并字連接,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中“并”為表示并列關(guān)系的連詞,這就使人產(chǎn)生疑問(wèn):該處表述中的時(shí)間狀語(yǔ)“收到催收通知之日起3日內(nèi)”在修飾“書(shū)面回復(fù)貸款方”的同時(shí)是否也修飾“歸還借款本息”?修飾不當(dāng)導(dǎo)致了表意不明,因此,在擬定合同時(shí)盡量少用關(guān)系復(fù)雜的長(zhǎng)句,多用短句,句子主干也盡量單一化,以免造成理解上的困難和歧義。
語(yǔ)言是合同的載體,語(yǔ)言的規(guī)范與否將直接影響到自然人、法人等民事主體的利益,因此,合同擬定者應(yīng)提升法律素養(yǎng),增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)能力,提高合同用語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)性、規(guī)范性,預(yù)防和避免合同糾紛的發(fā)生。