摘 ?要:英美文學(xué)是英美文化的重要體現(xiàn)。通過(guò)分析英美文學(xué)的語(yǔ)言特征,可以更好地理解英美文化時(shí)代的特征,加深對(duì)英美文化背景和意義的理解。在本文中,我們將從跨文化的角度分析英美文學(xué)的語(yǔ)言特征,以增進(jìn)我們對(duì)英美文化的理解和認(rèn)識(shí)。
關(guān)鍵詞:跨文化視角;英美文學(xué)作品;語(yǔ)言特點(diǎn)
作者簡(jiǎn)介:董艷媛(1981.8-),女,漢族,山東臨沂人,研究生,講師,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
[中圖分類(lèi)號(hào)]:I106 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2020)-14--02
1、英美文學(xué)作品中的語(yǔ)言藝術(shù)
1.1《圣經(jīng)》中的英美文學(xué)語(yǔ)言藝術(shù)
《圣經(jīng)》被認(rèn)為是經(jīng)典的基督教教育教義,但就文學(xué)史的發(fā)展而言,它進(jìn)一步代表了希伯來(lái)文化的融合和發(fā)展過(guò)程,這極大地影響了英美文學(xué)的起源和發(fā)展。(1)它為英美文學(xué)創(chuàng)作提供了豐富的素材。(2)允許作者在其作品中包含《圣經(jīng)》中的豐富含義。許多英美文學(xué)作品都主要基于《貝奧武夫》故事的寓意含義,例如富有基督徒的《圣經(jīng)》。實(shí)際上,它促進(jìn)了基督教的進(jìn)步和發(fā)展,并間接影響了人類(lèi)精神文化的發(fā)展和融合。(3)對(duì)藝術(shù)家的思想產(chǎn)生了微妙的影響。隨著英美文學(xué)的發(fā)展,作者不僅限于將隱喻的寓意和故事《圣經(jīng)》埋藏或暗中表達(dá),依靠《圣經(jīng)》上的文字,它直接顯示字符的對(duì)與錯(cuò),并允許讀者判斷和反思它們。
1.2神話故事中的語(yǔ)言藝術(shù)
古希臘和羅馬神話強(qiáng)調(diào)人物的生動(dòng)描繪和獨(dú)特個(gè)性的展示,特別注重對(duì)完美人物的追求,與此同時(shí),世界仰慕和贊美的神靈和英雄也不盡相同。有時(shí)它們猶如孩童般幼稚或沖動(dòng),表現(xiàn)出愛(ài)與恨,而理性常常被拋棄。所以,很多英雄和神也會(huì)有犯錯(cuò)誤的時(shí)候,而這些錯(cuò)誤有時(shí)候影響了他們的命運(yùn)。因此,在很多英美文學(xué)作品中,許多典型的人物形象能夠在古希臘和羅馬神話中找到原型。由此我們知道,許多英美文學(xué)作品是從古希臘和羅馬神話中源源不斷的汲取營(yíng)養(yǎng),豐富創(chuàng)作內(nèi)容,為作者提供創(chuàng)作靈感。。
2、跨文化視角下英美文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)的基本原則
2.1遵循文化差異的原則
英美文學(xué)作品的鑒賞很重要的一點(diǎn)就是需要從跨文化的角度開(kāi)展,尊重作者的創(chuàng)作意圖,并進(jìn)一步探索作品在歷史變化中的原始含義。閱讀是文學(xué)作品的一種娛樂(lè)。您的任務(wù)是了解和考慮文學(xué)語(yǔ)言并了解作者的意圖。作品的語(yǔ)言和藝術(shù)是一成不變的,因此讀者只有理解和接受它。要深入理解英美文學(xué)的語(yǔ)言和藝術(shù),僅了解語(yǔ)言是不夠的,讀者需要良好的文學(xué)表達(dá)和思考能力。文學(xué)經(jīng)典之所以能夠廣泛傳播是存在多方面的原因的,它們?cè)诎l(fā)展情感方面也起著重要作用。讀者在欣賞英美文學(xué)作品的同時(shí),不僅會(huì)更好地理解時(shí)代背景下人類(lèi)社會(huì)的面貌,還將不斷提高文學(xué)成就,逐步提高思維和審美價(jià)值以及對(duì)偉大人類(lèi)的認(rèn)識(shí)。
2.2 注重時(shí)代特征的原則
經(jīng)典的中國(guó)文學(xué)作品必然會(huì)與所處的歷史階段息息相關(guān),并且必須充分包含當(dāng)時(shí)的特殊文化品質(zhì)。在不同歷史文化背景下他所創(chuàng)作的許多優(yōu)秀作品,包括英美古典文學(xué)作品,都充分反映了某個(gè)重要時(shí)代特征,在各種語(yǔ)言上也都凝聚了當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)的許多重要方面。文學(xué)作品簡(jiǎn)介是小說(shuō)作家與圖書(shū)讀者之間相互進(jìn)行文化交流的重要載體,通過(guò)該種交流媒介,讀者可以迅速了解文學(xué)創(chuàng)作的歷史社會(huì)背景。例如《傲慢與偏見(jiàn)》,通過(guò)對(duì)作品進(jìn)行閱讀,讀者不僅應(yīng)仔細(xì)觀察閱讀作家小說(shuō)的各種藝術(shù)性和語(yǔ)言,并應(yīng)該試圖從閱讀作者的不同角度深入了解作家下層社會(huì)及其中的典型人物。
在閱讀欣賞英美經(jīng)典文學(xué)作品的整個(gè)過(guò)程中,讀者必須首先找到一些合適的現(xiàn)代藝術(shù)文學(xué)語(yǔ)言并用來(lái)向當(dāng)時(shí)的英國(guó)社會(huì)大眾展示,理解和學(xué)習(xí)消化它們,最后將它們進(jìn)行轉(zhuǎn)換并綜合運(yùn)用而成為中國(guó)文學(xué)語(yǔ)言。對(duì)當(dāng)代藝術(shù)的這種比較性和分析可以使我們更加能夠真正準(zhǔn)確理解當(dāng)代藝術(shù)不同語(yǔ)言的許多作品。今天,人們?nèi)匀豢梢詮闹姓业皆S多英美現(xiàn)代文學(xué)的經(jīng)典杰作,例如《紅與黑》、《呼嘯山莊》。對(duì)于這些藝術(shù)作品,無(wú)論是藝術(shù)思想表達(dá)內(nèi)容還是藝術(shù)語(yǔ)言表達(dá)形式,您都希望可以通過(guò)長(zhǎng)期閱讀本書(shū)來(lái)快速了解他們獨(dú)特的當(dāng)代藝術(shù)風(fēng)格。
2.3 在閱讀中感受文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)的美感
在正確解讀英美國(guó)家文學(xué)作品時(shí),讀者必須首先知道要正確理解英美作品的基本內(nèi)涵;其次,他們必須自覺(jué)地與自己所在國(guó)家和各自民族的其他文學(xué)語(yǔ)言表現(xiàn)形式作品進(jìn)行高度對(duì)比,并積極尋求和諧地體驗(yàn)不同國(guó)家文學(xué)作品之間的文學(xué)語(yǔ)言藝術(shù)上的差異。為了能夠使中文讀者他們能夠同時(shí)改變一種語(yǔ)言和進(jìn)行跨地域文化的閱讀文學(xué)藝術(shù),并能夠培養(yǎng)不同的文學(xué)閱讀思維方法,他們必須首先需要具有基本的一種文學(xué)藝術(shù)成就,尤其主要是對(duì)于文學(xué)品的欣賞。英美著名文學(xué)家的許多經(jīng)典作品不勝枚舉,最成功的文學(xué)作品通常也都是通過(guò)各種語(yǔ)言翻譯獲得的。例如,通過(guò)生動(dòng)的文學(xué)語(yǔ)言,讀者可以感受到《呼嘯山莊》中哥特式的恐怖。他們甚至可以免費(fèi)欣賞《傲慢與偏見(jiàn)》游戲中的一個(gè)女性扮演角色。無(wú)論是驚訝還是坦率,多種語(yǔ)言表達(dá)風(fēng)格都充分顯示體現(xiàn)出了創(chuàng)作者的豐富語(yǔ)言表達(dá)才智。文學(xué)作品的肢體語(yǔ)言表達(dá)是藝術(shù)美的一種重要表達(dá)方式,它的美主要特征體現(xiàn)在作品表達(dá)的語(yǔ)言生動(dòng)性,音樂(lè)的精確性上,并具有一定的涵義,即具有獨(dú)特的內(nèi)涵和精神內(nèi)涵。在欣賞英美文學(xué)作品的過(guò)程中,讀者經(jīng)常會(huì)體會(huì)到閱讀的投入和熱愛(ài),這是作家文學(xué)語(yǔ)言或文學(xué)作品美學(xué)的源泉。
3、跨文化視角下英美文學(xué)作品的語(yǔ)言特點(diǎn)
3.1 重視引用經(jīng)典
在英國(guó)和美國(guó)文學(xué)中,以多種方式使用經(jīng)典來(lái)豐富他的作品的內(nèi)容已變得司空見(jiàn)慣。隨著文學(xué)的逐步發(fā)展或向讀者呈現(xiàn)的其他形式的簡(jiǎn)潔,生動(dòng)和有趣的故事,這種藝術(shù)方法已成為英美文學(xué)的主要特征。
3.2 在現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)上的藝術(shù)創(chuàng)作
作為一種意識(shí)形態(tài)的文學(xué)是社會(huì)發(fā)展的產(chǎn)物,英國(guó)和美國(guó)的文學(xué)作品也不例外,對(duì)英國(guó)和美國(guó)的文學(xué)作品的理解和探索與對(duì)其產(chǎn)生的外部世界的理解密不可分。因此,對(duì)英美文學(xué)的探索應(yīng)基于對(duì)英美文化的了解。文學(xué)語(yǔ)言是連接作家與世界的橋梁,英美文學(xué)作品的語(yǔ)言可以顯示作家的價(jià)值,對(duì)環(huán)境的理解和態(tài)度,對(duì)日常生活的情感以及對(duì)生活的悲傷和快樂(lè)。您會(huì)看到藝術(shù)家在生活和社會(huì)中有困惑和反思。豐富的社會(huì)歷史和文化在英美文學(xué)中創(chuàng)造了多種語(yǔ)言和藝術(shù),同時(shí)語(yǔ)言魅力的多樣性高于社會(huì)歷史和文化。因此,英美文學(xué)作品的語(yǔ)言具有多樣性和多元性,英美文學(xué)作品對(duì)語(yǔ)言和藝術(shù)的追求就是詮釋豐富的歷史文化內(nèi)涵。
3.3 重視戲劇獨(dú)白的效果
在大多數(shù)英美文學(xué)作品中使用戲劇獨(dú)白變得十分常見(jiàn),但這樣并沒(méi)有減少藝術(shù)效果,戲劇獨(dú)白的廣泛使用已成為英美文學(xué)的一個(gè)突出特征。戲劇獨(dú)白的創(chuàng)始人有不同的見(jiàn)解,而經(jīng)過(guò)證實(shí)且令人信服的起源是索恩伯里(Thornbury)在1857年的詩(shī)歌《騎士與圓顱黨人之歌》中首次使用類(lèi)似于戲劇獨(dú)白的方法。1886年,Tennyson的出版物《六十年后的羅克斯勒官》揭示了這項(xiàng)技術(shù)的獨(dú)特魅力,從那時(shí)起,戲劇性的獨(dú)白變得越來(lái)越流行。這些藝術(shù)技巧的應(yīng)用不僅使作品的人物更加真實(shí)和完整,而且使讀者在寫(xiě)作時(shí)理解藝術(shù)家的思想,并在閱讀和思考時(shí)與藝術(shù)家的心靈進(jìn)行交流與溝通。
4、跨文化視角下英美文學(xué)作品語(yǔ)言賞析方法研究
4.1 拓寬閱讀廣度
要了解英美文學(xué)的藝術(shù)語(yǔ)言和獨(dú)特特征,您必須擴(kuò)大英美文學(xué)的閱讀范圍。例如,要了解美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)的社會(huì)構(gòu)成和文學(xué)作品的特征,僅閱讀《飄》是不夠的。還需要收集這一時(shí)期的其他文學(xué)作品并進(jìn)行橫向比較閱讀。分析和選擇作家寫(xiě)作個(gè)性,以建立對(duì)內(nèi)戰(zhàn)文學(xué)的相對(duì)三維和完整的認(rèn)識(shí)。只有欣賞語(yǔ)言才能更加客觀和完整。
4.2 挖掘閱讀深度
閱讀是獲取知識(shí)的過(guò)程。在閱讀英美文學(xué)的過(guò)程中,讀者需要自覺(jué)地深入閱讀中去。以美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)文獻(xiàn)為例。通過(guò)閱讀《飄》,您可以了解內(nèi)戰(zhàn)的總體情況,但其起因和后果仍然相對(duì)模糊。這需要沿著時(shí)間表進(jìn)行更深入的探索。您可以選擇在此之前和之后閱讀文學(xué)作品(例如《湯姆叔叔的小屋》),以形成意識(shí)形態(tài)上的一致性,從而對(duì)作品的語(yǔ)言特征和藝術(shù)方法的宏觀縱向理解。
4.3 提高跨文化閱讀賞鑒的能力
基于對(duì)英美文學(xué)語(yǔ)言鑒賞的跨文化視角,無(wú)法完成英美文學(xué)的閱讀以及對(duì)英美人文和社會(huì)科學(xué)的理解。讀者應(yīng)加深對(duì)文化圈特征和文學(xué)發(fā)展史的理解,并做好閱讀準(zhǔn)備。其次,在閱讀英美文學(xué)的過(guò)程中,探索兩者之間的差異和共性,合理地融合反映的不同價(jià)值觀和意識(shí)形態(tài),并將其內(nèi)化,以增強(qiáng)欣賞各種文化的閱讀能力。
5、結(jié)語(yǔ)
英美現(xiàn)代文學(xué)與其他現(xiàn)代文學(xué)理論體系的不同之處就是在于它主要是以《古希臘羅馬神話》和《圣經(jīng)》的兩種持續(xù)演化發(fā)展過(guò)程為理論基礎(chǔ)。在英美古典文學(xué)的整個(gè)跨文化融合研究發(fā)展過(guò)程中,我們必須尊重英美文學(xué)與中國(guó)文化的差異,以無(wú)邊界的方式評(píng)價(jià)文學(xué)作品,學(xué)習(xí)好作品,取其精華去其糟粕。當(dāng)然,由于文化差異,您在閱讀英美文學(xué)之前需要了解作品的時(shí)間背景,這將有助于您加深對(duì)作品的理解。英美文學(xué)與中國(guó)文學(xué)的比較表明,英美文學(xué)具有明顯的特征,如戲劇性的獨(dú)白和古典引用的使用。當(dāng)前的世界形勢(shì)正在朝著多元化和文化融合的方向不斷發(fā)展,中國(guó)文化在全國(guó)廣泛傳播的重要原因是中國(guó)文化通過(guò)不斷的融合過(guò)程而不斷發(fā)展。在中國(guó),您需要與其他文化進(jìn)行積極而全面的交流,并且這些發(fā)展是健康且可持續(xù)的,在發(fā)展自己本國(guó)的優(yōu)秀文化的同時(shí)為世界各國(guó)文化的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]姚姝.跨文化視角下對(duì)英美文學(xué)作品語(yǔ)言特點(diǎn)的解析[J].文學(xué)教育(下),2019(10):190.
[2]張海燕.跨文化視角下英美文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)探討[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2017(04):9-11+71.
[3]王莉.跨文化視角下英美文學(xué)作品的語(yǔ)言特點(diǎn)研究[J].北方文學(xué)(下旬),2017(06):77
[4]姜洋,張曉菲.跨文化視角下英美文學(xué)作品中的語(yǔ)言賞析方法[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2018(05):99-100.
[5]李煜. 探析如何以跨文化視角下對(duì)英美文學(xué)作品中語(yǔ)言的欣賞[J]. 人文之友,2019,(2).
[6]辛俊武. 中西文化差異與英美文學(xué)作品英漢翻譯研究[J]. 甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,(05):62-65.
[7]林曉彬. 英美文學(xué)評(píng)價(jià)中不同文化的影響[J]. 長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2012,(08):168-170.
[8]李瀟. 文學(xué)翻譯中文化霸權(quán)的探討[J]. 山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,(06):621-624.