劉悅
摘 要: 倉(cāng)央嘉措是西藏藏傳佛教格魯派第六世達(dá)賴(lài)?yán)?。他的?shī)歌由于受到多種因素的影響導(dǎo)致了讀者的誤讀。但是這種誤讀并不是沒(méi)有價(jià)值與意義。對(duì)于倉(cāng)央嘉措自身來(lái)說(shuō),倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀使得人們真正認(rèn)識(shí)到了這位藏族的活佛詩(shī)人;對(duì)于倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌本身來(lái)說(shuō),倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀提升了詩(shī)歌本身的內(nèi)涵,豐富了詩(shī)歌的意蘊(yùn);對(duì)于廣大的讀者來(lái)說(shuō),倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀滿足了讀者的審美需求和情感體驗(yàn),讀者個(gè)性化的解讀與呈現(xiàn)的過(guò)程,就是進(jìn)行詩(shī)歌文本再創(chuàng)造的過(guò)程。
關(guān)鍵詞: 倉(cāng)央嘉措;詩(shī)歌;誤讀
中圖分類(lèi)號(hào): I06 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào): 2096-8264(2020)02-0049-03
倉(cāng)央嘉措這位西藏格魯派第六世達(dá)賴(lài)?yán)?,也是西域高原上家喻戶曉的?shī)人,他的一生充滿著各種傳奇與神秘。但是每當(dāng)人們看到他或者看到他詩(shī)歌的時(shí)候,總會(huì)把他當(dāng)做一個(gè)純粹的詩(shī)人,從愛(ài)情角度來(lái)閱讀解析他的詩(shī)歌,但是這種解讀過(guò)于狹隘。因而在閱讀倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的時(shí)候完全還可以把他看成一位西藏的宗教領(lǐng)袖,站在活佛的角度上去觀照他的詩(shī)歌。這樣不僅給倉(cāng)央嘉措增添了神秘色彩,也使得他的詩(shī)歌充滿詩(shī)意美,給予了讀者大量的想象空間。
一個(gè)是布達(dá)拉宮里的活佛,一個(gè)是拉薩街頭的浪子,很難將這兩種完全對(duì)立的形象放在一個(gè)人身上,但在倉(cāng)央嘉措的身上卻出現(xiàn)了這種離奇的現(xiàn)象。所以人們懷疑倉(cāng)央嘉措的浪子形象是假的,是民間捏造的,或者說(shuō)這種形象只是讀者的誤讀。
為什么說(shuō)這種形象是誤讀?第一,倉(cāng)央嘉措是一位活佛,并且還是藏傳佛教格魯派的活佛。藏傳佛教格魯派是藏傳佛教所有派別中戒律最為嚴(yán)格的一個(gè)派別。所以從小他就受到藏傳佛教格魯派嚴(yán)格的戒律教育,對(duì)于自己的行為是嚴(yán)格控制的,酒色是絕對(duì)禁止的。第二,說(shuō)他生活放蕩,沉溺于酒色最早是從拉藏汗這位政敵的口中說(shuō)出來(lái)的,不得不懷疑這位政敵口中的話的真實(shí)性。其次,拉藏汗說(shuō)他“不守清規(guī),耽于酒色”是想來(lái)證明倉(cāng)央嘉措“是假達(dá)賴(lài)”,以此達(dá)到他“請(qǐng)求罷黜”的目的。仔細(xì)思考一下這句話的邏輯,“不守清規(guī),耽于酒色”就是假達(dá)賴(lài)嗎?這好像邏輯不成立,“不守清規(guī),耽于酒色”似乎只能證明倉(cāng)央嘉措違反了僧人的戒律,但不能證明就是假達(dá)賴(lài)。第三,倉(cāng)央嘉措的生活一直受到嚴(yán)格的管理與監(jiān)管。15歲之前,他大多生活在措那宗,受到桑杰嘉措派往的僧官曲吉和多巴的嚴(yán)格監(jiān)管,過(guò)著幾乎與世隔絕的生活。15歲時(shí),他舉行了坐床典禮,之后,他一直生活在那座屬于他的宮殿中。尚且不說(shuō)作為達(dá)賴(lài)?yán)锏膶m殿布達(dá)拉宮的保衛(wèi)是何等的嚴(yán)密,就說(shuō)倉(cāng)央嘉措住進(jìn)布達(dá)拉宮以后被第巴桑杰嘉措嚴(yán)格管教,每天的時(shí)間,被各種學(xué)習(xí)課程安排得滿滿的。他是否有機(jī)會(huì)、有時(shí)間逃出布達(dá)拉宮來(lái)到拉薩街頭?要知道藏傳佛教的僧人學(xué)習(xí)的內(nèi)容可是很多的,光五部大論學(xué)完至少需要20年時(shí)間。不管是一般的僧人還是活佛每天都要四點(diǎn)起床誦經(jīng)禮佛,開(kāi)始一天的修行。
雖然,倉(cāng)央嘉措的活佛形象的本質(zhì)被諸多情郎的外表掩蓋誤讀,但是這種誤讀卻很好地將這兩種形象綜合在一個(gè)人身上。也許這兩種形象集合在其他人身上會(huì)覺(jué)得非常怪異、不和諧。但是他們集合在倉(cāng)央嘉措的身上,卻讓人們領(lǐng)略到了一個(gè)人的別樣人生。
如果沒(méi)有這種誤讀,沒(méi)有那些動(dòng)人的“情詩(shī)”,沒(méi)有那疑云重重的故事,也許人們根本就不會(huì)記得有這么一個(gè)人,這樣一位西藏的活佛,這樣一位住在布達(dá)拉宮的雪域之王。倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀使得人們真正了解、認(rèn)識(shí)到了這位藏族活佛詩(shī)人,領(lǐng)略到了他的“別樣人生”。事實(shí)上,無(wú)論是哪一種形象,都是人們寄托自己心愿的美麗誤讀。
文學(xué)文本的最大價(jià)值就在于它其中所表達(dá)出的審美意味,這是文學(xué)文本不可或缺的重要部分,也影響著文學(xué)文本的審美價(jià)值。而意蘊(yùn)不能脫離文學(xué)文本自身而單獨(dú)存在,所以形象與意蘊(yùn)的關(guān)系是融合統(tǒng)一的關(guān)系。而形象的塑造有賴(lài)于“意象”與“修辭手法”的選擇與運(yùn)用。
意象,就是客觀物象經(jīng)過(guò)詩(shī)人的情感活動(dòng)而創(chuàng)造出來(lái)的一種藝術(shù)形象。簡(jiǎn)單地說(shuō),意象就是寓“意”之“象”,就是用來(lái)寄托詩(shī)人主觀情思的客觀物象。每個(gè)詩(shī)人受到自己的審美、情感、語(yǔ)言文字運(yùn)用習(xí)慣等多方面的影響,都有一套自己獨(dú)有的意象符號(hào)體系。倉(cāng)央嘉措作為一個(gè)杰出的詩(shī)人,他也有屬于自己的一套意象符號(hào)體系。
首先,“意中人”“愛(ài)人”“伴侶”“未生娘”“瑪吉阿米”等代表女子的意象是倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌中運(yùn)用最多的意象。在于道泉先生的譯本中,一共有23首詩(shī)歌都用到了這些意象。由于這些意象的意蘊(yùn)內(nèi)涵存在著多種解釋?zhuān)沟脗}(cāng)央嘉措詩(shī)歌的內(nèi)涵更加豐富。例如開(kāi)篇第一首“從東邊的山尖上,白亮的月兒出來(lái)了,未生娘的臉兒,在心中已漸漸地顯現(xiàn)”。于道泉先生在這里翻譯“未生娘”在藏語(yǔ)中意為“少女”。還有第七首“花開(kāi)的時(shí)節(jié)已過(guò),‘松石蜂兒并未傷心。同愛(ài)人的因緣盡時(shí),我也不必傷心?!钡诙皇住耙?yàn)樾闹袩崃业膼?ài)慕,問(wèn)伊是否愿作我的親密的伴侶?伊說(shuō):‘若非死別,決不生離?!眰}(cāng)央嘉措詩(shī)歌中將這些意象配合一定的情境和表達(dá)人物神態(tài)、心理和情緒的詞語(yǔ),刻畫(huà)人物內(nèi)心深層次的心理活動(dòng)。例如:“我向露了白齒微笑的女子們的座位間普遍地看了一眼,一人羞澀的目光流轉(zhuǎn)時(shí),從眼間射到我少年的臉上?!?/p>
使用“白齒微笑”來(lái)形容“女子”,主要來(lái)顯示這位女子的美麗。后面緊接著“我看了一眼”,而少女此時(shí)也“目光流轉(zhuǎn)”,并且是“羞澀的目光”。在這里的“羞澀”其藏文原意是用眼角的余光很快地看了別人一眼,從而來(lái)表達(dá)一種青年男女之間交往時(shí)想去而又因?yàn)樾邼桓业奈⒚疃鴱?fù)雜的心理。倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌中的這些意象雖然看似平常,但是他卻通過(guò)他的語(yǔ)言賦予了這些意象不同的意味,給人以獨(dú)特的感受,構(gòu)成了一套屬于他的意象符號(hào)體系。
詩(shī)歌常用的修辭手法有賦、比、興、夸張、襯托、借代、排比、反復(fù)、頂真、互文、用典等。在這諸多的修辭手法中,比興是最重要的,也是使用最多的幾種修辭手法之一。比興手法是詩(shī)歌創(chuàng)作中傳統(tǒng)的表現(xiàn)手法,也是詩(shī)歌創(chuàng)作中常用的手法。倉(cāng)央嘉措的詩(shī)歌便大量地采用了這種手法,并且用的自然自如,真切可感,使得詩(shī)歌的意義更加深遠(yuǎn),更加婉轉(zhuǎn)流暢,避免了詩(shī)歌的平淡與單調(diào),增加了詩(shī)歌的美感,成功地造就了詩(shī)歌意象的生動(dòng)性與深刻性。但是這種比興手法的運(yùn)用,特別是隱喻手法的運(yùn)用,使得倉(cāng)央嘉措的詩(shī)歌本身蘊(yùn)含著豐富多元的意味。例如:“從東邊的山尖上,白亮的月兒出來(lái)了?!瓷锏哪槂?,在心中已漸漸地顯現(xiàn)。”
這首詩(shī)采用比興的手法,抓住人物鮮明的特征來(lái)塑造人物形象,并且把事物與情景相結(jié)合,狀物寫(xiě)景,情景交融。首先把“東邊山尖上的月亮”比作女子?jì)擅赖拿嫒?,采用了比喻和想象,給人以明亮、寧?kù)o、清新的感覺(jué),用簡(jiǎn)單質(zhì)樸的語(yǔ)言和意象勾勒出美麗動(dòng)人的畫(huà)面。接著詩(shī)人表達(dá)情感,說(shuō)少女的面容已經(jīng)在我的心中浮現(xiàn),充分表達(dá)了詩(shī)人的相思愛(ài)慕之情。
當(dāng)然對(duì)于這首詩(shī)還有其他的理解方式,由于“未生娘”詞義的不確定,導(dǎo)致了理解的不同。于道泉先生在翻譯時(shí),采用了藏文的直譯,他在注釋中也給出了自己的理解,認(rèn)為是少女的意思。原本于道泉先生的這個(gè)理解是不帶有感情色彩的詞,而后來(lái)以此理解為“純潔的少女”“未嫁的姑娘”等,于是這首詩(shī)就成為了訴說(shuō)相思之情的情詩(shī)。這個(gè)詞既然是藏文的直譯,那么藏文原義是什么呢?通過(guò)資料發(fā)現(xiàn),原義是“不是親生的母親”。而“母親”又是誰(shuí)呢?有人認(rèn)為是桑杰嘉措,于是它就成為了政治詩(shī);也有人認(rèn)為按照佛教密宗修行觀想的法門(mén),“未生娘”應(yīng)該指的是佛、菩薩,于是就成為了道歌。
倉(cāng)央嘉措的詩(shī)歌因?yàn)楦鞣N特別的意象的選擇加之比興手法的大量運(yùn)用使得其意蘊(yùn)更加深厚、內(nèi)涵更加豐富,留給了讀者更多的解讀空間。因而文本自身?yè)碛械拈_(kāi)放性,使得“美麗”的誤讀極大擴(kuò)大了文本的意義領(lǐng)域和表現(xiàn)領(lǐng)域。
倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀滿足了讀者的審美需求和情感體驗(yàn),讀者個(gè)性化地解讀與呈現(xiàn)的過(guò)程就是詩(shī)歌文本再創(chuàng)造的過(guò)程。漢藏之間由于多種因素的影響,在審美觀念產(chǎn)生了很大的差異。這種審美觀念的差異對(duì)于詩(shī)歌的欣賞也產(chǎn)生了非常大的的影響。藏族文學(xué)受到藏傳佛教文學(xué)傳統(tǒng)和民間文學(xué)的雙重影響,在詩(shī)歌表現(xiàn)方式上既講究辭藻華麗的唯美主義風(fēng)格,將深?yuàn)W的宗教義理以充滿詩(shī)意的抒情方式表達(dá)出來(lái);也強(qiáng)調(diào)詩(shī)歌語(yǔ)言的簡(jiǎn)明精煉和通俗易懂。
藏族深厚的文化使得藏族文學(xué)有著濃厚的浪漫主義風(fēng)格。這種風(fēng)格主要體現(xiàn)在理想的張揚(yáng)和強(qiáng)烈的主觀意愿的表達(dá)。笨教的萬(wàn)物有靈觀念直接以我之心度萬(wàn)物,把客觀世界主觀化,因而具有超乎尋常的想象力和強(qiáng)烈的主觀抒情色彩。就是在這種思想的影響下藏族文學(xué)有著豐富的浪漫主義抒情色彩。又由于藏族原始的、古老的文化基本完整的保存,有著古老的神靈信仰和神靈祭祀,使得藏族有著獨(dú)特的神話思維,造成了在文學(xué)創(chuàng)作上想象的陌生化,使得藏族詩(shī)歌往往超越常規(guī),在表達(dá)上有著獨(dú)特的創(chuàng)新,在內(nèi)容上有著獨(dú)到的見(jiàn)解。
而漢族文學(xué)受到中國(guó)傳統(tǒng)儒釋道等思想的影響也形成了自己的審美觀念。受儒家文化的影響,漢族文學(xué)重視文學(xué)對(duì)社會(huì)的作用,重視文藝的倫理教化功能,強(qiáng)調(diào)文以載道,文學(xué)也應(yīng)該是為塑造完全人格塑造的。受到道家思想的影響,漢族文學(xué)注重文學(xué)作品的言外之意、文學(xué)風(fēng)格的自然真美和精神境界的逍遙自在,強(qiáng)調(diào)情感的抒發(fā)、語(yǔ)言形式和藝術(shù)風(fēng)格的自然。受佛教思想的影響,漢族文學(xué)主張追求神似、神韻,追求無(wú)言之美。
漢族與藏族之間由于宗教文化以及審美觀念的差異而導(dǎo)致了具體的客觀物象所內(nèi)涵的意義的不同。而正是這種不同造成了今天的讀者對(duì)倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀。讀者的這種誤讀其實(shí)就是對(duì)倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌進(jìn)行個(gè)性化的解讀與呈現(xiàn),就是一個(gè)對(duì)倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌文本再創(chuàng)造的過(guò)程。讀者在閱讀的過(guò)程中融入自身的情感,與作者進(jìn)行精神上的交流,對(duì)詩(shī)歌中的意象進(jìn)行著自己獨(dú)特的理解與闡釋?zhuān)诤艽蟪潭壬洗龠M(jìn)了文本價(jià)值的提升,使得一個(gè)文本真正成為文學(xué)作品。
綜上所述,可以看到倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌誤讀產(chǎn)生的原因有很多。其中有倉(cāng)央嘉措自身特殊身份的原因;有倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌文體自身的原因;有漢藏文化差異的原因。
實(shí)際上,除了上述原因,還有倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌版本和譯本眾多的原因;有詩(shī)歌傳播過(guò)程中的原因等等。但是對(duì)倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的這種誤讀并不是沒(méi)有價(jià)值:首先對(duì)于倉(cāng)央嘉措這位作者自身來(lái)說(shuō),倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀使得人們真正了解、認(rèn)識(shí)到了這位藏族活佛詩(shī)人,同時(shí)無(wú)論是哪一種形象,都是人們寄托自己心愿的美麗誤讀;其次對(duì)于倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌本身來(lái)說(shuō),倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀提升了詩(shī)歌本身的內(nèi)涵,豐富了詩(shī)歌的意蘊(yùn);最后對(duì)于廣大的讀者來(lái)說(shuō),由于漢藏文化和審美的差異造成的倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀還滿足了讀者的審美需求和情感體驗(yàn),與此同時(shí),讀者個(gè)性化地解讀與呈現(xiàn)的過(guò)程也成為詩(shī)歌文本再創(chuàng)造的過(guò)程,促進(jìn)了文本價(jià)值的提升。
[1]馬輝,苗新宇.倉(cāng)央嘉措詩(shī)傳[M].南京:江蘇文藝出版社,2009.
[2]于道泉.第六代達(dá)賴(lài)?yán)飩}(cāng)央嘉措情歌[A].于黃顥,吳碧云.倉(cāng)央嘉措及其情歌研究資料匯編[C].拉薩:西藏人民出版社,1982.
[3]葉嘉瑩.迦陵文集三:迦陵論詩(shī)從稿[M].石家莊:河北教育出版社,1997.
[4]馬睿,劉峻豪.論倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌誤讀的原因[J].四川民族學(xué)院學(xué)報(bào),2014, (6).
[5][6]牙含章.班禪額爾德尼傳[M].北京:華文出版社,1999.
[7]王艷茹.關(guān)于倉(cāng)央嘉措詩(shī)作“道”歌與“情”歌之辨[J].西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào),2010, (4).
[8]白落梅.在最深的紅塵里重逢:倉(cāng)央嘉措詩(shī)傳[M].昆明:云南人民出版社,2011.
[9]李清.自然意象與倉(cāng)央嘉措<情歌>中的“味”[J].青海民族大學(xué)學(xué)報(bào),2012, (3).