余 荃
(西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué),西安 710000)
子曰:“書不盡言,言不盡意。”(《周易·系辭上》)使用語(yǔ)言的日常經(jīng)驗(yàn)告訴我們,“詞不達(dá)意”的現(xiàn)象并不少見(jiàn)。由此可見(jiàn),模糊性是自然語(yǔ)言的根本屬性之一。自然語(yǔ)言是用來(lái)描述、反映和評(píng)價(jià)客觀世界及人類主觀世界的。由于客觀世界和人類的主觀世界具備模糊性,因此,語(yǔ)言也不可避免地打上了模糊的印記。其中,模糊限制語(yǔ)這種語(yǔ)言現(xiàn)象就是語(yǔ)言模糊性的典型表現(xiàn)。它能幫助語(yǔ)言學(xué)習(xí)者使用盡量少的語(yǔ)言表達(dá)盡量多的信息和不確定的觀點(diǎn),提高語(yǔ)言表達(dá)的效率和表情態(tài)的能力,因而受到了語(yǔ)言學(xué)界的廣泛關(guān)注。通過(guò)中國(guó)知網(wǎng)的計(jì)量可視化分析的結(jié)果可得出,該領(lǐng)域的研究成果自2000年以來(lái)呈現(xiàn)出了快速增長(zhǎng)的趨勢(shì)。其中,語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域內(nèi)的研究成果多數(shù)發(fā)表在了《中國(guó)外語(yǔ)》《外語(yǔ)界》《外語(yǔ)教學(xué)》及《中國(guó)翻譯》等高水平語(yǔ)言類期刊上。
學(xué)術(shù)語(yǔ)篇是科研從業(yè)者及高校教師群體最常使用的一種篇章類型。隨著對(duì)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇研究的深入,許多研究者已經(jīng)發(fā)現(xiàn),除了使用客觀事實(shí)匯報(bào)科研數(shù)據(jù)和結(jié)果,學(xué)術(shù)論文中還會(huì)有大量的篇幅來(lái)表明研究者的態(tài)度,引導(dǎo)讀者和受眾接受作者的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)[1—6]。因此,模糊限制語(yǔ)被認(rèn)為是期刊文章評(píng)閱的一條重要標(biāo)準(zhǔn)[7],在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的作用是舉足輕重的。
語(yǔ)言學(xué)界對(duì)模糊限制語(yǔ)在不同文體及不同語(yǔ)言[8—14]之間的研究已經(jīng)頗具規(guī)模,尤其是模糊限制語(yǔ)在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的研究成果豐碩。本文將首先對(duì)模糊限制語(yǔ)國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀從多維度上進(jìn)行闡述,對(duì)不同研究視角、研究方法及研究結(jié)果進(jìn)行總結(jié)和評(píng)析,再著重介紹學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的模糊限制語(yǔ)研究國(guó)內(nèi)外現(xiàn)狀, 最后提出未來(lái)該領(lǐng)域研究的發(fā)展方向,為后續(xù)研究提供借鑒和參考。
模糊限制語(yǔ)(hedge)的概念來(lái)源于模糊集理論(Fuzzy Set Theory),由美國(guó)加州大學(xué)控制論專家Lofti Zadeh提出。按照模糊集理論的思想,表示某一概念的集合,其外延界限是不固定的,元素屬于集合的隸屬度除了0和1之外,還可從中間的任意實(shí)數(shù)中取值。這一論斷改變了傳統(tǒng)的范疇論,指出某事物除了屬于或不屬于某個(gè)范疇外,還可能處于兩者之間的任何一個(gè)位置上。1973年,模糊限制語(yǔ)又被美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家George Lakoff首次引入了語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域[15]。自此開(kāi)始,模糊限制語(yǔ)的研究不斷深入,范圍不斷擴(kuò)展,從最初的語(yǔ)義范疇發(fā)展到了語(yǔ)用學(xué)范疇[16—20],并隨后擴(kuò)展到了話語(yǔ)分析[21—24]、修辭學(xué)、模糊語(yǔ)言學(xué)、跨文化交際[25—27]、社會(huì)學(xué)[28—30]、控制[31]、邏輯[32]和人工智能等多個(gè)領(lǐng)域[33]。國(guó)內(nèi)外許多學(xué)者都對(duì)模糊限制語(yǔ)的定義、分類和功能進(jìn)行了一系列的理論探討和實(shí)證研究。本文首先從以下幾個(gè)層面對(duì)模糊限制語(yǔ)研究進(jìn)行總結(jié)和評(píng)述,即語(yǔ)義、語(yǔ)用和語(yǔ)篇。
最初的模糊限制語(yǔ)研究停留在語(yǔ)義層面,多集中于對(duì)模糊限制語(yǔ)語(yǔ)義模糊性的討論。不同的學(xué)者對(duì)模糊限制語(yǔ)給出了不同的語(yǔ)義學(xué)定義。L.A.Zadeh根據(jù)模糊集理論,將模糊限制語(yǔ)定義歸納為“那些能夠限制模糊語(yǔ)言模糊程度的詞”[34],該定義將模糊限制語(yǔ)限制在了詞匯的層面上,屬于語(yǔ)義范疇。
Lakoff將模糊限制語(yǔ)定義為“使事物變得模模糊糊的語(yǔ)言”[15]471。Lakoff認(rèn)為,模糊限制語(yǔ)不僅包含詞匯,也應(yīng)該包含諸如sort of, for the most part等短語(yǔ)。這一定義將模糊限制語(yǔ)的范圍擴(kuò)大至短語(yǔ)。但Lakoff對(duì)模糊限制語(yǔ)的定義是建立在“理想認(rèn)知模式”的基礎(chǔ)上的,也屬于語(yǔ)義學(xué)范疇?;诖硕x,Lakoff將模糊限制語(yǔ)劃分為如下兩個(gè)類型:使事物更模糊和使事物模糊性減少。
德國(guó)漢堡大學(xué)教授Wahlster W運(yùn)用模糊集理論,討論了人工智能對(duì)自然語(yǔ)言中的模糊語(yǔ)言識(shí)別的解決方案。Wahlster對(duì)模糊限制語(yǔ)(Hecke)的定義為“模糊限制語(yǔ)(linguisitsche Hecke)指的是那些能夠削弱或增強(qiáng)被修飾語(yǔ)模糊性的語(yǔ)言單位”[35]。此定義將模糊限制語(yǔ)的所指范圍擴(kuò)大到了語(yǔ)言單位(sprachliche Einheit)。根據(jù)其定義,Wahlster W將模糊限制語(yǔ)分為了兩種類型:增強(qiáng)模糊性和削弱模糊性。
Wachtel指出,修飾數(shù)字的模糊限制語(yǔ)(number approximations)能夠?qū)χ行脑~數(shù)字進(jìn)行限定,改變?cè)瓟?shù)字的所指范圍,進(jìn)而改變?cè)渥拥恼嬷禇l件[36]。Wachtel首次討論了修飾數(shù)字的模糊限制語(yǔ)在改變句子真值方面的功能,為模糊限制語(yǔ)后續(xù)研究的具體化提供了范例。
Channel在Wachtel的基礎(chǔ)上,對(duì)“修飾數(shù)字的模糊限制語(yǔ)”(approximations)影響句子真值條件這一問(wèn)題進(jìn)行了進(jìn)一步的討論。Channel認(rèn)為,對(duì)數(shù)字模糊限制語(yǔ)的研究不應(yīng)僅在語(yǔ)義和句子真值范圍內(nèi)討論,還應(yīng)該將其放在具體的語(yǔ)用環(huán)境中予以討論。因此,Channell通過(guò)對(duì)經(jīng)濟(jì)英語(yǔ)中模糊限制語(yǔ)使用動(dòng)因的研究,在其著作《模糊語(yǔ)言》中將模糊限制語(yǔ)分為了三類:數(shù)字型模糊程度限制語(yǔ)(approximating quantities with numbers)、約數(shù)型模糊程度限制語(yǔ)(approximationg quantities with round numbers)、非數(shù)字型模糊程度限制語(yǔ)(approximating quantities with non-numerical vague quantifiers)[37]。該研究已經(jīng)涉及到模糊限制語(yǔ)在某種具體語(yǔ)篇中的研究,為模糊限制語(yǔ)在不同語(yǔ)篇中的研究奠定了方法論基礎(chǔ)。
伍鐵平在其學(xué)術(shù)專著《模糊語(yǔ)言學(xué)》中使用定性描述方法,比較了十多種語(yǔ)言中的模糊限制語(yǔ),對(duì)不同語(yǔ)言中模糊限制語(yǔ)的概念和詞義進(jìn)行了討論和界定,指出可以從模糊限制語(yǔ)在句子中的位置、被修飾詞的詞類或模糊限制語(yǔ)本身的結(jié)構(gòu)角度對(duì)其進(jìn)行分類[38]。伍鐵平教授對(duì)模糊限制語(yǔ)的定義和分類均從模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)義及其在句子中充當(dāng)?shù)某煞秩胧郑瑢?duì)模糊限制語(yǔ)在具體語(yǔ)境中的討論較少。張喬在伍鐵平教授研究的基礎(chǔ)上進(jìn)行了進(jìn)一步的總結(jié),出版了《模糊語(yǔ)義學(xué)》一書,全面介紹了國(guó)外模糊語(yǔ)言研究概況,并基于模糊集理論提出了模糊語(yǔ)義的定量化研究方法[39]。
除上述研究外,文旭[40]、石安石[41]、黎千駒[42]等學(xué)者也從語(yǔ)義層面上對(duì)模糊限制語(yǔ)進(jìn)行了討論。由此可見(jiàn),模糊限制語(yǔ)研究最初停留在語(yǔ)義和句法的層面上,研究方法局限于邏輯推理、定性研究和真值判斷,后期出現(xiàn)了部分定量研究方法,但所占比例并不高。隨著語(yǔ)用學(xué)的出現(xiàn)和發(fā)展,模糊限制語(yǔ)的研究廣度又得到了進(jìn)一步的擴(kuò)展。
隨著語(yǔ)用學(xué)研究的轉(zhuǎn)向,模糊限制語(yǔ)的交際功能逐漸引起了國(guó)內(nèi)外研究者的關(guān)注。研究者們開(kāi)始運(yùn)用禮貌原則、言語(yǔ)行為理論、合作原則、交際順應(yīng)理論等語(yǔ)用學(xué)理論,從各個(gè)視角對(duì)模糊限制語(yǔ)的定義、分類和功能進(jìn)行了進(jìn)一步的探討。
Fraser分析了模糊限制語(yǔ)中的情態(tài)動(dòng)詞和施為性動(dòng)詞,指出言語(yǔ)行為中的施為動(dòng)詞(performative verbs)和施為句(performative sentences)有時(shí)會(huì)受到模糊限制[43],如:I must advise you to keep quiet(我得提醒你保持安靜)中的must就是一個(gè)模糊限制語(yǔ),它弱化了說(shuō)話人對(duì)這一命令所擔(dān)負(fù)的責(zé)任。另外,F(xiàn)raser還在語(yǔ)用學(xué)范疇內(nèi)討論了模糊限制語(yǔ)的緩和功能、禮貌功能及話語(yǔ)標(biāo)記(discourse marker)功能[44]。Fraser在模糊限制語(yǔ)的研究方法中引入了言語(yǔ)行為理論及禮貌原則,提出言語(yǔ)行為會(huì)受到情態(tài)型模糊限制語(yǔ)的影響,為模糊限制語(yǔ)的研究方法提供了新的理論依據(jù)。
Skelton J.研究了模糊限制語(yǔ)在英語(yǔ)教學(xué)中的功能,指出了教師在英語(yǔ)教學(xué)中必須重視模糊限制語(yǔ),提出了三種幫助外語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)模糊限制語(yǔ)的方法:增強(qiáng)敏感度練習(xí)(sensitization exercises)、改寫練習(xí)(rewriting exercises)以及在語(yǔ)言學(xué)習(xí)初級(jí)階段就學(xué)習(xí)用于表達(dá)觀點(diǎn)的模糊限制語(yǔ)[45]。Skelton認(rèn)為,模糊限制語(yǔ)有利于提高學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的認(rèn)知能力,使學(xué)生能夠更好地表達(dá)觀點(diǎn),保證了交際的成功進(jìn)行。
J.Verschueren認(rèn)為,模糊限制語(yǔ)能夠表達(dá)作者對(duì)某一命題的態(tài)度和認(rèn)知,是用來(lái)對(duì)命題做出評(píng)價(jià)的一種語(yǔ)言現(xiàn)象[46]。Yule G.在他的《語(yǔ)用學(xué)》一書中將模糊限制語(yǔ)定義為“理解話語(yǔ)時(shí)的謹(jǐn)慎表達(dá)”[47]。上述這三種定義表明,模糊限制語(yǔ)語(yǔ)用功能中很重要的一部分就是服務(wù)于“評(píng)價(jià)”和“討論”的,是作者表達(dá)觀點(diǎn)所必須使用的重要言語(yǔ)手段。因此,研究學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能有著極大的意義和空間。
綜上所述,在語(yǔ)用范圍內(nèi)討論模糊限制語(yǔ)的相關(guān)研究,挖掘出了模糊限制語(yǔ)更多的交際功能,為后續(xù)研究提供了諸如言語(yǔ)行為理論、禮貌原則等理論基礎(chǔ),將模糊限制語(yǔ)放在具體的教學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得等范疇內(nèi)進(jìn)行了討論,豐富了模糊限制語(yǔ)的功能,為后續(xù)研究提供了理論依據(jù)和方法論。
除了語(yǔ)義和語(yǔ)用領(lǐng)域之外,研究者們還在不同的語(yǔ)篇中對(duì)模糊限制語(yǔ)的功能進(jìn)行了研究。主要包括醫(yī)學(xué)語(yǔ)篇、課本、學(xué)生話語(yǔ)及教學(xué)活動(dòng)中的模糊限制語(yǔ)、經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇、口語(yǔ)語(yǔ)篇等。
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Prince及其合作者通過(guò)搜集和分析一家大型醫(yī)院的兒童重癥監(jiān)護(hù)治療病房醫(yī)生之間的對(duì)話,對(duì)模糊限制語(yǔ)在該語(yǔ)篇中對(duì)話題真值的不確定程度進(jìn)行了研究,將模糊限制語(yǔ)分為了變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)(approximators)和緩和型模糊限制語(yǔ)(shields)[25]89,變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)是指那些可以改變?cè)捳Z(yǔ)真值條件的詞語(yǔ),緩和型模糊限制語(yǔ)則不改變?cè)捳Z(yǔ)的真值條件,只改變說(shuō)話者的語(yǔ)氣和態(tài)度。
Clyne通過(guò)對(duì)德語(yǔ)為母語(yǔ)的德國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)寫作的過(guò)程進(jìn)行實(shí)證性研究,得出了如下結(jié)論:首先,德語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)寫作時(shí)不能夠做到像英語(yǔ)母語(yǔ)者那樣熟練地使用模糊限制語(yǔ)[48]。Clyne認(rèn)為,造成這種現(xiàn)象的原因或許是母語(yǔ)負(fù)遷移作用或目的語(yǔ)文化的影響。其次,閱讀過(guò)大量含有模糊限制語(yǔ)科技文章的學(xué)生與英語(yǔ)母語(yǔ)者相比,則更擅長(zhǎng)使用德語(yǔ)及英語(yǔ)中的模糊限制語(yǔ)。
Clemen在博士論文中將經(jīng)濟(jì)篇章又分為了經(jīng)濟(jì)類報(bào)刊文章(Wirtschaftspresseartikel)、經(jīng)濟(jì)報(bào)道(Konjunkturberichte/Theorie)和經(jīng)濟(jì)學(xué)論文(Wirtschaftswissenschaftliche Artikel)三種,對(duì)英德兩種語(yǔ)言在這三種篇章類型中的使用情況進(jìn)行了對(duì)比,得出了如下結(jié)論:英德兩種語(yǔ)言在經(jīng)濟(jì)篇章中表達(dá)假設(shè)時(shí)所使用的語(yǔ)言手段不同,德語(yǔ)中多使用“第二虛擬式”(Konjunktiv II),而英語(yǔ)種則多使用“表預(yù)測(cè)的短語(yǔ)”(prognose);英德兩種語(yǔ)言在上述這三類經(jīng)濟(jì)篇章中表達(dá)評(píng)述時(shí)所使用的模糊限制語(yǔ)頻率大為不同,英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)類報(bào)刊文章和經(jīng)濟(jì)報(bào)道中所使用的模糊限制語(yǔ)大大高于德語(yǔ),而經(jīng)濟(jì)學(xué)論文中則大大低于后者;經(jīng)濟(jì)學(xué)論文中,德語(yǔ)使用條件從句的頻率大大高于英語(yǔ),而在經(jīng)濟(jì)報(bào)道中,英語(yǔ)使用條件從句的頻率卻明顯高于德語(yǔ);經(jīng)濟(jì)類報(bào)刊文章中,德語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞的出現(xiàn)次數(shù)占比明顯大于英語(yǔ),在經(jīng)濟(jì)學(xué)論文中則略少于英語(yǔ);經(jīng)濟(jì)類報(bào)刊文章和經(jīng)濟(jì)學(xué)論文中,德語(yǔ)的非人稱代詞使用頻率高于英語(yǔ),在所有篇章中,德語(yǔ)的情態(tài)動(dòng)詞被動(dòng)態(tài)和反身結(jié)構(gòu)使用頻率都高于英語(yǔ)。這些不同有的是由語(yǔ)言本身的特點(diǎn)造成的,有的是由文化和使用習(xí)慣造成的,有的則是由篇章類型的特點(diǎn)決定的[49]。Clemen的研究將模糊限制語(yǔ)與某一種特定的篇章類型結(jié)合了起來(lái),又使用了不同語(yǔ)言之間進(jìn)行比較的方法,為后續(xù)的類似研究提供了方法論借鑒。但該文章的不足在于所使用的統(tǒng)計(jì)方法人為影響因素比較多,限制了結(jié)論的普適性,還需進(jìn)一步予以擴(kuò)展。
段士平運(yùn)用定量和定性結(jié)合的方法,研究了中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)中模糊限制語(yǔ)的使用情況。通過(guò)考量性別因素、學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平和語(yǔ)義透明度三個(gè)因素對(duì)模糊限制語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,得出了如下結(jié)論:中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)模糊限制語(yǔ)使用的性別差異不明顯;學(xué)習(xí)者口語(yǔ)水平對(duì)模糊限制語(yǔ)使用影響顯著;模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)義透明度對(duì)低水平學(xué)習(xí)者加工學(xué)習(xí)語(yǔ)塊起阻礙作用[27]53。該項(xiàng)研究成果深入解析了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)模糊限制語(yǔ)的習(xí)得成果,有利于英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)理論的發(fā)展和完善。
不同語(yǔ)言對(duì)言語(yǔ)是否準(zhǔn)確的標(biāo)準(zhǔn)不同,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者用外語(yǔ)撰寫學(xué)術(shù)論文時(shí),如果對(duì)模糊限制語(yǔ)的使用不恰當(dāng),發(fā)生了母語(yǔ)的負(fù)遷移現(xiàn)象,就會(huì)影響論文的情態(tài)表達(dá)、論證力度、結(jié)論客觀性等一系列指標(biāo),從而影響外語(yǔ)學(xué)術(shù)論文的質(zhì)量。因此,對(duì)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中模糊限制語(yǔ)的研究引起了國(guó)內(nèi)外學(xué)者的廣泛關(guān)注,有從學(xué)術(shù)語(yǔ)篇各個(gè)部分的模糊限制語(yǔ)研究入手的,如摘要中的模糊限制語(yǔ)研究[50],討論部分的模糊限制語(yǔ)[51]。也有從不同學(xué)術(shù)語(yǔ)篇類型中的模糊限制語(yǔ)入手的,如分子遺傳學(xué)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的模糊限制語(yǔ)[52]、社會(huì)科學(xué)論文中的模糊限制語(yǔ)[53]等。
Salager-Meyer從語(yǔ)用角度研究了模糊限制語(yǔ)在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的功能,指出模糊限制語(yǔ)是作者表達(dá)禮貌的手段,其具體的功能和含義受語(yǔ)篇風(fēng)格、讀者和作者表達(dá)習(xí)慣等因素的影響[54]。基于此認(rèn)識(shí),他將模糊限制語(yǔ)分為了5類:變動(dòng)型(approximates)、緩和型(shields)、表達(dá)作者直接參與型(expressions of the author’s direct involvement)、增強(qiáng)情感型(emotionally charged intensifiers)以及復(fù)合型(compound hedges)。Meyer的分類主要從模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能出發(fā),強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)用環(huán)境對(duì)模糊限制語(yǔ)功能表達(dá)的重要影響,摒棄了從結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義上對(duì)模糊限制語(yǔ)進(jìn)行研究的方法,對(duì)后續(xù)從語(yǔ)用角度研究模糊限制語(yǔ)在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的功能起到了促進(jìn)作用。
Kreutz Heinz&Annete Harres通過(guò)對(duì)比模糊限制語(yǔ)在德語(yǔ)和英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的功能,指出德語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中,作者使用模糊限制語(yǔ)的主要目的是為了“避免主觀性”[10]202,而英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中,作者使用模糊限制語(yǔ)的主要目的則是為了“表達(dá)禮貌和保守”[10]202,指出這種差異為“不同語(yǔ)言間的語(yǔ)篇導(dǎo)向(discourse orientation)功能不同”[10]202提供了佐證。作者運(yùn)用對(duì)比的方法對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行了定性分析,區(qū)分了德語(yǔ)模糊限制語(yǔ)和英語(yǔ)模糊限制語(yǔ)在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的不同功能,創(chuàng)造性地指出了“模糊限制語(yǔ)在德英學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中功能的差異可能是由于語(yǔ)篇導(dǎo)向不同所導(dǎo)致”的觀點(diǎn),為后續(xù)研究者們從文化層面上對(duì)不同語(yǔ)言中的模糊限制語(yǔ)功能予以研究提供了新的思路。
Crompton在Hyland、Meyer以及Skelton研究的基礎(chǔ)上,將學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中模糊限制語(yǔ)的功能分為了如下4類[55]:表達(dá)模糊:變動(dòng)型(approximators)和緩和型(shields);評(píng)述;謙虛和禮貌;認(rèn)知情態(tài)[55]279,并將學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的模糊限制語(yǔ)定義為“能夠削弱作者對(duì)所表達(dá)命題正確性的承諾”[55]281。從上述分類和定義中我們可以看出,Crompton認(rèn)為,作者在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中使用模糊限制語(yǔ)的目的,就是為了避免為所說(shuō)的話可信度負(fù)責(zé)任,也就是說(shuō),學(xué)術(shù)論文中的模糊限制語(yǔ)能夠降低所表達(dá)命題的肯定程度,給予讀者更大的討論空間,避免武斷。該研究進(jìn)一步擴(kuò)展了學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中模糊限制語(yǔ)禮貌功能的范疇。
Hyland通過(guò)分析學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中作者使用模糊限制語(yǔ)的深層動(dòng)機(jī),將學(xué)術(shù)論文中的模糊限制語(yǔ)分為了內(nèi)容導(dǎo)向模糊限制語(yǔ)(content-oriented hedges)和讀者導(dǎo)向模糊限制語(yǔ)(Reader-oriented hedges)[23]162。前者能夠緩和命題和現(xiàn)實(shí)之間的關(guān)系,后者保護(hù)作者盡量少受到讀者的否定和質(zhì)疑。內(nèi)容為導(dǎo)向的模糊限制語(yǔ)又可以分為精確導(dǎo)向模糊限制語(yǔ)(accuracy-oriented hedges)[23]162和作者導(dǎo)向模糊限制語(yǔ)(writer-oriented hedges)[23]170。前者能夠使命題更加精確,后者能夠使作者避免由于信息不精確或錯(cuò)誤而造成的尷尬。
Jensen研究了科學(xué)報(bào)告中的模糊限制語(yǔ)功能,發(fā)現(xiàn)正確使用模糊限制語(yǔ)能夠增強(qiáng)科學(xué)報(bào)告的可信度[56]。601份調(diào)查結(jié)果表明(a)如果科學(xué)家或新聞報(bào)道者在對(duì)癌癥的科學(xué)報(bào)告或新聞報(bào)道中正確使用了模糊限制語(yǔ)并且(b)該模糊限制語(yǔ)削弱了作者對(duì)癌癥結(jié)論判斷的肯定程度,那么該科學(xué)家或新聞報(bào)道者就會(huì)被認(rèn)為是更可信的。除此之外,科學(xué)家報(bào)告自己研究的局限性會(huì)增強(qiáng)科學(xué)報(bào)告的可信度,這是因?yàn)榭茖W(xué)界更加傾向于一種“自我批評(píng)在先的交流方式”。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,適當(dāng)使用模糊限制語(yǔ)可以提高學(xué)術(shù)論文的可信度,也就是說(shuō),當(dāng)研究者使用模糊限制語(yǔ)表達(dá)觀點(diǎn)時(shí),讀者會(huì)傾向于認(rèn)同研究者的觀點(diǎn)。
Kranich研究了英語(yǔ)、德語(yǔ)及英譯德科普篇章中的認(rèn)知情態(tài)型模糊限制語(yǔ),通過(guò)對(duì)語(yǔ)料的定量研究,作者發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)科普篇章中的認(rèn)知情態(tài)型模糊限制語(yǔ)使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于德語(yǔ)科普篇章;英語(yǔ)科普篇章中更多地使用了降低可能性類型的模糊限制語(yǔ)(如maybe),而德語(yǔ)篇章中則更多地使用了增加可能性類型的模糊限制語(yǔ)(如probably)[8]99。作者指出,造成這種差異的主要原因在于兩種語(yǔ)言不同的交際偏好(communicative preference),英語(yǔ)母語(yǔ)者在書面交際時(shí)傾向于間接(indirectness)和讀者導(dǎo)向(addressee-orientation),而德語(yǔ)母語(yǔ)者在書面交際時(shí)則傾向于直接(directness)和內(nèi)容導(dǎo)向(content-orientedness)[8]78。由英語(yǔ)原文譯為德語(yǔ)的篇章對(duì)模糊限制語(yǔ)的使用情況介乎于英語(yǔ)科普語(yǔ)篇和德語(yǔ)科普語(yǔ)篇之間。
Hu G. & Cao F.對(duì)英文和中文語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域?qū)W術(shù)語(yǔ)篇摘要中的模糊限制語(yǔ)功能進(jìn)行了研究。通過(guò)對(duì)649篇語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要的定量分析,作者發(fā)現(xiàn),英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇摘要中的模糊限制語(yǔ)使用頻率遠(yuǎn)超中文[11]2809。作者進(jìn)一步從不同文化之間所偏好的修辭策略和認(rèn)識(shí)特點(diǎn)等方面,探討了造成這種差異的原因,為二語(yǔ)習(xí)得、外語(yǔ)教學(xué)及教材編寫提供了極為有益的借鑒。
Yingli Yang自建了英語(yǔ)母語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇、中文母語(yǔ)者中文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇及中國(guó)學(xué)者英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇三個(gè)語(yǔ)料庫(kù),在Hyland提出的分類基礎(chǔ)上,對(duì)三個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中各個(gè)類型的模糊限制語(yǔ)進(jìn)行了量化分析,發(fā)現(xiàn):三種學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的各個(gè)部分中,模糊限制語(yǔ)出現(xiàn)比例最高的均為“結(jié)果&討論”部分,約占總量的70%—80%;中國(guó)學(xué)者英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的模糊限制語(yǔ)使用頻率明顯低于英語(yǔ)母語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇;英語(yǔ)母語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的情態(tài)動(dòng)詞明顯多于中文母語(yǔ)者中文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇及中國(guó)學(xué)者英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇[7]35。作者進(jìn)一步提出,造成這種結(jié)果的原因是中國(guó)學(xué)者更傾向于讓自己的論斷更具有權(quán)威性,因此多避免使用模糊限制語(yǔ),而英美學(xué)者則更傾向于給讀者留下更大的討論空間,因此使用模糊限制語(yǔ)的頻率比較高[7]36。
模糊限制語(yǔ)言是一種具備特殊交際功能的語(yǔ)言現(xiàn)象,對(duì)言語(yǔ)交際、國(guó)家安全、學(xué)術(shù)語(yǔ)言規(guī)范及學(xué)科歷時(shí)發(fā)展等問(wèn)題都有著極為重要的意義。世界各國(guó)的語(yǔ)言學(xué)家已對(duì)模糊限制語(yǔ)在不同語(yǔ)體之間進(jìn)行了一系列的對(duì)比研究,研究成果豐碩。除了上述研究,模糊限制語(yǔ)的研究還可以從以下幾個(gè)方面予以擴(kuò)展:一是歷時(shí)研究。通過(guò)歷時(shí)研究,語(yǔ)言現(xiàn)象的發(fā)展變化規(guī)律就能夠被直觀地揭示出來(lái)。從歷時(shí)角度對(duì)模糊限制語(yǔ)進(jìn)行考察的研究比較少見(jiàn),尤其是將歷時(shí)研究與不同語(yǔ)言、不同語(yǔ)體之間進(jìn)行對(duì)比的研究更是鳳毛麟角。未來(lái)的研究者如能將這三者相結(jié)合,就能夠更加全面立體地展現(xiàn)出模糊限制語(yǔ)的功能,擴(kuò)展該領(lǐng)域研究的廣度。二是不同學(xué)科的學(xué)術(shù)語(yǔ)篇對(duì)比研究。對(duì)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中模糊限制語(yǔ)的研究多以單獨(dú)某一個(gè)學(xué)科的語(yǔ)篇作為研究對(duì)象,不同學(xué)科學(xué)術(shù)語(yǔ)篇之間的對(duì)比研究能夠凸顯不同學(xué)科學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中表達(dá)情態(tài)和作者觀點(diǎn)的特點(diǎn),為不同學(xué)科學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中模糊限制語(yǔ)的正確使用提供支撐。另外,隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)和語(yǔ)料庫(kù)研究的發(fā)展,模糊限制語(yǔ)研究的方法也將得到進(jìn)一步的擴(kuò)展,結(jié)論也將更加具有客觀性和普適性。三是不同語(yǔ)言中模糊限制語(yǔ)研究?,F(xiàn)行的研究涉及到不同語(yǔ)言之間的對(duì)比研究多為漢英之間,日韓俄德等小語(yǔ)種與漢語(yǔ)之間的對(duì)比研究尚不多見(jiàn),擴(kuò)展不同語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中模糊限制語(yǔ)的研究,有助于我們擴(kuò)展對(duì)模糊限制語(yǔ)在不同語(yǔ)言中的認(rèn)識(shí),對(duì)各個(gè)語(yǔ)言的二語(yǔ)習(xí)得及教學(xué)都具有非同尋常的意義。
黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào)2020年6期