楊爭光日前在接受采訪時(shí)說:四大名著,我最喜歡的只有《紅樓夢》。在改編《水滸傳》之前,我沒有完整地讀過它。完整認(rèn)真地閱讀是在接受改編之后。完整認(rèn)真地閱讀,依然沒能讓我改變看法。中國文學(xué)史留給我們豐厚的遺產(chǎn),主要是文質(zhì)皆備的文章與詩賦,尤其是詩詞。以抒情詩論、唐詩宋詞,是可與世界任何民族的抒情媲美,有過之而無不及。春秋戰(zhàn)國時(shí)的文章,與幾乎同時(shí)的古希臘相較也不遜色。我們的先人對(duì)世界對(duì)人的觀察思考與認(rèn)知,甚至更老到一些。留給我們的敘事文學(xué)卻蒼白又寒磣,一部《史記》,一部《紅樓夢》,竟相隔幾百年。分別在兩頭,耀眼而孤獨(dú)?!端疂G傳》這樣的小說,列入文學(xué)經(jīng)典,有湊數(shù)之嫌,從結(jié)構(gòu)、人物到語言,經(jīng)過多人之手,依然近于一部虎頭蛇尾的著作,70回之后不忍淬讀,但愿我沒有觸怒《水滸》粉,也許我是錯(cuò)的。因?yàn)橛羞@樣的偏見,也懾于名著改編多陷阱,我兩次拒絕了邀請。制片人卻很固執(zhí),決意要我參加。閱讀、分析、梳理,不為自己的喜好左右,確定了改編原則,專門組成了一個(gè)編劇組,我擔(dān)任組長。二稿過后只有我一人了。我沒寫過這么長的東西。我和冉平完成了劇本改編。一年多的辛苦沒有打水漂。那時(shí)候的影視行業(yè)沒有現(xiàn)在這么浮躁,從導(dǎo)演到每一個(gè)部門,都很敬業(yè),只為作品。又經(jīng)過一年多兩年,文字成了影像,播出后反響空前,竟成了幾十年間的電視劇經(jīng)典。說經(jīng)典,也是和我們自己比,放在世界電視劇的格局可以忽略不計(jì)。盡管如此,我還是愿意為它說好話。在我們幾十年的電視劇作品中,它堪稱上品。