張艷
摘? ? 要: 英語(yǔ)寫(xiě)作被認(rèn)為在一定程度上受學(xué)生母語(yǔ)的語(yǔ)言及傳統(tǒng)文化的影響,影響學(xué)生語(yǔ)篇的組織。本研究以跨文化修辭學(xué)為基礎(chǔ),將跨文化修辭學(xué)的寫(xiě)作方法用于引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)性和有針對(duì)性的英語(yǔ)寫(xiě)作練習(xí),對(duì)于全面提高我國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)思維能力和寫(xiě)作能力有著重要意義,對(duì)于全面提升大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)水平更起到重要的推動(dòng)作用。
關(guān)鍵詞: 跨文化修辭學(xué)? ? 英語(yǔ)寫(xiě)作? ? 寫(xiě)作教學(xué)
1.引言
跨文化修辭學(xué)起源于二十世紀(jì)六十年代的對(duì)比修辭學(xué)。近年來(lái),受諸多學(xué)科的融入和影響,跨文化修辭學(xué)的內(nèi)涵和外延日益拓寬。無(wú)論是對(duì)比修辭學(xué)還是跨文化修辭學(xué),它們的研究成果都是為了提高英語(yǔ)寫(xiě)作的教學(xué)水平。在高等教育國(guó)際化的發(fā)展過(guò)程中,英語(yǔ)寫(xiě)作備受關(guān)注,凸顯了從跨文化修辭學(xué)視角研究英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的必要性。本研究將英語(yǔ)寫(xiě)作置于跨文化修辭學(xué)的框架下,探討提高英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)水平、提高學(xué)生寫(xiě)作能力的教學(xué)方法,有助于理解跨文化修辭取向和修辭習(xí)慣的動(dòng)態(tài)變化,對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)理論與實(shí)踐具有里程碑式的意義。
2.理論背景
跨文化修辭學(xué)的發(fā)展主要經(jīng)歷了兩個(gè)階段:Kaplan和Connor研究模式。自Kaplan模式的興起到二十世紀(jì)八十年代,對(duì)比修辭學(xué)主要關(guān)注二語(yǔ)寫(xiě)作學(xué)生的習(xí)作,通過(guò)這些習(xí)作重新定義母語(yǔ)與英語(yǔ)寫(xiě)作的不同之處。八十年代以來(lái),以銜接連貫和語(yǔ)篇模式等語(yǔ)篇分析方法為主的框架逐漸發(fā)展了對(duì)比修辭學(xué)的理論體系。九十年代以來(lái),對(duì)比修辭學(xué)的研究領(lǐng)域超越了篇章語(yǔ)言學(xué)的理論框架,把英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中的認(rèn)知和社會(huì)文化變量作為研究重點(diǎn)。Leki(1991)曾指出,將對(duì)比修辭學(xué)用于二語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)實(shí)踐中,不應(yīng)該要求不同母語(yǔ)背景的學(xué)生恪守英語(yǔ)寫(xiě)作規(guī)范,應(yīng)避免他們對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作的規(guī)范形式刻板化,從而增強(qiáng)他們對(duì)寫(xiě)作活動(dòng)的元認(rèn)知意識(shí)。
“跨文化修辭”這一概念是由Connor(2004)在著作《跨文化修辭研究:超越語(yǔ)篇》中正式提出的,旨在更準(zhǔn)確地理解對(duì)比修辭學(xué)理論的核心和內(nèi)涵。近年來(lái),跨文化修辭學(xué)的興起和發(fā)展推動(dòng)著對(duì)比修辭學(xué)完成了研究模式的轉(zhuǎn)變。對(duì)比修辭學(xué)在不斷拓寬理論模式及研究方法中,對(duì)跨文化修辭視角的興起具有重要的意義:由純語(yǔ)言分析模式轉(zhuǎn)向認(rèn)知和社會(huì)文化模式,開(kāi)始研究寫(xiě)作的交際性與社會(huì)性。Walker(2006)曾指出:“盡管我們可以對(duì)某一文化進(jìn)行一定程度的概括,但由于群體內(nèi)部成員存在個(gè)體差異,他們并不是完全遵照同一方式去寫(xiě)作?!庇⒄Z(yǔ)教師不斷嘗試將跨文化修辭學(xué)用于指導(dǎo)寫(xiě)作教學(xué)實(shí)踐,研究成果不太理想。本研究基于跨文化修辭學(xué)的核心理念和原則,研究英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作模式,目的是探析學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作實(shí)踐中對(duì)背景文化、寫(xiě)作體裁及規(guī)范的動(dòng)態(tài)理解,提高英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)成效。
3.跨文化修辭學(xué)視角下的英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)原則
從跨文化修辭學(xué)角度出發(fā),Connor(2011)提出,語(yǔ)境化的跨文化對(duì)比、互動(dòng)調(diào)適與文化和體裁的動(dòng)態(tài)化理解這三個(gè)基本理念是大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)實(shí)踐的理想目標(biāo)。Connor提出的跨文化修辭學(xué)視角的興起標(biāo)志著該領(lǐng)域進(jìn)入多元發(fā)展理論模式階段。
在英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,將學(xué)生置于具體語(yǔ)境中的跨文化對(duì)比,有助于他們?cè)趯?xiě)作任務(wù)中語(yǔ)境意識(shí)的強(qiáng)化。Casanave(2004)曾強(qiáng)調(diào),教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生明確寫(xiě)作目的,啟發(fā)他們對(duì)不同文化語(yǔ)境進(jìn)行分析,從而“打破學(xué)生對(duì)母語(yǔ)和外語(yǔ)修辭規(guī)范的本質(zhì)化認(rèn)識(shí),幫助他們更好地理解母語(yǔ)修辭是如何構(gòu)建意義的”。Belcher(2014)指出,隨著國(guó)際文化的深入交流,非英語(yǔ)本族語(yǔ)的英語(yǔ)使用者在多數(shù)情況下會(huì)導(dǎo)致自身的文化身份變得越來(lái)越模糊,他們被視為獨(dú)特的個(gè)體。如果學(xué)生不依賴(lài)某一特定文化,就不會(huì)受制于某一文化模式的影響,在寫(xiě)作時(shí)就會(huì)有選擇地吸收多種文化資源建構(gòu)文本和意義,促使英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)目標(biāo)和跨文化修辭學(xué)研究的取向發(fā)生轉(zhuǎn)變。
互動(dòng)調(diào)適的理念強(qiáng)調(diào)作者與讀者在實(shí)際語(yǔ)境中的互動(dòng)和語(yǔ)言規(guī)范的協(xié)商性。Belcher(2014)指出,跨文化修辭學(xué)研究的新焦點(diǎn)是互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的寫(xiě)作與交流方式帶來(lái)的轉(zhuǎn)變?;ヂ?lián)網(wǎng)時(shí)代的到來(lái)徹底改變了以往的“英語(yǔ)寫(xiě)作”理念和模式,帶來(lái)的新的交流方式將研究對(duì)象延伸到網(wǎng)絡(luò)虛擬空間世界的互動(dòng)。Matsuda(1997)曾指出,由于寫(xiě)作情景的動(dòng)態(tài)性及寫(xiě)作者文化身份的復(fù)雜性和多元性,英語(yǔ)教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生在真實(shí)生活情景中完成寫(xiě)作任務(wù),使學(xué)生意識(shí)到有多種因素對(duì)文本的建構(gòu)有影響。
同一文化的修辭模式不是一成不變的,這是因?yàn)樾揶o具有復(fù)雜性、動(dòng)態(tài)變化性和多元性,同時(shí)寫(xiě)作方式也在不斷變化著。Connor(2011)提出“大文化”和“小文化”的概念,進(jìn)一步闡述了體裁和文化的動(dòng)態(tài)化理解過(guò)程。所謂“大文化”是指民族的、國(guó)家的和國(guó)際的群體特征,而“小文化”則具體指“任何一個(gè)具有聚合力的社會(huì)團(tuán)體”。Holliday(1999)認(rèn)為,基于“小文化”視角,“尋找、界定和觀察在目標(biāo)情境下各種文化之間的互動(dòng)”是文化學(xué)習(xí)的著重點(diǎn)?!靶∥幕钡幕?dòng)性特征有助于加深跨文化修辭學(xué)對(duì)體裁和文化的動(dòng)態(tài)化理解。英語(yǔ)寫(xiě)作是一個(gè)不斷發(fā)展變化的過(guò)程,文化又是一個(gè)不斷演變的復(fù)雜的歷史過(guò)程,由此,文化、寫(xiě)作與修辭的發(fā)展受社會(huì)、歷史與政治等語(yǔ)境變化的影響。Belcher(2014)指出,伴隨著中國(guó)對(duì)外開(kāi)放,特別是與西方的深入交往,跨文化修辭學(xué)更多地關(guān)注影響英語(yǔ)寫(xiě)作實(shí)踐中認(rèn)知與文化、社會(huì)意識(shí)形態(tài)、政治語(yǔ)境等多種因素。
4.跨文化修辭學(xué)視域下英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)研究的反思與啟示
跨文化修辭學(xué)視角下的英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)理論與實(shí)踐正處于逐步提升階段。高校英語(yǔ)教師總結(jié)相關(guān)研究與成果將給英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的研究提供啟示。
第一,培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化意識(shí)和跨文化心理。對(duì)于大學(xué)生而言,理解不同文化首先要學(xué)習(xí)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)。對(duì)不同文化的接受和理解程度直接影響學(xué)生對(duì)不同文化、不同語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的理解程度。因此,大學(xué)生有必要采取積極且有效的態(tài)度學(xué)習(xí)外國(guó)語(yǔ)言與文化。英語(yǔ)寫(xiě)作教師開(kāi)展英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)實(shí)踐,不僅要強(qiáng)化大學(xué)生的跨文化意識(shí),積極促進(jìn)大學(xué)生意識(shí)到中西文化之間的差異性,而且要培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化心理,幫助學(xué)生以正確的態(tài)度面對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中遇到的各方面問(wèn)題,提高寫(xiě)作能力。首先,教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生始終保持對(duì)外國(guó)文化的好奇心和求知欲,才能對(duì)所學(xué)的內(nèi)容感興趣。其次,教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生多涉獵歷史地理、社會(huì)與文化、政治與經(jīng)濟(jì)、風(fēng)土人情等各方面的外國(guó)作品,指導(dǎo)學(xué)生記讀書(shū)筆記,從中汲取跨文化知識(shí),將其應(yīng)用到實(shí)際的英語(yǔ)寫(xiě)作中。再次,教師應(yīng)有針對(duì)性地講解中外文化背景、思維差異等方面的內(nèi)容,通過(guò)開(kāi)展相應(yīng)的跨文化交流活動(dòng)并增加相應(yīng)的英語(yǔ)寫(xiě)作課時(shí),給學(xué)生提供更多的寫(xiě)作機(jī)會(huì),才能讓學(xué)生在寫(xiě)作實(shí)踐中掌握更多的知識(shí),從而提高英語(yǔ)寫(xiě)作能力。
第二,課堂教學(xué)實(shí)踐與英語(yǔ)寫(xiě)作理論建構(gòu)方面強(qiáng)調(diào)協(xié)商性。早期的對(duì)比修辭學(xué)主要關(guān)注修辭方式對(duì)二語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)效果的影響及如何提高學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作能力。但在多元環(huán)境下的跨文化修辭學(xué),對(duì)如何進(jìn)行二語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)方面的相關(guān)研究較為缺乏。Connor(2011)曾指出,雖然互動(dòng)調(diào)適及協(xié)商性在跨文化交際中至關(guān)重要,但英語(yǔ)寫(xiě)作教師更應(yīng)該重視主流英語(yǔ)的形式規(guī)范。文秋芳(2012)指出英語(yǔ)作為通用語(yǔ)使用者所共享的核心體系是本族語(yǔ)言,也是主要的教學(xué)內(nèi)容。
英語(yǔ)寫(xiě)作文本一直是跨文化修辭學(xué)關(guān)注的焦點(diǎn)。對(duì)于文化身份單一且處于二語(yǔ)初學(xué)階段的學(xué)生而言,交際場(chǎng)合、交際媒介、交際對(duì)象等各種文體要素,以及語(yǔ)言的語(yǔ)法、詞匯和語(yǔ)篇層面都決定了文本的不同風(fēng)格和多元化形式的可接受度。例如,在詞匯層面,他們可以向外國(guó)語(yǔ)言引入母語(yǔ)特有的詞匯和表達(dá)式;在語(yǔ)篇層面,又能夠反映民族文化的思維模式。因此,作為某一語(yǔ)言寫(xiě)作的實(shí)踐者來(lái)說(shuō),外國(guó)語(yǔ)言本身和文化修辭習(xí)慣得以尊重和接受,需要對(duì)語(yǔ)言的使用進(jìn)行適當(dāng)調(diào)適,將有助于交流和寫(xiě)作的需要,并能取得良好的修辭效果。因此,在英語(yǔ)寫(xiě)作實(shí)踐中,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)到跨文化交際過(guò)程中互動(dòng)調(diào)試及協(xié)商的重要性,使英語(yǔ)寫(xiě)作規(guī)范形式多元化。
第三,跨文化修辭學(xué)視角下強(qiáng)調(diào)去中心性、模糊與不確定性。隨著全球化教育資源的共享,作為世界通用語(yǔ)言的英語(yǔ),在交際過(guò)程中的復(fù)雜性及動(dòng)態(tài)性、標(biāo)準(zhǔn)及規(guī)范的多元性、社會(huì)身份的建構(gòu)性等特征都對(duì)中國(guó)本土英語(yǔ)教學(xué)提出了挑戰(zhàn)。文秋芳(2012)強(qiáng)調(diào),對(duì)于英語(yǔ)教師而言,既要了解作為世界通用語(yǔ)的英語(yǔ)教學(xué)框架,更要重視其在交際過(guò)程中的動(dòng)態(tài)性和復(fù)雜性[10]。冉永平、楊青(2016)指出,英語(yǔ)作為世界通用語(yǔ),在此多元文化背景下,教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生在不同文化語(yǔ)境之間進(jìn)行交叉融合、協(xié)同共建的語(yǔ)用能力,避免學(xué)生形成以本族語(yǔ)語(yǔ)言和社會(huì)語(yǔ)用規(guī)范為標(biāo)準(zhǔn)的模式[9]。無(wú)論教學(xué)模式和框架怎樣轉(zhuǎn)變,都離不開(kāi)一個(gè)中心,即提高學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作能力的理念和原則。因此,在英語(yǔ)寫(xiě)作實(shí)踐中,重視英語(yǔ)寫(xiě)作規(guī)范的可協(xié)商性和調(diào)適性,有助于促進(jìn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范的認(rèn)識(shí)。
5.結(jié)語(yǔ)
跨文化修辭學(xué)在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中起到越來(lái)越重要的作用。跨文化修辭學(xué)研究已經(jīng)發(fā)展成為一個(gè)“視域?qū)拸V的跨學(xué)科研究領(lǐng)域”,遠(yuǎn)超傳統(tǒng)的二分模式和單純的語(yǔ)言研究框架。在開(kāi)展高效英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)工作的過(guò)程中,需要充分借助跨文化修辭模式、寫(xiě)作教學(xué)理念與原則,切實(shí)有效地采用教學(xué)手段,全面提高學(xué)生的英語(yǔ)思維能力和寫(xiě)作能力,加深他們對(duì)原本枯燥的理論知識(shí)的理解,提高他們的英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Belcher D.. What We Need and Dont Need Intercultural Rhetoric for: A Retrospective and Prospective Look at an Evolving Research Area[J]. Journal of Second Language Writing, 2014.
[2]Casanave, C.. Controversies in Second Language Writing: Dilemmas and Decisions in Research and Instruction[M]. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2004.
[3]Connor U.. Intercultural Rhetoric in the Writing Classroom.[M]. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2011.
[4]Holliday, A.. Small Cultures[J] Applied Linguistics, 1999(20):137-264.
[5]Matsuda, P. K.. Contrastive Rhetoric in Context: A Dynamic Model of L2 Writing [J]. Journal of Second Language Writing, 1997(1):45-60.
[6]Walker, D.. Improving Korean University Student EFL Academic Writing with Contrastive Rhetoric: Teacher Conferencing and Peer-Response Can Help [J]. Journal of Asia TEFL, 2006(4):71-111.
[7]鞠玉梅.跨文化修辭學(xué)視閾下的二語(yǔ)寫(xiě)作研究:理論模式與研究路徑[J].外語(yǔ)界,2016(5).
[8]劉立新,游曉曄.基于跨文化修辭學(xué)視角的跨洋互動(dòng)寫(xiě)作教學(xué)活動(dòng)設(shè)計(jì)[J]. 現(xiàn)代外語(yǔ),2018(3).
[9]冉永平,楊青. Pragmatic Competence in English as a Lingua Franca and Its Conceptualization[J]. Foreign Language Teaching and Research, 2016 (2): 287-299.
[10]文秋芳. A Pedagogical Model for the Teaching of English as an International Language[J]. Curriculum, Teaching Material and Method, 2012(1):77-81.