• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      外國文學(xué)作品中中國文化元素的翻譯策略
      ——以《咸魚女孩》為例

      2020-11-18 14:49:30劉詩楓四川外國語大學(xué)成都學(xué)院
      長江叢刊 2020年20期
      關(guān)鍵詞:咸魚華裔加拿大

      ■劉詩楓 周 丹/四川外國語大學(xué)成都學(xué)院

      華人涉足加拿大至今已經(jīng)有超過150年的歷史,但是直到1979年,加拿大華裔文學(xué)才呱呱墜地。加拿大華裔文學(xué)一誕生,便以欣欣向榮之態(tài)涌現(xiàn)出一批又一批的優(yōu)秀作家。他們中的大部分人生于加拿大,卻又受到了中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的影響,于是,中國文化元素便成了他們創(chuàng)作中必不可少的部分。

      中國文化元素不僅是連接加拿大華裔作家的紐帶,也是維系加拿大華裔文學(xué)的血脈。這些華裔作家即使沒有來過中國,中國文化卻永遠(yuǎn)活在了他們的筆下,活在了他們的作品里。也正是有了中國文化的參與,才使得他們的作品匠心獨具、魅力倍增。

      在翻譯加拿大華裔文學(xué)作品時,會不可避免地會遇到一個問題:中國文化元素該如何處理?筆者在翻譯《咸魚女孩》時,經(jīng)過仔細(xì)研究和反復(fù)對比,總結(jié)出三種翻譯策略,用于翻譯加拿大華裔文學(xué)中的中國文化元素。

      一、分析語境,回歸漢語表達(dá)習(xí)慣

      語境對翻譯的重要性不言而喻,想要譯好中國文化元素,就必須仔細(xì)打磨、反復(fù)推敲上下文語境。此外,地道的漢語表達(dá)也必不可少,因為筆者的目標(biāo)讀者是中國人,譯文應(yīng)該像中國作家的作品一樣生動流暢。

      例1:The arranged marriage ofsuch an old man to such a young womanwas considered very old-fashioned.These days,people married for love.

      翻譯:老夫少妻式的包辦婚姻已經(jīng)過時,人們?nèi)缃駷閻鄱椤?/p>

      通過分析語境,可以發(fā)現(xiàn)這句話在對比古代婚姻和現(xiàn)代婚姻的不同之處。將such an old man to such a young woman翻譯為“老夫少妻式”,不僅達(dá)到了意思上的對等,在形式上也更加符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。

      例2:Every feast daythey left me a plate of roasted pork.Later,they marked it for me byburning sticks of aromatic woodbeside the plate.

      翻譯:逢年過節(jié)他們都會給我送一盤烤豬肉。后來,為了表示是孝敬我的,他們在盤子旁邊焚香。

      第一,feast day本身指的是國外的節(jié)日,根據(jù)語境分析,這里的節(jié)日應(yīng)該是中國傳統(tǒng)節(jié)日,所以筆者將其譯為“逢年過節(jié)”。第二,burning sticks of aromatic wood如果不分析具體的語境,翻譯為“燃燒香木棒”,很有可能會使讀者感到困惑;而翻譯為“焚香”,不僅表述簡潔有力,也不會造成文化上的誤解。

      例3:The man tookseveral jarsdown from the shelves and showed their contents to my father.Inside were roots and herbs in strange muted colors,browns and dark greens and grays.

      翻譯:那個男人從中藥柜里抽出幾籠抽屜,把里面的藥材展示給父親看。抽屜里裝滿了顏色暗淡的各類中藥草,有褐色的,墨綠色的,還有深灰色的。

      在翻譯several jars和the shelves的時候一定要聯(lián)系后文的roots and herbs,否則就會導(dǎo)致中國文化元素丟失。即使在現(xiàn)在的中國,大家也能在藥店看到裝有中草藥的中藥柜,所以several jars和the shelves翻譯為“中藥柜”和“幾籠抽屜”更能展示原文暗含的中國文化元素,也更有利于讀者的理解。

      通過以上三個示例不難發(fā)現(xiàn),筆者在翻譯中國文化元素時,會對原文進(jìn)行有意的改造。一方面是由于中英文語言表達(dá)習(xí)慣的巨大差異,更重要的是,漢語是文化的沉淀,想要在譯文中再現(xiàn)中國文化,用語就必須貼切,萬不可似是而非。

      二、結(jié)合歷史,確定譯語具體表述

      中華民族歷史源遠(yuǎn)流長,歷經(jīng)朝代更迭。在不同的時期,有關(guān)事物的專有表達(dá)也不盡相同,如地名、人名、官名等。所以在翻譯此類中國文化元素時,必須結(jié)合歷史,查閱相關(guān)典籍,方能找到最準(zhǔn)確的表述。

      例4:They left food and burned incense forthe gods of agriculture and warand only occasionally for me.

      翻譯:他們經(jīng)常給神農(nóng)氏和蚩尤獻(xiàn)上祭品和香火,偶爾才會想起我。

      在翻譯the gods of agriculture and war時,如果不結(jié)合歷史,可能會翻譯為“農(nóng)神和戰(zhàn)神”。根據(jù)歷史,我國古代有兩位農(nóng)神:中國上古部落首領(lǐng)神農(nóng)氏,和周族始祖后稷。而戰(zhàn)神就更多了,比如關(guān)羽、岳飛、孫武、后裔、蚩尤等等。那么原文中的農(nóng)神和戰(zhàn)神到底指的是哪兩位神呢?這就不得不提到原文中的“我”,“我”在此處是“女媧”。那么跟女媧同時期的農(nóng)神和戰(zhàn)神自然非“神農(nóng)氏和蚩尤”莫屬。

      例5:As it turned out my mother was thinking about abandonment.She wanted me out of the house that day so she could invite over nosy Old Lady Liu,the go-between,to talk behind my back about matters matrimonial.I know some girls arebetrothedat ages much more tender than mine,but still! I was onlyfifteen.

      翻譯:原來母親著急把我嫁出去。她那天讓我出門,才好請劉媒婆到我們家來商量我的親事。我知道有些女孩打小就定了親,但是我才剛及笄呀!

      這句話中的betrothed和fifteen在意思上很好理解,但是在表述上一定要結(jié)合歷史。這時的“我”,已經(jīng)從女媧搖身一變成為了一個出生于十九世紀(jì)末,生活在中國廣東一帶的小女孩。而十九世紀(jì)末的中國是半殖民地半封建社會,大部分民眾還保留著最傳統(tǒng)的生活方式。因而,結(jié)合歷史環(huán)境,筆者將betrothed和fifteen分別翻譯為“定親”和“及笄”。

      例6:At the new moon,I announced my decision to become aspinster.Tradition allows this if the family is agreeable and there is no protest from the local magistrate.

      翻譯:月初,我宣布了自己最新的決定——成為自梳女。如果家里同意,地方官也不反對,那么我的決定就是合乎習(xí)俗的。

      所謂自梳女,是指珠江三角洲的那些立志終身不嫁,主動將辮子改梳成髻的女子。這一現(xiàn)象起源于明代中后期,在晚清至民國前期到達(dá)高潮。在例5時,筆者已經(jīng)提過這時的“我”剛好生活在中國廣東一帶,且生活的年代也剛好是十九世紀(jì)末,正是“自梳女”出現(xiàn)的高峰期。因而,考慮到歷史因素,筆者將spinster譯為“自梳女”。

      在原文內(nèi)容涉及相關(guān)文化背景、歷史時代等因素時,僅憑自己的知識儲備顯然是不夠的,還需借助相關(guān)典籍、工具書等資料,或利用網(wǎng)絡(luò)資源進(jìn)行查證。在查閱資料的同時還能學(xué)到新的知識,并擴(kuò)寬翻譯視角,由淺入深。這是一個解決翻譯困難,提升翻譯能力,優(yōu)化譯文水平的好方法。

      三、善用熟語,提升譯文語言美感

      熟語言簡意賅,語精意深,可以說是中國文化的語言活化石。它們不僅可以體現(xiàn)中華民族的思維模式和文化底蘊,也能體現(xiàn)中華民族的文化現(xiàn)象和文化精神。因此,如果能在譯文中適當(dāng)使用熟語,不僅能展示原文的中國文化元素,還能提升譯文的語言美感。

      例7:People said her careerwas made and broken there.

      翻譯:人們說母親的事業(yè)成也于此,敗也于此。

      譯文中的“成也于此,敗也于此”模仿了成語典故——成也蕭何,敗也蕭何,因為原文的意思與該典故十分相似。在翻譯時,如果能多模仿、多套用這樣的句式,定能讓譯文大放異彩。

      例8:Desperation made me bold.I went to his stall the following market day,hoping to see her.I didn’t,but the pungent odour of salt fishinspired a plan.Pumped full offool’s courage,I went up to him.

      翻譯:惡向膽邊生。在下一個趕集日,我又去了咸魚鋪,希望可以遇到咸魚女孩。然而她還是不在,臭氣熏天的咸魚味讓我靈機(jī)一動。憑著一股血氣之勇,我走到咸魚女孩父親的跟前。

      這句話中筆者連用了三個成語,將原本平淡無奇的敘事內(nèi)容譯出了一種鮮活感,徹底將“我”由靜態(tài)變?yōu)榱藙討B(tài)。這樣的譯文不僅符合漢語的表述習(xí)慣,也能更好地吸引讀者的閱讀興趣。

      例9:Of course I have lips,a woman’s lips,a woman’s mouth already muttering secretsunder my breath.Look,I have awoman’s eyes,woman’srope of smooth black hair extending past my waist.

      翻譯:我當(dāng)然有嘴唇,女性獨有的嘴唇,它已經(jīng)低聲悄語地吐露了一些不為人知的秘密???,我還有一雙顧盼生輝的明眸,一頭烏黑光滑的及腰長發(fā)。

      翻譯這句話時,除了選取四字詞語外,筆者還有其他的考量;原文中反復(fù)出現(xiàn)woman’s,如果每次都譯為“女性的”,那么譯文勢必會很累贅。所以,筆者最后選擇了一系列本就用于描述女性之美的成語,適當(dāng)?shù)厥÷粤酥貜?fù)的詞。另外,成語的使用也使譯文更加出彩,更能體現(xiàn)原文的中國文化元素之美。

      綜上所述,在翻譯加拿大華裔文學(xué)作品中的中國文化元素時,必須要進(jìn)行多方位的考量。首先,要聯(lián)系上下文,使用地道的漢語表達(dá);其次,要根據(jù)歷史查閱相關(guān)資料,確定最恰當(dāng)?shù)谋硎觯蛔詈?,要盡可能多地使用熟語,提高譯文的質(zhì)量。

      猜你喜歡
      咸魚華裔加拿大
      多措并舉加強(qiáng)和改進(jìn)華裔新生代工作
      華人時刊(2023年15期)2023-09-27 09:04:54
      讓中華文化在海外華裔青少年心中“留根”
      華人時刊(2022年9期)2022-09-06 01:01:52
      陶欣伯:熠熠生輝的華裔實業(yè)家
      華人時刊(2021年21期)2021-03-09 05:31:18
      王贛駿:首位華裔太空人
      華人時刊(2020年21期)2021-01-14 01:32:58
      咸魚也是有夢想的
      意林(2020年24期)2020-12-29 11:55:51
      凍咸魚之夢
      趣味(語文)(2019年4期)2019-08-20 05:37:04
      咸魚被誰吃了
      大灰狼(2019年4期)2019-05-14 16:38:38
      我在加拿大留學(xué)的第一年
      加拿大看病記
      海峽姐妹(2014年5期)2014-02-27 15:09:29
      《打情罵俏》
      海峽影藝(2013年3期)2013-12-04 03:22:34
      二手房| 上蔡县| 灯塔市| 调兵山市| 嘉鱼县| 阳曲县| 桐乡市| 奉新县| 巴中市| 岳阳县| 读书| 沙雅县| 叶城县| 区。| 迭部县| 民乐县| 康乐县| 新竹市| 芮城县| 鄂托克前旗| 阜南县| 娄烦县| 蕲春县| 连山| 江孜县| 东兰县| 隆昌县| 铅山县| 嘉荫县| 岚皋县| 恩平市| 田林县| 淅川县| 池州市| 清水县| 乌鲁木齐县| 苍溪县| 盖州市| 南通市| 天全县| 榆社县|