周金聲,徐媛媛
(1 湖北工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,湖北 武漢 430068;2 烏魯木齊職業(yè)大學(xué)傳媒學(xué)院,新疆 烏魯木齊 830002)
“本位”這一概念自20世紀初以來一直是漢語研究領(lǐng)域的一個重要話題。《新華字典》對“本位”的解釋為:“本來的位置,比喻原始的地位,事物的根本或者源頭。”商務(wù)印書館《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)解釋“本位”是:“某種理論觀點或做法的出發(fā)點?!本C合之可以將“本位”理解為“事物生成的基本要素,或謂基本單位,由此而形成的對該事物認知的出發(fā)點”。中國學(xué)界將“本位”概念引入語言研究中,由于對漢語基本單位的不同認識就形成了“詞本位”“字本位”“句本位”“語素本位”“詞組本位”的學(xué)派,眾說紛紜,莫衷一是。[1]51-56
對漢語言基本結(jié)構(gòu)單位的確認,不僅決定著語言研究的審視立足點,也直接影響著漢語教學(xué)的出發(fā)點甚至效果。所以,有必要重新梳理一下兩種主要理念的關(guān)系。只有正確地把握了語言結(jié)構(gòu)的本位,才能根植于漢語本質(zhì)特點,找到一條符合漢語本質(zhì)教與學(xué)的根本規(guī)律。
近30年的漢語學(xué)界,概括起來說大體可以歸納為“詞本位”與“字本位”兩大學(xué)派。從18世紀末馬建忠《馬氏文通》將拉丁文法引入漢文語法研究開始與西方語言學(xué)接軌,認為詞(word)是最小的可以自由運用的單位[2],之后逐步形成了現(xiàn)代漢語以詞匯語法為中心的研究系統(tǒng),主導(dǎo)著中國語言研究和漢語教學(xué)。由此“漢語研究進入了世界語言研究的軌道,涌現(xiàn)出了一大批世界級的語言研究大師,出現(xiàn)了一批歷史性的成果,語言研究的理論和方法受到前所未有的關(guān)注”[1]4-12,為中國語言學(xué)建設(shè)積累了豐富的經(jīng)驗,功勛卓著。但是也存在一些失誤,首先是以“普適語法觀”取代或制約了漢語個性化本體研究,幾乎全盤接受西方語言學(xué)理論來套用到漢語實踐,崇拜甚至迷信“科學(xué)主義”理論體系,忽視了中華語文的獨特性,所以始終沒有建立起符合中國語文生態(tài)實際的中國特色語言學(xué)理論。其次,從漢語理論研究到教學(xué)實踐基本上是持“語法中心觀”,絕大多數(shù)語言學(xué)著作都是研究語法和詞匯的,漢字研究長期游離于語法詞匯研究的主流學(xué)界外圍,無論是漢語國際教育還是漢語母語教育,都過多地依賴拼音和強調(diào)語法,以至于語言教學(xué)普遍重語輕文和重音輕字,幾十年來對外培養(yǎng)了大批文盲漢語人才,國內(nèi)公民語文素質(zhì)普遍下降。一批有志有為的語言學(xué)家在為一百年來取得的成就驕傲的同時,為“還沒有自己的本體語言學(xué),還沒有自己的語言理論”,“也為漢語研究中存在的問題深感焦慮和不安”[1]46。
20世紀90年代以徐通鏘先生為代表,在王力、呂叔湘、趙元任等權(quán)威專家對“字”“詞”探討的基礎(chǔ)上,通過漢語史和比較西方語言學(xué)的研究,從漢語本體個性出發(fā),認為“漢語的基本結(jié)構(gòu)單位是字”[3],正式提出了“以字為漢語基本結(jié)構(gòu)單位的一種新的研究思路”[4]1,舉起“字本位”漢語理論旗幟[5],“其最大特點在于轉(zhuǎn)換了研究者的眼光或者說看問題的角度,變從印歐語出發(fā)為從漢語出發(fā)”。[1]69這是對語言根本性質(zhì)的重新思考,對語言學(xué)研究方法論的深入探討的結(jié)果,對傳承中國傳統(tǒng)小學(xué)、音韻學(xué)而創(chuàng)新現(xiàn)代中國語文學(xué)有開拓性的深遠意義。
首先,“字本位”的認識論啟示我們跳出印歐語言學(xué)的視角重新審視漢語的本體特性,進而認識到語言與文字的不同表達系統(tǒng)的屬性。從中華語文發(fā)展史來看,語言與文字是兩個相輔相成的獨立的體系:漢語言是用音節(jié)聲調(diào)表達意義的音頻系統(tǒng);漢字是用筆畫構(gòu)形表達意義的線條符號系統(tǒng)。[6]兩者就像火車兩條鐵軌,相互并行而相輔相成,具有同等重要和共同承載表達信息的功能。而不是像索緒爾概括印歐語特點總結(jié)出來的那樣:“文字是記錄語言的書寫符號”,文字“唯一存在的理由是在于表現(xiàn)語言”,中華語文學(xué)必須突破印歐語言學(xué)主張的只研究“口說的詞”之桎梏,重新回歸承傳和創(chuàng)新中國傳統(tǒng)語文學(xué)(文字、音韻、訓(xùn)詁)的正途。[7]
其次,“字本位”的認識論啟示我們重新認識文字記錄和傳播信息的價值,文字絕不只是以書面形式固定口語,“它們呈現(xiàn)為對思想意義的直接描述,它們在不同的語言中讀法不一,這些文字展示了書寫的一種普遍特征”。(Ricoeur1976)“表音文字和表意文字正體現(xiàn)了兩條不同的途徑。一條走的是曲線,是從概念經(jīng)過語音的中介再到文字,……另一條走的是直線,從概念直接到文字,或者說,是用文字直接表示概念,語音只是在這個過程中的附加物?!北砻鲿嫖淖直磉_是與口耳聽說語言認知世界和表達認知的另一種方式,誠如德里達所說:“言語是通過發(fā)出的聲音提供思想的符號,書寫是通過寫作紙上的永久的文字提供思想符號。后者不必與語言相聯(lián)系,這從漢字中可以看得很清楚?!盵1]87-90
第三,“字本位”的認識論讓我們對中華文化基因之漢字更加充滿了敬畏和自信。漢字是典型的自源字,而且是世界上唯一最古老而至今生生不息依然煥發(fā)著活力的文字。古代漢語傳承下來的小學(xué)文字學(xué)是唯一有原生態(tài)自源字依據(jù)的研究系統(tǒng),不但是中華語文學(xué)的重要組成部分,也是世界語言研究中的一種特有形態(tài),是中華民族獨立于世界語言之林的驕傲。
然而,由于近代以來我國語言學(xué)界長期重語輕文,導(dǎo)致漢字研究式微,“就連我國手機漢字輸入技術(shù)市場也一直被外國公司所壟斷,這不僅導(dǎo)致每年要向外國支付數(shù)以億計的專利使用費,而且‘在一定程度上阻礙著國內(nèi)手機產(chǎn)業(yè)核心技術(shù)競爭力的提高。特別是國外公司的漢字輸入技術(shù)在某些方面扭曲了漢字的內(nèi)在規(guī)律,影響著漢字同信息技術(shù)發(fā)展的良好結(jié)合?!瘎?chuàng)造漢字的國度,如今使用漢字技術(shù)反而受制于人,這種尷尬教訓(xùn)深痛。”[8]
漢文字適應(yīng)并參與了漢語的演變,通過不斷調(diào)整字音和字形以適應(yīng)意義的擴展,成為了貫通古今南北、保持中華語文統(tǒng)一的重要因素?!墩f文解字·敘》中談到:“倉頡之初作書,蓋依類象形,故謂之文。后形聲相益,即謂之字。文者物象之本,字者言孳乳而浸多也?!痹S慎認為最初倉頡作書都是用圖形來代表想要表達的意思,所以最初的表意圖形符號是“文”,“字”則是在“文”的基礎(chǔ)上,用形旁和聲旁加以補充而孳乳派生出來的。獨體即為“文”;合體則為“字”。如果說“文”是原生態(tài)的天然語文單位的話,“字”就是最小的語文單位。《文心雕龍·麗辭》:“序乾四德,則句句相銜;龍虎類感,則字字相儷。一雖句字或殊,而偶意一也。”《銘裁》:“三準既定,次討字句。句有可削,足見其疏;字不得減,乃知其密。”《章句》:“夫人之立言,因字而生句,積句而成章,積章而成篇。”
“文字”連用始見于秦始皇瑯琊臺刻石:“器械一量,同書文字。”古代文言文大都是單音節(jié)文字,文字就是最基本的甚至最小的表意單位,古代口語中,單音節(jié)詞語也占絕大多數(shù)。所以古代文字學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)都用“文字”概念,書面表達系統(tǒng)以“文字”為基本單位,由字成句、組句成章、連章成篇(圖1)。
圖1 漢語言文字構(gòu)成與發(fā)展簡圖
漢語言系統(tǒng)是借助音節(jié)與聲調(diào)構(gòu)成約定對應(yīng)一定意義的語意單位(趙元任稱之為“音位”)連串構(gòu)成的,即一個帶聲調(diào)的音節(jié)就是借音示意的“詞”或“詞語”,說話者再依據(jù)約定俗成的意合規(guī)范將詞或詞語組成句,從而表達完整的思想。《說文解字》釋“詞”為“意內(nèi)而言外也?!倍斡癫米ⅲ骸耙庹?,文字之義也;言者,文字之聲也。詞者,文字形聲之合也?!辛x而后有聲,有聲而后有形,造字之本也。形在而聲在焉,形聲在而義在焉。……從司言,此謂摹繪物狀及發(fā)聲助語之文字也。集文字而為篇章,集詞而為辭(辭者說也)?!泵鞔_闡述了古代“字”與“詞”的異同關(guān)系,即“字”是書面表達的形音義的載體,而“詞”是借助文字來摹繪物狀和示音意輔助語言的符號,兩者互為依存,相輔相成。趙元任說“漢語中沒有詞但有不同類型的詞概念”,這“詞概念”指的是“音節(jié)詞”(字)、“結(jié)構(gòu)詞”(語法結(jié)構(gòu)單位)之類的東西,……“詞概念”是無形的,它需要借用一定的物質(zhì)形式才能表現(xiàn)自己的存在。那么這無形的“詞概念”寄托在哪里?就寄托在“字”的義項和“字”的結(jié)合之中。(徐通鏘,1994)[9]由此“字”與“詞”在語文研究中就有了千絲萬縷的聯(lián)系,似有區(qū)別,但又有更多的交叉,就像水與土和成泥了,往往無法區(qū)分是土還是水,是字還是詞。段玉裁又說:“司者,主也,意主于內(nèi)而言發(fā)于外,故從司言?!憋@然是從口語角度來闡釋“詞”的含義的。也就是說“文字”是書面表達意義的最小最基本的單位,而“詞”是音意結(jié)合體,是口語表達系統(tǒng)的最小最基本的表意單位。
因為漢語存在許多一音多意的情況,所以說話的時候經(jīng)常離不開借字表述詞義的情況,比如“zhang是立早章的章,de是雙人得的得”。本來文字借形表述系統(tǒng)就與語言有千絲萬縷的聯(lián)系,有的是先有音義,再據(jù)音義造字,形聲字大都如此;有的是先因形成字,后來加上音,同一個字,認讀多種方言音即如是;或者借已有的字去記錄語言的詞義,出現(xiàn)了通假字,又再造一個新字,比如“莫”“暮”等。從語言系統(tǒng)說,是由音構(gòu)詞再成話語句群,達成言語表情達意的目的;從文字系統(tǒng)看是由字到字組再成文句篇章,達成文本表情達意的目標。由于文字大都與語音相關(guān),漢語語音又一音多意,所以說話者往往以字代詞,常會說“請一個字一個字地說清楚”,或者借詞語釋字詞,比如“縫”會說“縫紉的縫,不是縫隙的縫”。而書面表達者也常常用“遣詞造句”“詞語搭配”,或者“選詞填空”,等等,也就字詞連用,不分伯仲了。
現(xiàn)代漢語中有些雙音節(jié)詞語中一個字已無法代表一個概念或一個語言基本結(jié)構(gòu)單位,已經(jīng)存在大量的固定詞語、俗語、成語,多字詞也已經(jīng)是專意詞了,誠如徐通鏘先生所說:“‘字’通過結(jié)合而構(gòu)成的字組(特別是其中的固定字組),其作用大體相當(dāng)于一個‘字’?!延伞帧慕Y(jié)合而構(gòu)成的‘詞’叫做‘字組’或‘固定字組’,恐怕比叫做‘詞’更確切、更合適。不過‘詞’這個概念現(xiàn)在已頗為流行,可以因循舊貫,”[8]稱之為“詞語”。“詞語”是固定表意單位。比如“蝴蝶”“老師”“盒子”之類,我們不會因為它們各自是兩個字(念起來是兩個音節(jié))而誤認為它們是兩樣?xùn)|西的。再比如“火車”“汽車”每一個字都在淡化本身的意義,缺一就不足以表達清楚思想。
概言之,字是用筆畫構(gòu)形表達意義的線條符號,有形有意的線條符號就是字,有形有音的字只是構(gòu)詞符號,形音義三位一體的單字也是詞,可以叫“字詞”,或稱“單字詞”,兩個以上的字組成的“字組”,也就是“復(fù)字詞”,通常叫“詞語”。為了簡約和迎合當(dāng)下的語言習(xí)慣,簡稱單字詞為“字”或者“字詞”(單獨說“字”的時候通常就指這類單字詞);稱“復(fù)字詞”(從語音系統(tǒng)看就是“詞語”)為“詞語”,(通常說“詞”的時候大都指這類“詞語”,有時也指“單字詞”)與孔子學(xué)院總部/國家漢辦編制的《國際漢語教學(xué)通用課程大綱(修訂版)》保持一致。[10]
世界上有5651種語言,中國有80多種語言。在這諸多的語言中,唯獨漢語有字有詞,而其他語言則有詞無字。審視古漢語向現(xiàn)代漢語發(fā)展的歷程,漢字發(fā)展軌跡清晰,漢語音的演變不但受到各種漢語方言的影響,還受到突厥、胡人乃至許多外來語的影響,最終形成“以北京語音為標準音,以北方話為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范”的漢語普通話(國語)現(xiàn)代語音體系?!耙缘浞兜默F(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范”,就表明現(xiàn)代語言離不開文字文本的基本規(guī)范。特別是秦代統(tǒng)一文字后,漢字始終起著統(tǒng)一多民族和繁復(fù)方言之天下的中流砥柱的作用。之后漢語語音和漢字幾乎是同步相輔相成地發(fā)展和變化著,近代以來,白話與書面語越來越接近,原本就“一個音節(jié)·一個概念·一個字”的形音義三位一體的漢語符號系統(tǒng)結(jié)構(gòu)關(guān)系,就與普通話達成了幾乎同步的高度和諧對應(yīng)的關(guān)系,不但書面表達是一個字一個字地寫,口語表達也是“一個字一個字地說”,甚至“語音·思維”也構(gòu)成“一種統(tǒng)一體,互相依存,互相制約,使語言結(jié)構(gòu)和思維方式互為表里”。[4]22-26由此可見,漢字絕不是簡單的“記錄語音的符號”,反而在中華語文雙軌發(fā)展系統(tǒng)中起著主導(dǎo)作用,現(xiàn)代普通話的統(tǒng)讀音就是以書面字詞為依歸的。所以,無論是讀寫還是聽說表達都離不開字和詞。
古代漢語特別是漢代以前的文言文,單音節(jié)字詞占語文體系中的絕大多數(shù),
例如:
既克,公問其故。對曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之?!?《左傳·莊公十年》)
這段先秦時期的短文69個字,基本上都是單字詞,如果將“勇氣”勉強算做與現(xiàn)代意義的詞語相當(dāng)?shù)脑?,就只有一個復(fù)字詞語。再如“正心、修身、齊家、治國、平天下”(《禮記·大學(xué)》)、“生于憂患,死于安樂”(《孟子·告天下》)等等這樣膾炙人口的經(jīng)典名句,更是以單字詞的形式,言簡意賅、整齊和諧地表達了意味深長的含義。
唐宋以來中原與少數(shù)民族交流深入,佛教傳入,與外國交流更加頻繁,受外來詞的影響和翻譯詞匯的增加,多音節(jié)詞語越來越多,逐步超過單音節(jié)字詞。如:“空山不見人,但聞人語響,返景入深林,復(fù)照青苔上?!?王維《鹿柴》)“五月天山雪,無花只有寒,笛中聞?wù)哿?,春色未曾看,曉?zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍,愿將腰下劍,直為斬樓蘭。”(李白的《塞下曲》)這兩首詩歌中,復(fù)字詞語的數(shù)量就已增多,甚至超過了單字詞的數(shù)量。最講究語言精煉的詩歌如此,傳奇小說和人們常用語就更是這樣了。這是因為隨著時代的發(fā)展,人們眼界的開闊和思想的豐富,需要更細致更豐富的語匯來表達,比如《古詩十九首·行行重行行》表達離亂相思之情的名句“相去萬余里,各在天一涯”,到唐代劉長卿詩《長沙過賈誼宅》中,就熔鑄了人生際遇、社會動蕩、吊古傷今等更為復(fù)雜的感懷:“寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯”,“天一涯”凝聚成了一個有特殊意義的詞語“天涯”,作者只有借助更多的復(fù)字詞才足以表達細微繁復(fù)的思緒。
到了現(xiàn)代,僅靠單音節(jié)字詞遠遠不足以表達新的事物和思想,所以各種各樣的字組詞匯越來越多。如“間”,本來在最開始產(chǎn)生時只有一個意思,即“縫隙”,后來引申出了間隔、空間、離間、間諜、參與等很多意思,也就是說,一個“間”字承載了太多的義項,容易混淆,不利于交際,于是必須進行字義的分化,分化手段之一就是字詞的雙音節(jié)化、復(fù)字化,在表示不同的義項時,與不同的字或語素組合,從而將意義區(qū)別開。因此,涌現(xiàn)出更加豐富的多音節(jié)復(fù)字詞匯。過去的單音節(jié)字詞有的被雙音節(jié)代替,如“目——眼睛”,“石——石頭”。有些多音節(jié)短語也被縮減為雙音節(jié)詞,如“外交部長——外長”,“彩色電視機——彩電”。新創(chuàng)造的詞也多為多音節(jié)的復(fù)字詞,如“弱智”“離休”“給力”“英特爾”等。漢語詞匯的發(fā)展逐步形成了由古代以單音節(jié)字詞為主到現(xiàn)代單音節(jié)字詞與多音節(jié)詞語并存的構(gòu)成模式。從《國際漢語教學(xué)通用課程大綱(修訂版)》中的漢字表和詞語表統(tǒng)計來看,六級中的漢字共2500個,占總字詞數(shù)的36%;六級詞語4284個,占總字詞數(shù)的63%。而且從發(fā)展的眼光看,實踐生活語文中多音節(jié)復(fù)字詞語比例更高,越高層次的語用中詞語比例也越高。
奇妙的是,中華語文新詞語一般不需要再另外造字,只需根據(jù)情況進行組字,組構(gòu)成新詞語就足以表述新事物和新思想。這是由于漢語中有意義的單音節(jié)字詞差不多都能充當(dāng)詞根語素,而漢語中運用復(fù)合法組合詞根語素的合成詞情況最多。以“山”為詞根可以構(gòu)成高山、深山、泰山、黃山、巫山、寒山、山峰、山水、山泉、山巔、山頭、山阿、山雀……可見,漢語的單音節(jié)字詞具有很強的構(gòu)詞能力。據(jù)統(tǒng)計,漢語的詞匯量雖然龐大,但構(gòu)成詞匯的常用字數(shù)量卻高度集中:頻率最高的前500字占語料庫的75%至78%,前1300字占92.4%至94.7%,前1500字占94%至96%。也就是說,一個人如果認識頻率最高的1300至1500個字,他就可以讀通一般讀物的92%至96%左右的字?,F(xiàn)代漢語3500個常用字能組成現(xiàn)代漢語所使用的7萬個詞,平均每個漢字能構(gòu)成合成詞20個[11]。這充分說明了中華語文以字為中心的獨特性,字即是詞,詞離不開字。因此,所有學(xué)習(xí)者都必須首先掌握一定數(shù)量的根字和表達普遍基本意義的字詞。
培根的《of Studies》一文,有眾多譯本。在這些譯作中,王佐良的譯文,用詞練達,清新雅致,借助漢字一字一詞達深意的特有魅力,再現(xiàn)了這篇佳作的韻致。其中的一些經(jīng)典句子,為人津津樂道。如他將“Studies serve for delight, for ornament, and for ability”譯作“讀書足以怡情,足以傅彩,足以長才”。相比何新用以復(fù)字詞語為主的白話譯文“讀書可以作為消遺,可以作為裝飾,也可以增長才干”,充分利用了半文半白的詞匯即兼顧單音節(jié)字詞意蘊含蓄和多音節(jié)詞語細膩精準的特點,達到了譯文既有文采又耐人尋味的信達雅的高境界。
對《論語》中的名句“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?”的解讀,90%以上的人都會理解為“學(xué)習(xí)中時時加以溫習(xí),不是很愉快嗎?”對這句話理解的分歧,關(guān)鍵在于對“習(xí)”的理解。甲骨文“習(xí)”上面是“羽”字下邊是個“白”字,《說文》釋:“數(shù)飛也。”《禮·月令》釋:“鷹乃學(xué)習(xí)?!北疽馐侵感▲B翅膀長成了,就使其在白天練習(xí)飛翔。從文字學(xué)角度看,“習(xí)”的本意就是實踐、練習(xí)的意思。那么,這句話就應(yīng)該理解為“學(xué)習(xí)了知識又適時通過練習(xí)會用了,才會獲得成就感的快樂”。這句話在中小學(xué)長期被誤解,就是因為語文教學(xué)中對單字詞的本意不重視所致。又如“小學(xué)六年級的時候,我的成績差強人意,名次落后,到了初一才有了改觀?!边@句話中的“差強人意”與“名次落后”搭配就明顯誤用。原因也在對“差”有誤解,按照現(xiàn)代詞義一般都理解為“差勁、差別、差錯”,就誤將“差強人意”理解為不如人意。其實這個“差”的本意是“尚、略”的意思,相當(dāng)于詞語“稍微”,“強”是“振奮”的意思,這個成語表示勉強還算能讓人接受。只因為對漢字本意和后來的引申義不了解,就會對許多成語造成誤解誤用。因此,只有深入掌握常用單字詞,才能保證精煉表達和準確理解中華語文信息。
綜上所論,現(xiàn)代漢語中常用單音節(jié)字詞和多音節(jié)詞語都是語文系統(tǒng)最基本的表意單位,缺少哪一方面都不能充分精確而優(yōu)雅地表情達意。在表達思想的過程中“字詞”和“詞語”交叉起著基因要素的根本作用,是承載語義的最基本單位。如果幫助學(xué)生首先掌握由字組詞的方法,培養(yǎng)其漢字思維的習(xí)慣,只要有了一定數(shù)量詞語的儲備,那么學(xué)生很快就能夠表達基本思想,獲得自主學(xué)習(xí)中華語文的能力。誠如潘文國先生所說:“今天的漢語口語,在相當(dāng)程度上甚至可說是書面化的口語?!瓭h字在漢語中實在應(yīng)處于核心地位,是一個‘綱’,綱舉才能目張。”[12]因此,筆者主張“字詞本位”觀,堅持以字詞為本,就能夠舉一反三、事半功倍。