林斯嫻
香港作為曾經(jīng)受英國(guó)殖民統(tǒng)治以及我國(guó)粵語(yǔ)地區(qū)的重要城市,長(zhǎng)期以來(lái)都是英語(yǔ)、粵語(yǔ)和普通話(huà)三語(yǔ)并行的多語(yǔ)言社會(huì)。在過(guò)去五十年間,隨著社會(huì)政治環(huán)境的不斷變動(dòng),港英政府和回歸后的香港特區(qū)政府曾多次調(diào)整語(yǔ)言政策——尤其是學(xué)校教學(xué)語(yǔ)言政策,并由此在社會(huì)上引發(fā)了巨大的反應(yīng)。其中在1968年、1978年和1999年分別引發(fā)了三場(chǎng)學(xué)生運(yùn)動(dòng),即第一、第二和第三次“中文運(yùn)動(dòng)”。
這三場(chǎng)中文運(yùn)動(dòng)的規(guī)模和形式各有不同,但卻有著深刻的內(nèi)在聯(lián)系。第一次、第二次中文運(yùn)動(dòng)皆源自學(xué)生和其他階層對(duì)于香港社會(huì)長(zhǎng)久以來(lái)存在的“重英輕中”現(xiàn)象的不滿(mǎn)。第一次中文運(yùn)動(dòng)中,學(xué)生要求政府將中文定為法定語(yǔ)文;第二次中文運(yùn)動(dòng)中,更進(jìn)一步要求推進(jìn)中文教學(xué)、提高中文的社會(huì)地位;第三次中文運(yùn)動(dòng)并非官方命名,而是部分學(xué)者及媒體人士參照前兩次運(yùn)動(dòng),來(lái)稱(chēng)呼1997年回歸之后產(chǎn)生的一系列語(yǔ)言政策爭(zhēng)議。與以往不同的是,除了固有的中英之爭(zhēng),內(nèi)地普通話(huà)的引入,亦與香港本地的粵語(yǔ)產(chǎn)生了矛盾,導(dǎo)致情況更加復(fù)雜。
語(yǔ)言與身份的關(guān)系密不可分,如安德森在《想象的共同體》中所強(qiáng)調(diào),正是“統(tǒng)治者用作行政集權(quán)工具的特定方言”①藉由印刷技術(shù)不斷擴(kuò)散,從而奠定了國(guó)家意識(shí)的基礎(chǔ)。一個(gè)國(guó)家或地區(qū)對(duì)語(yǔ)言政策的制定,往往是培養(yǎng)身份認(rèn)同的重要步驟。而民眾對(duì)于語(yǔ)言政策的反饋,也反映了他們?nèi)绾味x自我、如何定義國(guó)家、如何定義個(gè)人與國(guó)家的關(guān)系。這三場(chǎng)中文運(yùn)動(dòng)訴求和策略的不同從本質(zhì)上體現(xiàn)了香港年輕人身份認(rèn)同的變化。此外,前一場(chǎng)運(yùn)動(dòng)的結(jié)果也往往會(huì)影響下一場(chǎng)運(yùn)動(dòng)中學(xué)生對(duì)于身份的理解。因此,這三場(chǎng)中文運(yùn)動(dòng)為研究香港年輕人的身份認(rèn)同提供了有效的比較案例。
在運(yùn)動(dòng)參與過(guò)程中,身份認(rèn)同影響學(xué)生對(duì)“語(yǔ)言”的詮釋?zhuān)@又進(jìn)一步關(guān)系他們究竟如何搭建“運(yùn)動(dòng)框架(framing)”以及如何進(jìn)行“框架整合(frame alignment)”——即將潛在參與者的利益、價(jià)值觀(guān)、個(gè)人經(jīng)驗(yàn)與該場(chǎng)運(yùn)動(dòng)的方向、目標(biāo)相聯(lián)接,由此動(dòng)員他們付出實(shí)際行動(dòng)。②在社會(huì)運(yùn)動(dòng)的眾多框架類(lèi)型中,有一部分框架與運(yùn)動(dòng)參與者的具體經(jīng)驗(yàn)高度貼合,因此它們不僅僅適用于某一場(chǎng)特定運(yùn)動(dòng),也適用于發(fā)生在不同時(shí)間地點(diǎn)的類(lèi)似運(yùn)動(dòng),甚至引起群聚效應(yīng)。這類(lèi)框架被稱(chēng)為“主框架(master frame)”。③主框架的作用不僅僅是動(dòng)員行動(dòng),更有助于保持同類(lèi)社會(huì)運(yùn)動(dòng)在內(nèi)部組織上的聯(lián)系,④以及思想策略上的一致。⑤
香港這三場(chǎng)中文運(yùn)動(dòng)都運(yùn)用了“身份認(rèn)同”的主框架。但五十年來(lái),“身份認(rèn)同”主框架里的“國(guó)家元素”和“香港本地元素”(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“國(guó)家元素”和“本地元素”)在不斷變化。國(guó)家元素曾經(jīng)強(qiáng)勁,隨后卻漸趨失效,動(dòng)員力式微,學(xué)生對(duì)它的理解也產(chǎn)生分化。同時(shí)本地元素逐步增強(qiáng),并與國(guó)家元素不斷互動(dòng),彼此之間既存張力,又有聯(lián)系。
目前學(xué)界對(duì)于社會(huì)運(yùn)動(dòng)主框架的研究大部分都集中于其如何成功策動(dòng)行動(dòng),而鮮有著眼于失敗案例。同時(shí),對(duì)于一個(gè)主框架是否能夠貫穿不同時(shí)代,仍缺乏進(jìn)一步縱向的、歷史的觀(guān)察。因此,本文旨在比較分析三次中文運(yùn)動(dòng)中所采取的框架策略,試圖彌補(bǔ)這一空白。
以往研究認(rèn)為,主框架的普適性取決于兩個(gè)因素——闡述潛力(elaborative potential)和共鳴能力(resonant capacity)。前者指該主框架本身是否含有更寬泛的內(nèi)涵和足夠的包容力,使得運(yùn)動(dòng)組織者易于對(duì)其含義進(jìn)行擴(kuò)展和延伸,從而與現(xiàn)實(shí)情境相聯(lián)結(jié);后者則是指該主框架是否能夠與參與者的實(shí)際體驗(yàn)或社會(huì)主流文化價(jià)值產(chǎn)生共鳴。⑥據(jù)此,本文搜集、整理和分析了《學(xué)苑》1968年至2018年五十年間出版的所有與中文運(yùn)動(dòng)或語(yǔ)言政策相關(guān)的文章,并從闡述潛力和共鳴能力兩個(gè)方面來(lái)闡釋身份認(rèn)同主框架中的中國(guó)元素與本地元素在這三次中文運(yùn)動(dòng)中的變化關(guān)系。
《學(xué)苑》是香港大學(xué)學(xué)生會(huì)官方刊物,1953年出版發(fā)行至今,歷經(jīng)多次改版。比起香港其他院???,《學(xué)苑》相對(duì)激進(jìn),多次在香港學(xué)生運(yùn)動(dòng)中起到動(dòng)員和先鋒作用。其編委會(huì)每年更換一屆,不少成員如今已成為香港各行業(yè)——尤其是學(xué)界、傳媒界和政界的重要人物,如:黃紹倫(學(xué)者)、呂大樂(lè)(學(xué)者)、石鏡泉(《香港經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào)》創(chuàng)辦人)、鄭宇碩(學(xué)者,前香港公民黨秘書(shū)長(zhǎng))等?!秾W(xué)苑》在三次中文運(yùn)動(dòng)中所采用的不同框架策略,所反映的不僅僅是過(guò)去五十年間香港學(xué)生、民眾與政府三方在特定社會(huì)政治環(huán)境下的力量博弈,亦反映出不同代際的精英學(xué)生在國(guó)族身份認(rèn)同上的變化。
第一次中文運(yùn)動(dòng)是自香港1949年與內(nèi)地政治分隔以來(lái),首次爆發(fā)的一場(chǎng)由學(xué)生領(lǐng)導(dǎo)的、規(guī)模波及整個(gè)社會(huì)的抗議運(yùn)動(dòng)。當(dāng)時(shí)香港社會(huì)上普遍存在“重英輕中”的現(xiàn)象:大學(xué)教育基本以英文為主;而中小學(xué)教育中,英文學(xué)校居于強(qiáng)勢(shì),中文學(xué)校因難以獲得官方資助與承認(rèn)而衰落。⑦這一問(wèn)題引發(fā)了不少學(xué)生和民眾的不滿(mǎn)。同時(shí),由于當(dāng)時(shí)英語(yǔ)為唯一官方語(yǔ)言,上至政府及法院的公務(wù)文件,下至居民日常生活所用的水電票據(jù),都以英語(yǔ)書(shū)寫(xiě),給不懂英語(yǔ)的絕大多數(shù)居民造成了許多不便,更導(dǎo)致了嚴(yán)重的官民隔閡。尤其在“六七暴動(dòng)”以后,香港學(xué)生一方面對(duì)左翼暴力分子深表譴責(zé),另一方面則認(rèn)為港英政府對(duì)民生的忽略是導(dǎo)致暴動(dòng)發(fā)生的重要原因。由此,夾雜著反殖情緒的愛(ài)國(guó)主義在學(xué)生群體中逐漸高漲。此外,當(dāng)時(shí)中國(guó)人占香港人口總數(shù)的百分之九十八,卻被視作低洋人一等的“二等公民”。將中文列為官方語(yǔ)言被認(rèn)為是民族平等、中國(guó)人獲得尊重的表現(xiàn)。這一切構(gòu)成了第一次中文運(yùn)動(dòng)爆發(fā)的背景。
1968年1月,香港中文大學(xué)崇基學(xué)苑學(xué)生會(huì)召開(kāi)一期“中文列為官方語(yǔ)言”研討會(huì),吸引了不少學(xué)生代表、社會(huì)團(tuán)體及文化雜志參加。與會(huì)者在研討會(huì)上聯(lián)合發(fā)表聲明,定下了“中英文地位完全平等”等五項(xiàng)目標(biāo),為此次中文運(yùn)動(dòng)拉開(kāi)了序幕。⑧但該次行動(dòng)并未得到當(dāng)時(shí)港英政府的積極回應(yīng),如港督戴麟趾在一次立法會(huì)議上就表示,列中文為官方語(yǔ)言有“實(shí)踐上的困難”(practical difficulties)。⑨當(dāng)時(shí)的華民政務(wù)司徐家祥的言論亦反映了反對(duì)者的普遍觀(guān)點(diǎn),他認(rèn)為:“中英文同列為法定語(yǔ)言只會(huì)增加麻煩”,以及“在現(xiàn)代社會(huì)中,單靠中國(guó)文字是不足以完全表達(dá)事物的稱(chēng)謂和意見(jiàn)的涵義的”。⑩與此同時(shí),學(xué)生組織中關(guān)于“左”、“右”的政治分歧亦拖慢了腳步,導(dǎo)致運(yùn)動(dòng)出現(xiàn)了短時(shí)間的沉寂。11直到1970年英國(guó)政府換屆,部分學(xué)生和支持者認(rèn)為這對(duì)中文運(yùn)動(dòng)是一次轉(zhuǎn)機(jī),又開(kāi)始重整旗鼓。1970年6月,大約200個(gè)社會(huì)團(tuán)體在市政局民選議員黃夢(mèng)花的主持下組建“香港各界促成中文為法定語(yǔ)文聯(lián)合工作委員會(huì)”。同時(shí),13個(gè)學(xué)生團(tuán)體聯(lián)同部分雜志編委共同組建了“爭(zhēng)取中文成為法定語(yǔ)文運(yùn)動(dòng)聯(lián)會(huì)”。此后一系列行動(dòng)如火如荼展開(kāi),如街頭宣傳、收集簽名、公開(kāi)論壇等等。
港英政府對(duì)民間呼聲終于有所回應(yīng),其于1970年9月宣布成立“公事上應(yīng)用中文問(wèn)題研究委員會(huì)”,專(zhuān)責(zé)研究此事。該委員會(huì)很快出具了四份報(bào)告書(shū),均向港督建議應(yīng)列中、英文同為法定語(yǔ)文。政府最終接納了這些建議,于1974年頒布《法定語(yǔ)文條例》,確定中文為法定語(yǔ)文。至此,第一次中文運(yùn)動(dòng)以勝利而告終。
第二次中文運(yùn)動(dòng)發(fā)生在四年之后。盡管中文被正式列為法定語(yǔ)文,但社會(huì)上“重英輕中”的現(xiàn)象并未發(fā)生根本性轉(zhuǎn)變。從1968年至1978年的十年間,香港中文中學(xué)的數(shù)量從123所下降至104所,學(xué)生數(shù)量從50596人略增至58548人。同時(shí),英文中學(xué)的數(shù)量則從223所上升至330所,學(xué)生數(shù)量從149921人猛增至375470人。12尤其在1978年,新成立的香港考試局頒布了中大及港大入學(xué)考試的報(bào)考資格要求:意欲申請(qǐng)中大的考生需在中學(xué)會(huì)考中獲得中文科或英文科合格,而港大則僅英文科合格即可。這項(xiàng)規(guī)定引發(fā)了學(xué)界的極大反感,批評(píng)者認(rèn)為不對(duì)中文水平作硬性要求,實(shí)際上會(huì)導(dǎo)致學(xué)生忽視中文學(xué)習(xí),從而貶低中文的社會(huì)地位。
1978年11月,香港中文大學(xué)學(xué)生會(huì)成立專(zhuān)責(zé)小組,組織公開(kāi)論壇和簽名收集活動(dòng),吸引社會(huì)大眾關(guān)注。同時(shí),大約34個(gè)學(xué)生組織和文教團(tuán)體共同組建了“中文運(yùn)動(dòng)聯(lián)合委員會(huì)”,正式宣布第二次中文運(yùn)動(dòng)的啟動(dòng)?!奥?lián)委會(huì)”共提出了三項(xiàng)要求,即繼續(xù)推進(jìn)中文法定語(yǔ)言的地位,規(guī)定中文為中學(xué)教學(xué)語(yǔ)言,提高中文教學(xué)質(zhì)量。運(yùn)動(dòng)期間,運(yùn)動(dòng)組織者開(kāi)展多項(xiàng)行動(dòng),包括舉辦展覽和演說(shuō),出版報(bào)紙刊物,甚至參與編纂中文教材等。
然而,提高某種語(yǔ)言的社會(huì)地位并非一朝一夕之事,而是需要整個(gè)社會(huì)進(jìn)行長(zhǎng)期、持續(xù)性的改革。學(xué)生組織顯然并不具備這種力量。此外,由于港英政府回應(yīng)消極,運(yùn)動(dòng)參與者的動(dòng)力與熱情逐漸喪失,到1982年左右,整場(chǎng)運(yùn)動(dòng)接近停滯。最終,除了政府同意修改大學(xué)入學(xué)資格試規(guī)則之外,第二次中文運(yùn)動(dòng)并未完全實(shí)現(xiàn)其最先設(shè)立的目標(biāo)。
而到第三次中文運(yùn)動(dòng)時(shí),香港社會(huì)對(duì)于中英文的態(tài)度發(fā)生了徹底逆轉(zhuǎn)。自1984年中英聯(lián)合聲明簽署后,港英政府開(kāi)始鼓勵(lì)雙語(yǔ)教學(xué),以扭轉(zhuǎn)社會(huì)上對(duì)于英文的過(guò)度偏好,為香港回歸做準(zhǔn)備。但這種鼓勵(lì)最終仍取決于各校自愿,收效并不明顯。到1997年回歸后,香港特區(qū)政府推行教育改革,要求除英文課外,香港所有中學(xué)都須以中文作為教學(xué)語(yǔ)言。這引發(fā)了教師和家長(zhǎng)的強(qiáng)烈反對(duì),原因在于其時(shí)英語(yǔ)已不再被視為殖民統(tǒng)治的象征,而是幫助學(xué)生通往更美好職業(yè)前景的重要工具。迫于壓力,特區(qū)政府不得不調(diào)整政策,允許部分學(xué)生表現(xiàn)較好的學(xué)校保持英語(yǔ)教學(xué),其余學(xué)校仍須以中文教學(xué)。這又導(dǎo)致了嚴(yán)重的標(biāo)簽效應(yīng),家長(zhǎng)爭(zhēng)相將孩子送往英文中學(xué),從而屢屢出現(xiàn)中文中學(xué)缺乏生源的狀況。13最終,特區(qū)政府再次調(diào)整政策,允許學(xué)生表現(xiàn)符合一定標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)校自行決定教學(xué)語(yǔ)言,這才使得中英文間的爭(zhēng)端逐漸平息。
但與此同時(shí),普通話(huà)的引入,又引起了新一輪爭(zhēng)議。盡管香港一直以粵語(yǔ)作為本地語(yǔ)言,但普通話(huà)教育同樣具有很長(zhǎng)的歷史。如1950年,由錢(qián)穆等人創(chuàng)辦的新亞書(shū)院(后被歸入香港中文大學(xué))就以普通話(huà)為主要教學(xué)語(yǔ)言。在前兩次中文運(yùn)動(dòng)中,亦有學(xué)生組織國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)班,提出“國(guó)語(yǔ)乃是自己國(guó)家的語(yǔ)言,我們?nèi)艄欢?,這不單是不方便,且更是一種羞恥”。14結(jié)合香港師資與學(xué)生實(shí)際情況,他們又建議各院校教學(xué)語(yǔ)言“初期可用粵語(yǔ)授課,然后再逐步推廣普通話(huà)教育”。15然而在1997年之后,當(dāng)特區(qū)政府提議將“普通話(huà)教授中文科(普教中)”作為長(zhǎng)期目標(biāo)時(shí),社會(huì)上應(yīng)者寥寥。直到2008年,政府投入2億港幣推進(jìn)“以普通話(huà)教授中文科”計(jì)劃,資助學(xué)校雇傭普通話(huà)教師,普通話(huà)教學(xué)才在香港迅速開(kāi)展起來(lái)。
這個(gè)計(jì)劃引起爭(zhēng)議的原因之一,是部分家長(zhǎng)和教育界人士質(zhì)疑在以廣東話(huà)為主的語(yǔ)言環(huán)境下,單單以普通話(huà)教授中文是否能達(dá)到理想的教學(xué)效果。此外也有聲音認(rèn)為,推進(jìn)普通話(huà)教學(xué),實(shí)際上損害了粵語(yǔ)在社會(huì)上的重要性,甚至偏激地將其視為一種來(lái)自北京政權(quán)的“新殖民霸權(quán)”。16然而支持者則認(rèn)為學(xué)習(xí)普通話(huà)有益于學(xué)生的未來(lái)職業(yè)發(fā)展,尤其考慮到近年來(lái)中國(guó)內(nèi)地發(fā)展迅速,多掌握一門(mén)語(yǔ)言代表著能多抓住一次機(jī)會(huì)。到目前為止,特區(qū)政府投入的資金早已消耗完畢。開(kāi)設(shè)有“普教中”班級(jí)的小學(xué)、中學(xué)比率已分別從2008年的55.5%和31.8%上升到2015年的71.7%和36.9%。17這期間香港學(xué)生普通話(huà)水平有所上升,18但同時(shí)亦有研究顯示,以普通話(huà)教授中文未必能提升學(xué)生的中文水平。19支持與反對(duì)雙方因此各執(zhí)一詞,爭(zhēng)議仍在持續(xù)。語(yǔ)言政策往往具有極為長(zhǎng)遠(yuǎn)的影響,“普教中”計(jì)劃究竟會(huì)造成何等結(jié)果,還有待繼續(xù)觀(guān)察。
2014年非法“占中”后,香港本土主義思潮上升,甚至有激進(jìn)者錯(cuò)誤地宣稱(chēng)“香港是一個(gè)民族”。受此影響,部分學(xué)生對(duì)于普通話(huà)的反抗情緒再度激烈起來(lái),呼吁進(jìn)行一場(chǎng)所謂的“語(yǔ)言革命”,以確?;浾Z(yǔ)在香港本地社會(huì)的地位,維護(hù)香港的本土身份認(rèn)同。這場(chǎng)語(yǔ)言革命,恰由《學(xué)苑》最先提出,被其稱(chēng)之為“香港新文學(xué)運(yùn)動(dòng)”。粵語(yǔ)的一大特性是書(shū)口分離,即其很大程度上是一門(mén)口語(yǔ),書(shū)面上則遵循漢語(yǔ)的規(guī)則。運(yùn)動(dòng)的支持者主張將粵語(yǔ)的口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)進(jìn)行統(tǒng)一,全部遵循粵語(yǔ)的詞匯和語(yǔ)法,實(shí)現(xiàn)“我說(shuō)即我寫(xiě)”,從而扭轉(zhuǎn)粵語(yǔ)不夠“美麗、復(fù)雜、嚴(yán)肅”的固有印象。20到目前為止,這些學(xué)生的主張尚未引起明顯的社會(huì)反響。違背絕大多數(shù)香港人長(zhǎng)期形成的書(shū)寫(xiě)習(xí)慣,強(qiáng)行進(jìn)行改革也很難行得通,但其主張背后的動(dòng)機(jī)卻足夠發(fā)人警醒與深思。
語(yǔ)言既是人際溝通的工具,又是個(gè)人身份認(rèn)同的重要表達(dá)。以上五十年間香港學(xué)生在語(yǔ)言運(yùn)動(dòng)中表現(xiàn)出的不同取向,不僅僅是語(yǔ)言和教育上的爭(zhēng)端,更表明了不同代際的學(xué)生在身份認(rèn)同上的變化。運(yùn)動(dòng)組織者在對(duì)整場(chǎng)運(yùn)動(dòng)進(jìn)行詮釋時(shí),采用的主框架必須同時(shí)把握住運(yùn)動(dòng)參與者的族群內(nèi)關(guān)系和族群間關(guān)系,同時(shí)還要與該族群絕大多數(shù)成員的真實(shí)生命體驗(yàn)產(chǎn)生共鳴。這要求組織者在詮釋運(yùn)動(dòng)意義方面具有足夠的智慧,亦要求主框架自身具有較高的闡述潛力。
三次中文運(yùn)動(dòng)中,以《學(xué)苑》為代表的學(xué)生刊物采取了極為不同的框架策略。從他們的策略變化中,我們可以看到作為運(yùn)動(dòng)主要參與者的香港學(xué)生對(duì)身份認(rèn)同的困惑與矛盾如何在時(shí)代變遷中消解,并逐漸從愛(ài)國(guó)主義向本土主義甚至分離主義偏移。
值得注意的是,由于三場(chǎng)運(yùn)動(dòng)橫跨五十年,其間《學(xué)苑》進(jìn)行了多次改版,內(nèi)容和形式發(fā)生了巨大的變化。第一場(chǎng)運(yùn)動(dòng)時(shí),《學(xué)苑》采取報(bào)紙形式,分為中英雙刊,每半月出版一期,每期六至八版不等(隨后逐漸擴(kuò)版),稿件主要由港大學(xué)生投稿而來(lái)。其時(shí)編委秉承全面、公正地展現(xiàn)學(xué)生意見(jiàn)的原則,對(duì)于各方聲音都有所采納,因此刊物上經(jīng)常出現(xiàn)不同觀(guān)點(diǎn)的作者連續(xù)撰稿進(jìn)行辯論的情景。編委會(huì)的立場(chǎng)主要通過(guò)社論和專(zhuān)題來(lái)表達(dá),又由于中文版和英文版是兩班人馬,因此有時(shí)針對(duì)同一話(huà)題,中英文兩版的社論亦會(huì)表達(dá)出不同的看法。而到第二場(chǎng)運(yùn)動(dòng),《學(xué)苑》逐漸由報(bào)紙形式過(guò)渡到季刊形式,每期40至60頁(yè)不等。這一時(shí)期香港學(xué)生運(yùn)動(dòng)正逐漸沉寂,許多學(xué)生組織后繼無(wú)人,而學(xué)生投稿的熱情也逐漸降低。稿件數(shù)量大大減少,編委對(duì)于刊物內(nèi)容、方向的把控力也逐漸增強(qiáng)。到了第三次運(yùn)動(dòng)時(shí),《學(xué)苑》則完全采用季刊模式,許多稿件來(lái)自編輯約稿,尤其時(shí)政類(lèi)文章,其作者相對(duì)固定。因此,早期《學(xué)苑》所展現(xiàn)的不僅僅是編委的聲音,更是廣大學(xué)生群體的聲音,觀(guān)點(diǎn)多變且框架豐富;而后期《學(xué)苑》則主要表達(dá)的是編委的態(tài)度,其立場(chǎng)較為激進(jìn),框架則相對(duì)單一。
由此,下文將結(jié)合時(shí)代背景與社會(huì)思潮,對(duì)三次中文運(yùn)動(dòng)的框架策略分別進(jìn)行分析與比較。
20世紀(jì)60年代第一次“中文運(yùn)動(dòng)”興起時(shí),學(xué)生主要使用的詮釋框架有以下幾個(gè):1.消解官民隔閡;2.保護(hù)中國(guó)文化;3.捍衛(wèi)民族尊嚴(yán)。這三個(gè)框架均為“身份認(rèn)同”主框架中的中國(guó)元素在政治、文化、種族層面上的延伸,體現(xiàn)出香港學(xué)生是如何看待港英政府與本地華人社群關(guān)系的。即在他們眼中,當(dāng)時(shí)的華人是一個(gè)文化和政治權(quán)利不受尊重,卻苦無(wú)申訴渠道的受壓迫族群。為針對(duì)不同的社會(huì)群體,這三個(gè)框架又分別被策略性地應(yīng)用在了不同的場(chǎng)合。
第一個(gè)“消解官民隔閡”框架,最常出現(xiàn)在學(xué)生組織的官方聲明或刊物的社論中。例如1967年《學(xué)苑》的一篇社論就曾寫(xiě)道:“將中文列為官方語(yǔ)言,在消除官民隔膜、進(jìn)行社會(huì)改革和增進(jìn)本港居民對(duì)香港的歸屬感和責(zé)任感上,是一項(xiàng)急不容緩的措施”。21
在此框架下,中文運(yùn)動(dòng)最終并非是為了語(yǔ)言本身,或?yàn)榱吮镜厝A人社群的福祉,而是被詮釋為幫助官方聽(tīng)取民眾聲音,從而保持社會(huì)穩(wěn)定和政權(quán)穩(wěn)固。之所以采用此框架,原因在于當(dāng)時(shí)的學(xué)生亟需與港英政府進(jìn)行對(duì)話(huà),而以學(xué)生組織的身份發(fā)表官方聲明正是最重要的發(fā)聲方式。只有獲得政府贊同,“把中文列為法定語(yǔ)文”的目標(biāo)才能夠真正實(shí)現(xiàn)。尤其是在“六七暴動(dòng)”爆發(fā)后,港英政府意識(shí)到自身忽視民眾訴求的執(zhí)政方式存在嚴(yán)重問(wèn)題,開(kāi)始著手改革,對(duì)于相關(guān)提議也更加注重。值得注意的是,暴動(dòng)之前,學(xué)生往往將“消解官民隔閡”的目的進(jìn)一步闡釋為“拓展華人族群的發(fā)聲渠道”以及“避免不懂英語(yǔ)的政治領(lǐng)袖被現(xiàn)有政治體系排斥”22,秉持為本地華人說(shuō)話(huà)的姿態(tài)。而在暴動(dòng)之后,則完全站在了港英政府的立場(chǎng),為保持政治穩(wěn)定獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,因此這種經(jīng)過(guò)再闡釋的“消解官民隔閡”框架可謂是正符合政府期待,也體現(xiàn)出當(dāng)時(shí)的學(xué)生在制定框架策略時(shí)所運(yùn)用的智慧。
而“保護(hù)中國(guó)文化”和“捍衛(wèi)民族尊嚴(yán)”兩個(gè)框架則更多地出現(xiàn)在中文運(yùn)動(dòng)的個(gè)體支持者在刊物上發(fā)表的文章中。同時(shí),這兩個(gè)框架彼此聯(lián)系,共同傳達(dá)出一個(gè)信念,即身為中華民族一員,有必須擔(dān)負(fù)的責(zé)任。如1965年署名為“思源”的一篇文章就寫(xiě)道:香港政府如能接納此項(xiàng)提議,無(wú)疑將為跨越久已為人詬病的殖民主義之一大步伐,對(duì)中英兩民族間潛流著的緊張和猜忌將會(huì)起不少?zèng)_淡作用。而華人文化和民族自尊心在目下環(huán)境所遭遇到的壓力和委屈,亦或許會(huì)減輕些少。以及“香港的居民,我們已指出,百分之九十八是華人。作為一位港大學(xué)生,雖然港大是間英文大學(xué),我們對(duì)這百分之九十八的華人社會(huì)是有責(zé)任的。”23
1966年的一篇文章亦評(píng)論道:“香港三百多萬(wàn)的中國(guó)人……他們雖占全港人口百分之九十九,但他們是沒(méi)有‘人性尊嚴(yán)’可言的。他們自己固然不覺(jué)得其可貴,他們的統(tǒng)治者更不會(huì)表示對(duì)他們有若何的尊重,他們沒(méi)有政治、立法的參與,他們?nèi)粘S玫恼Z(yǔ)言,也不被看作是‘人的語(yǔ)言’。(如果‘是’的話(huà),早就應(yīng)該列為官方語(yǔ)言了。)”該文更進(jìn)一步將中文法定的問(wèn)題上升為中國(guó)人捍衛(wèi)自己生而為人的權(quán)利和尊嚴(yán)的問(wèn)題,并發(fā)出呼吁:“我們?nèi)粘U勗?huà)的言語(yǔ),不是鳥(niǎo)的‘吱喳’,亦不是獸的‘怒吼’,而是中國(guó)人‘人性尊嚴(yán)’的創(chuàng)造品,我們的語(yǔ)言不被尊重,亦既是我們的‘人性尊嚴(yán)’不被承認(rèn),所以,我們這群三百多萬(wàn)的中國(guó)人,占有香港人口百分之九十九的民眾,如果還承認(rèn)自己是人,是中國(guó)人而不是禽獸的話(huà),就必須要努力爭(zhēng)取中國(guó)語(yǔ)言的被重!”24
這兩個(gè)框架的作用主要在于勸說(shuō)和動(dòng)員更多參與者——既包含學(xué)生和教師,又包含社會(huì)其他階層。其中“保護(hù)中國(guó)文化”的框架在動(dòng)員師生方面作用更大,尤其在1949年之后,香港成為一大批“文化國(guó)族主義者”的聚集地,他們視香港為傳統(tǒng)文化最后的避難所,他們自己則為其天然的捍衛(wèi)者。25但僅僅“保護(hù)中國(guó)文化”并不足以動(dòng)員并未接受過(guò)高等教育的其他社會(huì)階級(jí),尤其香港工人是參與這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)的中堅(jiān)力量。與家境優(yōu)渥、身處象牙塔的學(xué)生不同,工人階級(jí)長(zhǎng)期從事繁重的體力勞動(dòng),對(duì)英殖民下資本主義制度的陰暗面和華人社群遭受的歧視和剝削體會(huì)更直觀(guān)、更深刻。因此在校園之外,學(xué)生們更多使用“捍衛(wèi)民族尊嚴(yán)”的框架,相關(guān)言論反復(fù)出現(xiàn)在各類(lèi)宣傳手冊(cè)、傳單和標(biāo)語(yǔ)中。譬如1970年一場(chǎng)面對(duì)社會(huì)人士的公開(kāi)論壇中,其中叫得最為響亮的口號(hào)便是“公道人心,民族尊嚴(yán)”。
到1978年第二次中文運(yùn)動(dòng)時(shí),承襲自第一次運(yùn)動(dòng)的“保護(hù)中國(guó)文化”和“捍衛(wèi)民族尊嚴(yán)”兩個(gè)框架繼續(xù)發(fā)揮作用,而“消解官民隔閡”的框架則被棄之不用。這種取舍與當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境變化息息相關(guān):港英政府經(jīng)過(guò)一系列政治改革,對(duì)民眾意見(jiàn)采取了相對(duì)積極的回應(yīng)態(tài)度。又由于香港經(jīng)濟(jì)騰飛,居民社會(huì)福利改善,曾經(jīng)的官民隔閡早已大大減少。學(xué)生們更為關(guān)注的是面對(duì)強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言——英語(yǔ),要如何保護(hù)中文在社會(huì)上應(yīng)有的地位。如1978年署名為魯子秋的作者感嘆道:啊,英文!你可知道有多少漢民族的美德被你嬌艷的姿容所掩沒(méi)?有多少聰明智慧的思考被你冷冷的字母所扼殺?啊,英文!你本不壞。壞的卻是你要橫蠻的壓死中文,壓死我們血肉里那注滿(mǎn)了中華靈性的部分!26與前一次運(yùn)動(dòng)類(lèi)似,在學(xué)生們看來(lái),中文是他們身為中華民族一份子的證明,是他們了解本民族文化歷史的工具,更是構(gòu)成“中國(guó)人”這一身份的內(nèi)在本質(zhì)。雖然掌握英文是與世界接軌的必備技能,但一旦對(duì)其的重視超過(guò)作為母語(yǔ)的中文,則是舍本逐末。正如該文隨后評(píng)價(jià),不懂得自己民族母語(yǔ)的人,早就變得不中不西、不倫不類(lèi)了,“他們?cè)俨荒鼙磉_(dá)舒泄他們的喜怒哀樂(lè),因?yàn)樗麄円延f(shuō)無(wú)言。那時(shí)的他們也不是中國(guó)人了,因?yàn)槟菨h民族空洞的軀殼之內(nèi),盡都充滿(mǎn)了英國(guó)人的脾性。倘若將來(lái)在藍(lán)天飄揚(yáng)的竟是另一面旗幟,他們豈不更悲哀!”27
此外,70年代香港學(xué)生由于意識(shí)形態(tài)和行動(dòng)路線(xiàn)的分歧,分裂為“國(guó)粹派”和“社會(huì)派”兩個(gè)派別。前者具有強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)主義意識(shí),極力推動(dòng)香港在政治、經(jīng)濟(jì)、文化方面與中國(guó)內(nèi)地靠攏,最終回歸中國(guó)。后者則認(rèn)為本地人民福祉更為重要,一方面致力于反抗資本主義殖民制度的壓迫與不公,另一方面又對(duì)中國(guó)內(nèi)地的社會(huì)制度持保留態(tài)度。隨著1976年“文革”結(jié)束,“國(guó)粹派”在思想上大受打擊,其領(lǐng)導(dǎo)人物逐漸退隱,從而“社會(huì)派”漸漸成為學(xué)生運(yùn)動(dòng)的主流。第二次中文運(yùn)動(dòng)恰恰發(fā)生在這次權(quán)力轉(zhuǎn)移之后,但“保護(hù)中國(guó)文化”和“捍衛(wèi)民族尊嚴(yán)”兩個(gè)框架卻依然被學(xué)生用來(lái)詮釋運(yùn)動(dòng)目的??梢?jiàn),對(duì)當(dāng)時(shí)的香港學(xué)生而言,政治意識(shí)形態(tài)上的分歧并不代表對(duì)中國(guó)民族主義的否定。甚至“社會(huì)派”中的許多成員畢業(yè)之后,成為了“香港民主回歸”的重要推動(dòng)者。
值得注意的一點(diǎn)是,與第一次中文運(yùn)動(dòng)不同,本次運(yùn)動(dòng)的反對(duì)者不僅僅是政府官員或其他社會(huì)人士,還有很多來(lái)自于學(xué)生群體內(nèi)部。譬如1979年曾有署名為“潘德忠”的作者與署名為“黃倩萍、曾笑娟”的兩位作者就此話(huà)題反復(fù)撰文進(jìn)行辯論。其中黃、曾二人的言論明顯繼承了前次運(yùn)動(dòng)中“保護(hù)中國(guó)文化”和“捍衛(wèi)民族尊嚴(yán)”兩個(gè)框架:中國(guó)文化就是中國(guó)人生活與思想的方式……目睹中文遭當(dāng)局蔑視,中國(guó)文化在香港漸趨式微,我倆怎能不支持中運(yùn)?這不是意氣之爭(zhēng),而是在心底里,有一股澎湃的力量推動(dòng)我們前進(jìn)——我們是中國(guó)人,我們不能沒(méi)有民族自尊和自主。中文地位的低落,是民族自尊和自主遭人蹂躪的鐵證。悲哀?失望?我們應(yīng)該化悲憤為力量!28
而潘德忠的言論則代表了當(dāng)時(shí)另外一部分人的觀(guān)點(diǎn),即面對(duì)強(qiáng)勢(shì)的外來(lái)語(yǔ)言,本土語(yǔ)言逐漸失去作為溝通工具的效力,其弱勢(shì)是一種不可避免的適者生存現(xiàn)象,香港人沒(méi)有能力也并不值得對(duì)其進(jìn)行干涉:“一個(gè)語(yǔ)言是作為溝通人與人間思想與觀(guān)念的工具,一旦這功能喪失,這語(yǔ)言將無(wú)可避免的被另一工具所取代。比方言之,很多其他國(guó)家都有該國(guó)文化與語(yǔ)文,可是物競(jìng)天擇,姑論無(wú)可避免地向外語(yǔ)低頭?!?9除此之外,他亦認(rèn)為,優(yōu)秀的英語(yǔ)能力帶來(lái)更好的職業(yè)發(fā)展,家長(zhǎng)和學(xué)生對(duì)英文教育過(guò)于青睞,因此中文教育在香港的衰落也不過(guò)是市場(chǎng)規(guī)律,與民族主義無(wú)干:有目共睹是自1970年至今,中文中學(xué)已漸遭淘汰,這究竟是港英政府的殘害,還是中文中學(xué)在這自由競(jìng)爭(zhēng)下供求定律的犧牲品?要知道私校除了有著教育目標(biāo)外,也要附帶經(jīng)濟(jì)著眼點(diǎn)。假若讀者們有子女,亦希望送他們?nèi)胍粋€(gè)好學(xué)校,不幸的是辦得理想的中文中學(xué)實(shí)不太多。30除他之外,還有人試圖將中文乃至中國(guó)文化的存亡與香港人割離開(kāi)來(lái),因?yàn)椤八^中國(guó)文化與所謂中國(guó)歷史一樣,永遠(yuǎn)是制造的文化和歷史?!?1在他們看來(lái),這種“被制造出來(lái)”的中國(guó)文化早就與香港本土需求漸行漸遠(yuǎn),前輩曾擁有的捍衛(wèi)民族文化的責(zé)任感也是沒(méi)有必要的:企圖用“總結(jié)中國(guó)歷史文化、民族生命”的策略去推動(dòng),只會(huì)淪落為學(xué)運(yùn)的絆腳石。……須知道,從來(lái)就沒(méi)有什么自生自滅的文化本體。要處理中國(guó)文化的問(wèn)題,或者說(shuō)得確切一點(diǎn),是要處理香港文化的問(wèn)題,需要考慮香港的特殊的社會(huì)組合,比較幾種在香港出現(xiàn)的文化,檢討幾種重要的意識(shí)形態(tài),現(xiàn)在所謂的“中國(guó)文化”,只能當(dāng)一種遺留文化來(lái)處理。32
由此可見(jiàn),在港英政府與民眾關(guān)系逐步改善的情況下,很多人不再視英語(yǔ)為一種對(duì)民族文化和民族尊嚴(yán)的威脅,而傾向于從實(shí)用主義角度來(lái)衡量它。這一時(shí)期恰是香港本土身份認(rèn)同的萌芽時(shí)期。香港作為一個(gè)溝通中西的重要金融中心,中英雙語(yǔ)并行本身就是其特性。也因此有學(xué)生認(rèn)為,更應(yīng)該保持香港的地方色彩,“中英夾雜的拌盤(pán)文化,正好代表香港的本土文化”,33因此不應(yīng)在愛(ài)國(guó)主義的驅(qū)動(dòng)下特意對(duì)某一門(mén)語(yǔ)言進(jìn)行保護(hù)。
1997年香港回歸之后,英語(yǔ)已經(jīng)完全成為一門(mén)工具性語(yǔ)言,代表更高的社會(huì)地位,更好的職業(yè)前景。也因此,當(dāng)特區(qū)政府宣布推進(jìn)中文(粵語(yǔ))教學(xué)、將英文中學(xué)改制為中文中學(xué)時(shí),激起了社會(huì)的巨大反對(duì)。學(xué)校和教師擔(dān)心教學(xué)效果和招生受到影響,而家長(zhǎng)們則擔(dān)心孩子的英語(yǔ)水平下降。不過(guò)對(duì)于香港學(xué)生,尤其是大學(xué)生而言,這項(xiàng)政策既不影響他們的切實(shí)學(xué)習(xí)生活,又不涉及身份問(wèn)題,因此并未表現(xiàn)出明顯反應(yīng)。
但與此同時(shí),普通話(huà)作為初來(lái)乍到的“他者”,仿佛取代了英語(yǔ)此前的位置,成為對(duì)本土粵語(yǔ)的“威脅”,更有人感到這影響了他們作為香港人的自我身份認(rèn)同。由于回歸之后金融危機(jī)緊隨而至,此后的民主進(jìn)程又遭遇不少困難,部分港人由此對(duì)未來(lái)產(chǎn)生一種“不確定”的心態(tài),視“香港人”身份為一種心靈防護(hù),用以將自己隔離在中國(guó)施加的影響之外。
因此,在回歸后的前十五年之內(nèi),“具威脅性的中國(guó)人/普通話(huà)與被威脅的香港人/粵語(yǔ)”這一框架頻頻出現(xiàn)。“身份認(rèn)同”主框架下,中國(guó)元素與本地元素仿佛產(chǎn)生了水火不容、非此即彼的矛盾。比如2012年《學(xué)苑》為此特意策劃一期專(zhuān)題,列舉了多個(gè)粵語(yǔ)正遭受威脅的例子,如香港本地出生的小學(xué)生已經(jīng)越來(lái)越難以理解粵語(yǔ)中某些俚語(yǔ)的含義。這使得編輯在專(zhuān)題最后憂(yōu)心忡忡地提出疑問(wèn):“方言要式微了嗎?”并認(rèn)為,粵語(yǔ)最能代表香港人的身份,一旦粵語(yǔ)被貶低,香港人亦然。34
值得注意的是,彼時(shí)的《學(xué)苑》編輯們始終將粵語(yǔ)定位為中國(guó)的眾多方言之一,因此粵語(yǔ)在香港所面臨的危機(jī),也同樣是中國(guó)內(nèi)地許多其他方言的危機(jī)。他們擔(dān)憂(yōu)的不僅僅是香港這一地一語(yǔ),也對(duì)中國(guó)其他地區(qū)懷有同樣的關(guān)懷:“時(shí)至今日,溝通上的沖突變成了另一問(wèn)題——普通話(huà)大行其道。上海話(huà)、客家話(huà)等各種方言都日漸式微。今天若能遇上一個(gè)‘上海婆’可以用地道上海話(huà)罵得我一頭霧水,我會(huì)高興也來(lái)不及。”35除此之外,盡管討論的是香港的粵語(yǔ)危機(jī),但專(zhuān)題中除了香港本地之外,還回顧并贊賞了兩場(chǎng)廣東人“撐”粵語(yǔ)的運(yùn)動(dòng)。換句話(huà)說(shuō),盡管政治制度有所不同,但香港與上海、福建、廣東等地一樣,都是中華人民共和國(guó)的一個(gè)地區(qū)。它們各自的獨(dú)特語(yǔ)言文化,也都是中華文明大體系下的不同分支。面對(duì)日益嚴(yán)重的方言危機(jī),這些地區(qū)的人民彼此互為戰(zhàn)友,共同捍衛(wèi)地方文化。而內(nèi)地與香港的關(guān)系,從未跳脫出“中央—地方”的架構(gòu)。
這一時(shí)期,學(xué)生們對(duì)粵語(yǔ)危機(jī)所采用的詮釋框架,展現(xiàn)出的是他們面對(duì)影響力日益強(qiáng)大的內(nèi)地所不由自主產(chǎn)生的恐慌感。中國(guó)元素與本地元素并非真的互不相容,事實(shí)上,“本地”也只是“中國(guó)”的一部分,只不過(guò)是較為特殊的一部分而已。因此這里對(duì)“本地”的強(qiáng)調(diào),并非對(duì)中央的反抗,亦非對(duì)內(nèi)地的排斥。而只是香港學(xué)生面對(duì)社會(huì)劇變,擔(dān)心自身被同化,失去獨(dú)特身份及生活方式,從而與任何一個(gè)普通內(nèi)地人再無(wú)區(qū)別的心理反饋。
但在2014年非法“占中”前后,激進(jìn)本土主義和分裂主義大行其道,部分學(xué)生受其影響重新闡釋了“具威脅性的中國(guó)人/普通話(huà)與被威脅的香港人/粵語(yǔ)”這一框架。即中國(guó)人和普通話(huà)所帶來(lái)的“威脅”已經(jīng)不僅止于語(yǔ)言或文化層面,更延伸到了政治。他們對(duì)推廣普通話(huà)的政策充滿(mǎn)仇視,認(rèn)為這是中央政府進(jìn)行“政治同化”的一部分,甚至將其污蔑為對(duì)香港年輕人的“洗腦”。不同于前幾屆的《學(xué)苑》編委,新幾屆的編委不再認(rèn)為粵語(yǔ)是中國(guó)的一種方言,轉(zhuǎn)而錯(cuò)誤地將其列為獨(dú)立語(yǔ)言。由于語(yǔ)言往往是民族形成的重要元素,因此這種主張實(shí)際反映出他們希望借此來(lái)建立所謂“香港民族”的企圖,如2014年2月一篇批判“普教中”的文章,矛頭就直接從文化層面指向了政治:“……普教中的推行已遠(yuǎn)超教授中文范圍,意圖使下一代以普通話(huà)為母語(yǔ),亦存在課程‘赤化’危機(jī)?!?6隨后,此文更別有用心地引用希特勒的言論來(lái)影射所謂“香港民族”遭受的“迫害”,“‘要消滅一個(gè)民族,首先瓦解它的文化;要瓦解它的文化,首先消滅承載它的語(yǔ)言;要消滅這種語(yǔ)言,首先從他們的學(xué)校里下手?!婚T(mén)語(yǔ)言不但是文化載體,更代表族群的獨(dú)特身份;當(dāng)學(xué)生說(shuō)著普通話(huà),背誦著‘用字正統(tǒng)’的范文,向內(nèi)地看齊時(shí),中港融合將又進(jìn)一步?!边@一段文字所表達(dá)出的早已不是對(duì)粵語(yǔ)危機(jī)的擔(dān)憂(yōu)或?qū)?qiáng)勢(shì)普通話(huà)的抵觸,而是部分學(xué)生對(duì)普通話(huà)所代表的內(nèi)地文化、內(nèi)地人民、內(nèi)地制度以及其它一切與內(nèi)地有關(guān)事物的恐懼和仇視,不愿香港“向內(nèi)地看齊”。也因此,當(dāng)內(nèi)地與香港融合的勢(shì)頭愈發(fā)強(qiáng)勁、無(wú)可阻擋之時(shí),他們的情緒就愈發(fā)受到刺激,隨之而來(lái)的便是將“香港人”與“中國(guó)人”徹底割離開(kāi)來(lái),“另立門(mén)戶(hù)”的主張。
但分離主義分子口中的所謂“香港民族”,其主要人口構(gòu)成仍舊為內(nèi)地移民及其后代,因此該說(shuō)法不僅在法理上難有依據(jù),在普通香港市民中的認(rèn)受度也極低。此外,“香港人”這一身份是通過(guò)不斷與他者進(jìn)行對(duì)比和否定而形成的,其定義往往執(zhí)著于“香港人不是什么”,而鮮少涉及“香港人是什么”。換句話(huà)說(shuō),“香港人”的概念建筑在一系列處于中英夾縫之間的社會(huì)文化與生活模式上,缺乏一套深層次、全方位的自我論述和與之相聯(lián)系的象征性符號(hào)。也因此而出現(xiàn)一個(gè)吊詭的現(xiàn)象:許多分離主義分子口中構(gòu)成香港身份認(rèn)同的關(guān)鍵性元素,往往并非香港獨(dú)有,也根本不是源于香港的,譬如粵語(yǔ)與繁體字。
粵語(yǔ)為中國(guó)七大方言之一,通行于兩廣地區(qū),歷史可追溯到秦漢時(shí)期;而繁體字在中國(guó)的歷史更為悠久——直到1956年漢字簡(jiǎn)化方案推出前,內(nèi)地所使用的文字一直都是繁體。但對(duì)于試圖建構(gòu)所謂“香港民族”的分離主義分子而言,這些事實(shí)全然被視而不見(jiàn)。在他們看來(lái),似乎相對(duì)于中國(guó)內(nèi)地的普通話(huà)和簡(jiǎn)體字,粵語(yǔ)和繁體字已經(jīng)變?yōu)榱讼愀蹖?zhuān)屬,是香港文化的象征。兩相較之,后者更優(yōu)雅、更準(zhǔn)確,保留了更多文化內(nèi)涵,也更有助于保持香港人的自我優(yōu)越感。甚至有人認(rèn)為應(yīng)當(dāng)將粵語(yǔ)更名為“香港話(huà)”,并以深圳河為界,將這種“香港話(huà)”與廣東地區(qū)的粵語(yǔ)進(jìn)行區(qū)分37。
由此,這種“威脅與被威脅”的框架又被架連到了對(duì)內(nèi)地文化的貶低和對(duì)內(nèi)地幾乎一切事物的敵意上,伴隨而生的是愈演愈烈的排外主義。到目前為止,《學(xué)苑》有關(guān)普粵之爭(zhēng)的這一系列主張尚未引起重大的社會(huì)反響,但其言論仍值得進(jìn)一步觀(guān)察和警惕。
本文通過(guò)對(duì)《學(xué)苑》過(guò)去五十年刊物的分析,探索三場(chǎng)發(fā)生在不同時(shí)代的同類(lèi)型社會(huì)運(yùn)動(dòng)中,香港學(xué)生是如何詮釋社會(huì)矛盾與族群關(guān)系,并針對(duì)不同受眾而調(diào)整框架策略的。而在這一過(guò)程中,一代代的香港學(xué)生又是如何隨著社會(huì)環(huán)境變遷,不斷對(duì)中國(guó)元素與本地元素的關(guān)系進(jìn)行反思,從而產(chǎn)生了不同的身份認(rèn)同的。
在三場(chǎng)運(yùn)動(dòng)中,同一種語(yǔ)言往往會(huì)被學(xué)生詮釋出不同的含義,這不僅僅是由于社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)條件的變化,亦取決運(yùn)動(dòng)組織者如何定義自身,如何定義“他者”,以及如何定義自身與“他者”之間的族群關(guān)系。
在“身份認(rèn)同”主框架下,探究了曾經(jīng)極具影響力的中國(guó)元素如何逐漸衰落,而近五十年內(nèi)才誕生的本地元素又是如何強(qiáng)化的。從含義上來(lái)看,無(wú)論是中國(guó)元素或是本地元素都具備較高的闡述潛力,可以與人們?cè)谡巍⒔?jīng)濟(jì)、文化等各個(gè)層面的訴求相架連。其中中國(guó)元素背后包含了更長(zhǎng)的歷史傳統(tǒng)、更廣闊的文化、更豐富的涵義;本地元素則是一個(gè)僅有幾十年歷史的新的身份概念,其意義和內(nèi)涵還在發(fā)展。因此相較之下,中國(guó)元素的闡述潛力更為強(qiáng)大。但隨著香港人在與內(nèi)地人的不斷互動(dòng)與對(duì)比中,身份意識(shí)逐漸改變,中國(guó)元素雖然仍時(shí)時(shí)反映在他們衣食住行以及社會(huì)生活的方方面面中,卻已經(jīng)不足以表達(dá)香港人的自我定義。僅僅作為“中國(guó)人”并不能反映出香港人與內(nèi)地人這個(gè)“他者”的區(qū)別,故而相對(duì)于中國(guó)元素,本地元素更能滿(mǎn)足香港人對(duì)身份區(qū)分的要求,從而產(chǎn)生了更大的共鳴能力。面對(duì)強(qiáng)大的中國(guó)內(nèi)地,越感受到危機(jī),越擔(dān)心自身的獨(dú)特性被抹消,便越容易向本地元素靠攏。
由此或可推論,盡管主框架自身的闡述潛力十分重要,但更重要的仍是其意義與內(nèi)涵需要與當(dāng)時(shí)的社會(huì)文化價(jià)值或潛在參與者的生命體驗(yàn)相匹配,符合參與者最深切的訴求,而達(dá)到引起共鳴,動(dòng)員行動(dòng)的真正目的。
最后,隨著香港社會(huì)矛盾漸趨尖銳,不同階層彼此撕裂,民眾焦慮感增加,旨在保留港人地方歸屬感的本地元素被少數(shù)激進(jìn)分子扭曲為分離主義甚至“港獨(dú)”意識(shí)。38在爭(zhēng)奪運(yùn)動(dòng)框架的輿論戰(zhàn)場(chǎng)上,或應(yīng)從“闡述潛力”及“共鳴能力”兩方面同時(shí)入手。一方面“本土”這一概念亟需正本清源,厘清其源流、發(fā)展與內(nèi)涵,不可任由其與分離主義勾連嫁接、混為一談;另一方面亦需明確,“本土”與“國(guó)家”并不矛盾,甚至“本土”的產(chǎn)生與發(fā)展最初就筑基于中華民族的家國(guó)情懷之上,兩者關(guān)系密不可分。因此相關(guān)研究者需付出更多更細(xì)致的努力,深入了解香港民眾的愿望與訴求,思考如何激發(fā)中國(guó)國(guó)家認(rèn)同與其產(chǎn)生更多的“共鳴”。
①本尼迪克特·安德森:《想象的共同體:民族主義的起源與散布》,吳叡人譯,上海:上海人民出版社,2003年,第49頁(yè)。
②Snow,D. A.,Rochford Jr,E. B.,Worden,S. K. and Benford,R. D.,“Frame alignment processes,micromobilization,and movement participation”,American Sociological Review,51(4),1986,pp. 464-481.
③Benford,R. D.,“Master frame”,in Snow,D. A.,Porta,D. D.,Klandermans,B. and McAdam,D. (eds.),The Wiley-Blackwell encyclopedia of social and political movements,Chicester: Wiley-Blackwell,2013,pp. 366-367.
④Carroll,W. K. and Ratner,R. S.,“Master framing and cross-movement networking in contemporary social movements”,The Sociological Quarterly,37(4),1996,pp.601-625.
⑤Mooney,P. H. and Hunt,S. A.,“A repertoire of interpretations Master frames and ideological continuity in US agrarian mobilization”,The Sociological Quarterly,37(1),1996,pp.177-197.
⑥Snow,D. A. and Benford,R. D.,“Master frames and cycles of protest”,in A. D. Morris and D. Aldon (eds.),F(xiàn)rontiers in social movement theory,New Haven and London: Yale University Press,1992,pp.133-155.
⑦王齊樂(lè):《香港中文教育發(fā)展史》,香港:波文書(shū)局,1982年,第364~365頁(yè)。
⑧ 11羅永生:《冷戰(zhàn)中的解殖:香港“爭(zhēng)取中文成為法定語(yǔ)文運(yùn)動(dòng)”評(píng)析》,香港:《思想香港》,2015年第6期。
⑨Trench,D.,Of ficial Report of Proceedings:Meeting of 28th February1968,HongKong:HongKong Legislative Council,1968.
⑩莫壽平:《華民政務(wù)司徐家祥先生談中英文并列為法定語(yǔ)言問(wèn)題》,香港:《學(xué)苑》,1967年12月16日,第1版。
12 謝錫金、岑紹基、祁永華:《母語(yǔ)教學(xué)的研究與實(shí)踐》,香港:香港教育圖書(shū)公司,2004年,第64~65頁(yè)。
13 香港立法會(huì)教育事務(wù)委員會(huì):《香港中學(xué)校長(zhǎng)會(huì)提交的意見(jiàn)書(shū)》,http://www.legco.gov.hk/yr98-99/chinese/panels/ed/papers/1713c02.pdf,最后訪(fǎng)問(wèn)時(shí)間:2016年7月13日。
14 佚名:《學(xué)國(guó)語(yǔ),用國(guó)語(yǔ)》,香港:《學(xué)苑》,1972年11月1日,第5版。
15 袁燦輝:《一些疑惑》,香港:《學(xué)苑·中文教育問(wèn)題特刊》,1978年11月24日,第4版。
16 譚樂(lè)基:《從普教中看新殖民霸權(quán)》,http://www.inmediahk.net/node/1022550,最后訪(fǎng)問(wèn)時(shí)間:2014年4月27日。
17 香港立法會(huì)教育事務(wù)委員會(huì):《就“以普通話(huà)教授中國(guó)語(yǔ)文科的政策”的跟進(jìn)資料》,https://www.legco.gov.hk/yr15-16/chinese/panels/ed/papers/ed20160702cb4-1181-2-c.pdf,最后訪(fǎng)問(wèn)時(shí)間:2017年4月20日。
18 GAPSK語(yǔ)文推廣委員會(huì):《香港學(xué)生普通話(huà)水平狀況及發(fā)展趨勢(shì)研討及發(fā)布會(huì)圓滿(mǎn)結(jié)束》,http://www.gapsk.org/2018-11-8_press-conference/,最后訪(fǎng)問(wèn)時(shí)間:2019年4月15日。
19 香港教育學(xué)院課程與教學(xué)學(xué)系研究計(jì)劃小組語(yǔ)文教育及研究常務(wù)委員會(huì):《探討香港中、小學(xué)如何推行“以普通話(huà)教授中國(guó)語(yǔ)文科”研究計(jì)劃終期報(bào)告》,https://scolarhk.edb.hkedcity.net/sites/default/files/uploads/rad/longitudinal_study_report%28abridged_version%29.pdf,最后訪(fǎng)問(wèn)時(shí)間:2019年4月15日。
20 何明彥:《苑論:香港嘅知識(shí)困境》,香港:《學(xué)苑》,2017年最終回,第10~13頁(yè)。
21 佚名:《中文應(yīng)與英文并列為官方語(yǔ)言——編者隨筆》,香港:《學(xué)苑》,1967年11月1日,第1版。
22 Current Affairs Committee,Chinesean of ficiallan-guage:“Shake offcolonial mentality”,December 1963,Undergrad,p.4.
23 思源:《作為官方語(yǔ)言的中文》,1965年1月,第3版。
24 一知:《溝通中西文化的鑰匙——中英“人”并重》,香港:《學(xué)苑》,1966年3月,第2~3版。
25 周愛(ài)靈:《花果飄零:冷戰(zhàn)時(shí)期殖民地的新亞書(shū)院》,香港:商務(wù)印書(shū)館,2010年,第21~72頁(yè)。
26 27 魯子秋:《抉擇》,香港:《學(xué)苑·中文教育問(wèn)題特刊》,1978年11月24日,第2版。
28 黃倩萍、曾笑娟:《亡我中文、亡我中國(guó)文化讀潘德忠君〈中文運(yùn)動(dòng)·中文教育·中國(guó)文化〉有感》,香港:《學(xué)苑》,1979年2月,第9版。
29 30 潘德忠:《中文運(yùn)動(dòng)·中文教育·中國(guó)文化》,香港:《學(xué)苑》,1978年12月,第21版。
31 32 豬女:《語(yǔ)言—傳統(tǒng)—文化》,香港:《學(xué)苑》,1979年8月31日,第25~26版。
33 郭少棠:《第二次中文運(yùn)動(dòng)失敗背景初探》,《香港學(xué)生運(yùn)動(dòng)回顧》,香港:廣角鏡出版社,1983年,第174~175頁(yè)。
34 35 墨顰:《方言要式微了嗎?》,香港:《學(xué)苑》,2012年4月,第18~19頁(yè)。
36 陳樂(lè)施:《普教中:推普廢粵前奏》,香港:《學(xué)苑》,2014年2月,第42~45頁(yè)。
37 忤尚:《香港新文學(xué)運(yùn)動(dòng)指引芻議》,香港:《學(xué)苑》,2017年最終回,第54~61頁(yè)。
38 祝捷、章小杉:《“香港本土意識(shí)”的歷史性梳理與還原——兼論“港獨(dú)”思潮的形成與演化》,北京:《港澳研究》,2016年第1期。