摘? 要:作為英美文化的代表,英美文學(xué)在世界文化領(lǐng)域有著重要的地位,推動(dòng)了世界文化的發(fā)展。英美文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)需要在其獨(dú)特的文化背景下進(jìn)行賞析。文章闡述了英美文學(xué)作品中語(yǔ)言藝術(shù)的源泉,論述了跨文化視角下英美文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)分析的原則,分析了英美文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)的主要特征,以便更好地解讀英美文學(xué)作品的內(nèi)涵。
關(guān)鍵詞:跨文化;英美文學(xué);語(yǔ)言藝術(shù);分析
作者簡(jiǎn)介:魏亮(1984.10-),男,漢族,江西南昌人,碩士,副教授,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:I106? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2020)-30--02
文學(xué)作品是文學(xué)作家的創(chuàng)作,同時(shí)也反映出了作家創(chuàng)作時(shí)代以及文化的特征。深入的品讀文學(xué)作品的內(nèi)涵可以很好地拓展文化視野,尤其是在世界多元文化發(fā)展的大格局下,用跨文化的視角來(lái)賞析文學(xué)作品更具有很重要的意義。英美文學(xué)是西方文學(xué)的代表,是世界文學(xué)的典范,加強(qiáng)對(duì)于英美文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)分析,不僅可以更好地了解英美文學(xué),更能促進(jìn)中西方文學(xué)交流,促進(jìn)文化的互融。
1.英美文學(xué)作品中語(yǔ)言藝術(shù)的源泉
1.1《圣經(jīng)》中的語(yǔ)言藝術(shù)源泉
《圣經(jīng)》是古希伯來(lái)文化長(zhǎng)期發(fā)展的文化積淀,不僅是西方基督教的教義經(jīng)典,還是基督文化的核心支柱。從文學(xué)發(fā)展的視角來(lái)看,《圣經(jīng)》對(duì)英美文學(xué)創(chuàng)作的影響是滲透式的,潛移默化的。在英美文學(xué)作品中,對(duì)于《圣經(jīng)》的吸收主要有三種形式:第一,是直接以《圣經(jīng)》里面的故事為素材進(jìn)行創(chuàng)作,這是最簡(jiǎn)單的一種引用吸收方式。比如長(zhǎng)篇詩(shī)集《貝爾武夫》里面內(nèi)容都是直接應(yīng)用的《舊約全書·創(chuàng)世紀(jì)》中的故事。此外,著名詩(shī)人蘭格倫的寓言故事作品大多也是直接引用了《圣經(jīng)》中的故事素材。這類文學(xué)作品的賞析,需要對(duì)《圣經(jīng)》的基本知識(shí)有全面的了解,這樣才能更好地體會(huì)作品的內(nèi)涵。第二,把《圣經(jīng)》的寓言體現(xiàn)到文學(xué)作品中去。這類文學(xué)作品的賞析,不僅需要了解《圣經(jīng)》中的故事,還要對(duì)其有更加深刻的理解,這類作品中隱含的意義比較深,理解起來(lái)比較困難。比如,約翰·班揚(yáng)的《天路歷程》,在這部十七世紀(jì)的基督語(yǔ)言詩(shī)中,基督教義在作品中處處存在,就連最普通的客廳,客廳中物品擺放的位置都被賦予了特殊的象征意義。詩(shī)人拜倫的《希伯來(lái)歌曲》中,直接通過(guò)《圣經(jīng)》的寓言來(lái)表達(dá)個(gè)人的情感。第三,創(chuàng)作者將自己的情感融入到作品中去。這類作品中沒(méi)有《圣經(jīng)》的故事或者是寓意,通過(guò)真實(shí)的人物或者是事件來(lái)來(lái)對(duì)人類的道德、欲望等進(jìn)行批判,但是創(chuàng)作者深受《圣經(jīng)》的影響,創(chuàng)作思想仍是從《圣經(jīng)》的角度出發(fā),批判是非善惡。
1.2古希臘神話
歐洲文明的重要發(fā)源地是古希臘,作為西方文化起源的代表,古希臘神話對(duì)于西方文學(xué)的影響深遠(yuǎn)。古希臘以其獨(dú)特的藝術(shù)魅力以及初始文學(xué)性,讓英美文學(xué)無(wú)論是在審美藝術(shù)還是在情節(jié)安排上都具有獨(dú)特的風(fēng)格。古希臘神話對(duì)英美文學(xué)的影響主要有兩個(gè)方面,第一,英美文學(xué)作品創(chuàng)作的素材很多來(lái)自于古希臘神話,但丁《神曲》作品中,很多都是直接利用古希臘神話中的人物。而且,古希臘作家中很多的作品創(chuàng)作的靈感大多來(lái)自于古希臘神話。因此,古希臘神話豐富的素材為英美文學(xué)的創(chuàng)作提供了靈感,讓很多作家的作品中都有生動(dòng)的情節(jié)及閃光的人物。第二,古希臘神話影響了英美文學(xué)創(chuàng)作的思維。古希臘神話中的人物很多都是勇敢樂(lè)觀的,但不是完美的,一些為后人所敬仰的英雄也有性格的缺陷,比如易沖動(dòng),為了自己的情感容易將理性拋在一邊,這些缺點(diǎn)可能會(huì)導(dǎo)致他們悲慘的命運(yùn)。在英美文學(xué)作品中,很多追求自我但最終釀成悲劇的英雄人物都可以在古希臘神話中找到影子。
2.跨文化視角下英美文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)的分析原則
2.1遵循文化差異
由于中西方文化發(fā)展的差異,因此,英美文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)要從跨文化的視角進(jìn)行分析。要充分尊重創(chuàng)作者的意圖,對(duì)于作品中蘊(yùn)含的意義進(jìn)行客觀的探討分析。讀者在閱讀英美文學(xué)作品的過(guò)程中,不僅是作品的閱讀者,接受者,同時(shí)也是文學(xué)作品的二次創(chuàng)作者,對(duì)其作品中的語(yǔ)言及內(nèi)涵進(jìn)行理解,更好地把握創(chuàng)作者的意圖。通常情況下,讀者在閱讀文學(xué)作品的過(guò)程中,對(duì)于文章的觀點(diǎn)可能會(huì)與創(chuàng)作者不吻合,甚至可能會(huì)完全相反,同時(shí),讀者也不可能對(duì)作品的語(yǔ)言進(jìn)行修改,只能是對(duì)其理解接受。讀者只是要了解信息,只需要具備一定的語(yǔ)言水平就能閱讀英美文學(xué)作品,但是要想對(duì)英美文學(xué)作品有更加深入的理解,就需要具備很好的文學(xué)修養(yǎng)以及思考能力。尊重文化差異,才能更好地欣賞英美文學(xué)作品,才能提高文學(xué)修養(yǎng),才能對(duì)其作品的語(yǔ)言、風(fēng)格以及審美價(jià)值更加深入的了解。
2.2注重時(shí)代的特征
任何一部?jī)?yōu)秀的作品都和當(dāng)時(shí)的時(shí)代密不可分,都是反映某個(gè)時(shí)代的特征,包括英美文學(xué)在內(nèi),都是通過(guò)對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)風(fēng)貌的一種展現(xiàn),來(lái)映射時(shí)代特征。讀者通過(guò)閱讀英美文學(xué)作品,可以獲得與作品有關(guān)的社會(huì)知識(shí)。比如簡(jiǎn).奧斯丁的《傲慢與偏見(jiàn)》中,形象的向讀者展示了作者所處的時(shí)代的文化狀況,讀者通過(guò)對(duì)作品的閱讀,可以感受到作品中的底層社會(huì)以及典型的人物特點(diǎn)。在分析英美文學(xué)作品中,讀者要理解時(shí)代語(yǔ)言,體會(huì)語(yǔ)言的藝術(shù)應(yīng)用,并進(jìn)行消化理解,真正的理解作品的語(yǔ)言藝術(shù)。讀者只有在對(duì)文學(xué)語(yǔ)言進(jìn)行轉(zhuǎn)化后,才能更好地了解作品的風(fēng)格,比如《紅與黑》、《呼嘯山莊》等一些經(jīng)典名著,都是英美文學(xué)作品語(yǔ)言轉(zhuǎn)化后的佳作,這些作品的語(yǔ)言以及內(nèi)涵都展示了其獨(dú)特的文學(xué)藝術(shù)魅力。
2.3注重語(yǔ)言藝術(shù)的美感
文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)美感主要表現(xiàn)在語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確、生動(dòng)等,還具備一定的內(nèi)涵及精神意義。英美文學(xué)作品中很多都是通過(guò)生動(dòng)的語(yǔ)言藝術(shù)來(lái)獲得成功。比如海明威的《老人與?!分?,驚濤駭浪的大海以及大海的吟唱都是通過(guò)語(yǔ)言來(lái)表現(xiàn)的?!栋谅c偏見(jiàn)》中的諷刺幽默的語(yǔ)言風(fēng)格展現(xiàn)了作家對(duì)語(yǔ)言的運(yùn)用十分的嫻熟。人物的對(duì)話是以人物的性格為依據(jù)的,讀者在閱讀的過(guò)程中,很自然的就會(huì)感受到故事情節(jié)中人物的形象,無(wú)論是自私的、偉大的、吝嗇的、大方的,這些人物形象不用作家進(jìn)行評(píng)述,只是通過(guò)人物的對(duì)話就可以展示出來(lái)。在閱讀英美文學(xué)作品,讀者就會(huì)體會(huì)到創(chuàng)作者的或含蓄,或激情奔放,或簡(jiǎn)潔明了,或幽默風(fēng)趣的語(yǔ)言風(fēng)格,讓作品表現(xiàn)出不一樣的藝術(shù)美感。
3.英美文學(xué)作品中語(yǔ)言藝術(shù)的特點(diǎn)分析
3.1注重戲劇獨(dú)白
英美文學(xué)的戲劇獨(dú)白發(fā)源于中世紀(jì),隨著英美文學(xué)的發(fā)展,在其作品中,很多作品都比較注重戲劇獨(dú)白,通過(guò)戲劇獨(dú)白,更好地將作品中人物的性格以及情感很好地表達(dá)出來(lái),利用戲劇性與抒情的結(jié)合,增強(qiáng)作品的表現(xiàn)力。對(duì)于戲劇獨(dú)白運(yùn)用比較早的是詩(shī)人索恩伯里,他在《騎士與圓顱黨人之歌》中應(yīng)用了這一形式,之后,戲劇性獨(dú)白經(jīng)常在英美文學(xué)中出現(xiàn),越來(lái)越多的文學(xué)作品開(kāi)始模仿這一形式。創(chuàng)作者可以借助說(shuō)話人來(lái)更好的表達(dá)自己的情感,讓說(shuō)話人的語(yǔ)句表達(dá)更加的具有戲劇化。借助戲劇性獨(dú)白來(lái)塑造人物形象,可以更好地反映出人物的性格以及內(nèi)心世界,可以讓讀者更好地與故事中的人物產(chǎn)生共鳴,可以直觀地感受到戲劇獨(dú)白的內(nèi)涵。比如在羅伯特·彭斯的《威力神父的禱告》中,讀者可以聽(tīng)到故事中人物的聲音,也可以聽(tīng)到創(chuàng)作者本人的看法,這種創(chuàng)作者與說(shuō)話人分離的形式,一方面展現(xiàn)了作品本身的情感,另一方面也融入了作者的情感,這樣一來(lái),即使創(chuàng)作者的看法有失妥當(dāng),但讀者可以結(jié)合自己的看法來(lái)理解作品,對(duì)作品想象的空間更加的豐富。
3.2作品源于現(xiàn)實(shí)卻又超越現(xiàn)實(shí)
很多的文學(xué)作品都是來(lái)源于現(xiàn)實(shí),又超越現(xiàn)實(shí)的,是社會(huì)發(fā)展的產(chǎn)物,英美文學(xué)也不例外。要想更好地了解英美文學(xué)作品,就要先了解其產(chǎn)生的背景,結(jié)合當(dāng)時(shí)的歷史文化來(lái)解析作品。文學(xué)語(yǔ)言是創(chuàng)作者與外部世界連接的紐帶,是創(chuàng)作者更好的刻畫人物形象、反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)的載體。英美文學(xué)作品中的語(yǔ)言是體現(xiàn)的創(chuàng)作者的價(jià)值觀,是對(duì)其生活的環(huán)境的理解,進(jìn)而通過(guò)語(yǔ)言來(lái)展現(xiàn)出來(lái),也是創(chuàng)作者對(duì)于日常生活的感悟,從作品中可以看出來(lái)創(chuàng)作者對(duì)社會(huì)、對(duì)人生的反思。社會(huì)文化的發(fā)展造就了英美文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)的豐富多彩,每一部作品都是濃縮的世界,因此,文學(xué)創(chuàng)作是現(xiàn)實(shí)生活的升華,是對(duì)現(xiàn)實(shí)及人性的拷問(wèn),高于現(xiàn)實(shí)生活。
3.3多引經(jīng)據(jù)典
很多文學(xué)創(chuàng)作者的靈感源泉都來(lái)自于對(duì)經(jīng)典的引用,英美文學(xué)也是如此。引用經(jīng)典來(lái)讓作品更加的豐富,這種藝術(shù)表現(xiàn)形式在英美文學(xué)中應(yīng)用比較廣泛。引用經(jīng)典可以將創(chuàng)作者的意圖更好的表達(dá)出來(lái),尤其是比較難懂帶有一定哲學(xué)性的思想,引用經(jīng)典可以簡(jiǎn)潔地向讀者展示出來(lái)。比如希臘神話中的阿喀琉斯,因?yàn)槟赣H從預(yù)言女神處得知他將來(lái)會(huì)戰(zhàn)死,于是在阿喀琉斯還是嬰兒的時(shí)候,就用天火將阿喀琉斯的凡人軀體燒去,并用神膏恢復(fù),還有一種說(shuō)法是母親握住阿喀琉斯的腳踝將其浸到冥河中,使其練就了刀槍不入之身,但他的腳跟沒(méi)有被浸泡,和普通人一樣,這也是阿喀琉斯的致命所在。在后來(lái)的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)中,阿喀琉斯的腳踝被太陽(yáng)神用箭射到,因此而喪命。之后,隨著這個(gè)故事的流傳,在很多的英美文學(xué)作品中,“Achile's heels”(阿喀琉斯的腳跟)常常被用來(lái)表示致命的弱點(diǎn)。在英美文學(xué)作品中,這樣的例子有很多,成為了英美文學(xué)中的一大特色。
4.結(jié)束語(yǔ)
在跨文化視角下,分析英美文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)特色,就要遵循文化差異,結(jié)合不同的時(shí)代特征來(lái)理解作品。由于文化的差異,在賞析英美文學(xué)作品前,先要更好地了解其社會(huì)文化,幫助理解作品的內(nèi)涵。在當(dāng)前世界多元文化融合的背景下,英美文學(xué)作為西方文化發(fā)展的一種體現(xiàn),不僅體現(xiàn)了西方的民族精神,還展示了西方的文化思想。只有正確的從跨文化視角出發(fā),才能更好分析英美文學(xué)作品中的語(yǔ)言藝術(shù)。
參考文獻(xiàn):
[1]張海燕.跨文化視角下英美文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)探討[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2017(04):9-11+71.
[2]段學(xué)慧.跨文化視角下對(duì)英美文學(xué)作品中語(yǔ)言藝術(shù)的研究[J].江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2018(08):163-164+166.
[3]孫嫚嫚.芻議跨文化視角下英美文學(xué)作品語(yǔ)言賞析[J].青年文學(xué)家,2019(27):142.
[4]馬海艷.英美經(jīng)典文學(xué)作品的鑒賞與閱讀審美分析[J].出版廣角,2015(21):112-113.
[5]耿靜如.跨文化視角解析英美文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)[J].青年文學(xué)家,2018(36):108-109.