馮智文
(云南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,云南·昆明 6505009)
2013年中國提出共建“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的重大倡議,得到了國際社會(huì)的高度關(guān)注和認(rèn)同。2017年5月“一帶一路”國際合作高峰論壇在北京召開,得到了國際社會(huì)的普遍響應(yīng)和支持。自此,“一帶一路”倡議正式成為21世紀(jì)中國對(duì)外的重大戰(zhàn)略,并提出要以“政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通”(簡稱“五通”)為主要內(nèi)容。針對(duì)“五通”的建設(shè)內(nèi)容,張治國指出我國的“一帶一路”建設(shè)存在語言問題,目前學(xué)界對(duì)“一帶一路”建設(shè)中的語言問題關(guān)注不夠、研究不多[1]。
在我國的55個(gè)少數(shù)民族中跨境民族就多達(dá)33個(gè)。他們與境外跨境民族文化同源、語言相通,在“一帶一路”建設(shè)和中國文化走向世界的過程中具有獨(dú)特的優(yōu)勢和作用。他們對(duì)本民族的語言認(rèn)同、國家通用語認(rèn)同和外語認(rèn)同,關(guān)系到國家的發(fā)展戰(zhàn)略、邊疆民族地區(qū)的安全穩(wěn)定和民族語言文化的傳承與保護(hù)。在中華民族實(shí)現(xiàn)偉大復(fù)興的關(guān)鍵時(shí)點(diǎn),研究跨境民族語言認(rèn)同具有重要的現(xiàn)實(shí)意義和歷史意義。目前國內(nèi)學(xué)者關(guān)于跨境民族語言認(rèn)同的研究主要涉及塔吉克族、苗族、蒙古族和維吾爾族四個(gè)民族,存在研究內(nèi)容狹窄,研究方法單一,研究樣本小,分析成因不足等諸多問題。對(duì)于其他跨境民族,語言認(rèn)同研究還是一片空白。
語言認(rèn)同是復(fù)雜的文化心理趨同現(xiàn)象,受到多種因素的影響,要做好跨境民族語言認(rèn)同研究工作并非是一件容易的事。戴慶廈教授曾指出“不同國度的跨境語言,由于人口多少不同、社會(huì)發(fā)展?fàn)顩r不同,以及國家的語文政策不同,語言地位和語言功能也會(huì)存在不同程度的差異,應(yīng)調(diào)查二者差異的數(shù)據(jù)、基本點(diǎn)、成因,提出如何認(rèn)識(shí)這種差異的見解”[2]?;谖覈缇趁褡逭Z言認(rèn)同研究現(xiàn)狀和現(xiàn)有語言認(rèn)同研究相關(guān)文獻(xiàn),本文分析討論語言認(rèn)同的基本概念和跨境民族語言認(rèn)同研究現(xiàn)狀,并提出今后研究我國跨境民族語言認(rèn)同的路徑和建議。
國外有關(guān)“認(rèn)同(identity)”的研究在20世紀(jì)60年代就已出現(xiàn),但有關(guān)“語言與認(rèn)同”的研究,則是近30 多年來的事[3]。美國社會(huì)語言學(xué)家Gumperz 于1982年在《語言與社會(huì)認(rèn)同》中首次將語言作為主體納入到認(rèn)同研究領(lǐng)域,他認(rèn)為民族和社會(huì)認(rèn)同在很大程度上是通過語言建立和維持的。此后,語言與認(rèn)同關(guān)系引發(fā)了一系列的研究熱潮。依據(jù)Giles和Byrne的民族語言認(rèn)同理論(ethnolinguistic identity theory), 少數(shù)民族群體成員通過強(qiáng)調(diào)他們?nèi)后w內(nèi)的語言風(fēng)格來尋求族群認(rèn)同,即傾向于說自己的語言而不是其他語言,他們學(xué)習(xí)主流語言的動(dòng)機(jī)不強(qiáng),希望保持自己的民族語言知識(shí)和口音[4]。隨后,Giles 和Johnson 進(jìn)一步提出假說,認(rèn)為少數(shù)民族群體把他們的民族語言認(rèn)定為自己民族身份很重要的一個(gè)方面,在以下四種情況下都會(huì)保持他們的語言:強(qiáng)烈認(rèn)定他們是這個(gè)團(tuán)體的成員;與其他族群(out-group)相比,有更好更穩(wěn)定的地位;感覺自己的團(tuán)體富有活力;感覺有封閉的我群(in-group)界限[5]。
在研究族裔家庭身份與母語的關(guān)系時(shí),國外學(xué)者提出了語言同化模式和語言融合模式[6]。語言同化模式關(guān)注官方語言熟練程度對(duì)少數(shù)族裔適應(yīng)主流社會(huì)環(huán)境的重要性,語言融合模式關(guān)注文化適應(yīng)策略。研究結(jié)論是:在雙語或多語社會(huì)里,對(duì)非主流群體而言,為了適應(yīng)外圍主流社會(huì),族裔語和官方語都熟練掌握至關(guān)重要,但他們沒有必要放棄自己的民族文化來適應(yīng)外圍的主流社會(huì)環(huán)境。在教育領(lǐng)域,提升非主流族裔學(xué)生的官方語言熟練程度與他們對(duì)本族群語言文化的忠誠并不沖突。
關(guān)于語言與認(rèn)同的關(guān)系問題,目前國外學(xué)界形成的共識(shí)是:語言是認(rèn)同的一個(gè)符號(hào)和標(biāo)志[3][7][8][9];語言使用是一種認(rèn)同行為,是一群人向其他人表明自己是誰的一種手段[10];語言使用是認(rèn)同的一個(gè)載體[11]。用一句概括性的話說,認(rèn)同是通過文化,尤其是通過語言建構(gòu)起來的[12],語言認(rèn)同是其他認(rèn)同問題的基礎(chǔ)[7]。
國內(nèi)有關(guān)“語言與認(rèn)同”的研究時(shí)間只有20多年的歷史[13]。語言認(rèn)同是一種文化心理的趨同現(xiàn)象[14],近年來在認(rèn)同研究領(lǐng)域的地位日漸提升。目前,國內(nèi)學(xué)者對(duì)語言認(rèn)同的內(nèi)涵、人們?nèi)绾瓮ㄟ^“語言”來體現(xiàn)自己的身份歸屬和身份認(rèn)同等問題進(jìn)行了探討。國內(nèi)學(xué)者關(guān)于語言如何反映、影響、構(gòu)建和維持身份認(rèn)同的探索研究,周慶生總結(jié)歸納為語言認(rèn)同的內(nèi)涵、社會(huì)語言與認(rèn)同、教育語言與認(rèn)同、農(nóng)民工語言與認(rèn)同、少數(shù)民族語言與認(rèn)同、海外華人語言與認(rèn)同六個(gè)方面[13]。在民族語言與認(rèn)同的研究方面,多數(shù)人的觀點(diǎn)是:民族語言是保持民族一體感和認(rèn)同感的標(biāo)志[15],語言認(rèn)同與民族認(rèn)同密不可分,在民族認(rèn)同的背后,語言及其代表的文化認(rèn)同在起主要作用[16][13],語言就是體現(xiàn)族群認(rèn)同的一個(gè)非常重要的文化符號(hào)[17],語言是認(rèn)同產(chǎn)生的重要來源[18]。
“民族工作,歷來是黨和國家的重大事務(wù)之一”[19],加強(qiáng)民族問題研究是學(xué)界的歷史使命。早在20世紀(jì)80年代末就有學(xué)者開始關(guān)注和研究跨境民族問題[20][21][22]。申旭和劉稚于1988年出版了第一部研究跨境民族的專著《中國西南與東南亞的跨境民族》[23]。自那以后,以“跨境民族”為主題的著作和論文陸續(xù)問世,研究熱度一直呈上升趨勢??缇趁褡逡呀?jīng)成為當(dāng)下學(xué)術(shù)界關(guān)注的熱點(diǎn)問題之一[24]。
作為跨境民族研究的主要內(nèi)容之一,跨境語言和語言認(rèn)同自然引起了學(xué)者的關(guān)注和研究興趣。我國擁有55個(gè)少數(shù)民族,其中跨境民族為:蒙古族、哈薩克族、朝鮮族、柯爾克孜族、烏孜別克族、塔吉克族、京族、俄羅斯族、壯族、維吾爾族、苗族、哈尼族、瑤族、佤族、傣族、拉祜族、傈僳族、藏族、彝族、布依族、景頗族、塔塔爾族、德昂族、珞巴族、布朗族、阿昌族、鄂溫克族、門巴族、怒族、獨(dú)龍族、鄂倫春族、仡佬族、赫哲族[25]。
20 世紀(jì)90年代,隨著語言關(guān)系研究的興起,國內(nèi)學(xué)者開始了對(duì)跨境語言的研究工作。1993年戴慶廈出版了我國第一部多語種的跨境語言研究專著《跨境語言研究》。到了本世紀(jì)初2006年開始,跨境語言受到了我國學(xué)者的重視并提到語言學(xué)分支的高度來進(jìn)行研究,近10多年來有了明顯的、突出的發(fā)展[2]。跨境民族語言認(rèn)同是跨境語言研究的主要內(nèi)容之一,現(xiàn)有文獻(xiàn)資料顯示盡管近10年來語言認(rèn)同問題有了一些研究,但僅僅局限于幾個(gè)跨境民族,大多數(shù)跨境民族的語言認(rèn)同研究還是一片空白。
筆者于2019年10月10日分別以“篇名”為“跨境民族+語言認(rèn)同”“跨境民族+語言態(tài)度”和“跨境民族+語言觀念”在中國知網(wǎng)進(jìn)行搜索,無論是核心期刊還是一般期刊,都沒有檢索到任何一篇學(xué)術(shù)論文。筆者又以單個(gè)跨境民族“族名+語言認(rèn)同”、“族名+語言態(tài)度”和“族名+語言觀念”進(jìn)行檢索,結(jié)果僅僅得到12篇核心期刊論文,其中關(guān)于塔吉克族的有1篇,苗族的有2篇,蒙古族的有3篇,維吾爾族的有6篇。
劉玉屏對(duì)塔吉克族人對(duì)本民族語、漢語、維吾爾語和英語的使用和態(tài)度進(jìn)行了四年的田野調(diào)查后得出的結(jié)論是:[26]塔吉克族人在語言態(tài)度上對(duì)漢語的認(rèn)同高于本民族語,更高于維吾爾語,絕大多數(shù)被試認(rèn)為漢語普通話是自己最重要的語言,學(xué)習(xí)漢語很有用,漢語對(duì)自己的未來有很好的發(fā)展,家長都愿意為自己的孩子選擇漢語學(xué)校。另外,塔吉克族人對(duì)自己的民族語言具有很高的情感認(rèn)同,在各個(gè)方面的評(píng)價(jià)都高于維吾爾語。關(guān)于英語學(xué)習(xí)對(duì)個(gè)人發(fā)展的意義,被試都給予了較高的評(píng)價(jià);有42%的家長愿意為自己的孩子選擇英語授課的小學(xué)。該調(diào)查還發(fā)現(xiàn)了語言學(xué)習(xí)的發(fā)展趨勢,即雙語人或多語人已經(jīng)變得越來越多。
關(guān)于苗族的語言態(tài)度和語言認(rèn)同,研究結(jié)論是苗族人對(duì)本民族語持有積極的態(tài)度,忠誠度較高;雖然他們對(duì)本族語的認(rèn)知、情感和行為傾向與整體語言態(tài)度呈現(xiàn)正相關(guān),但情感與語言態(tài)度的相關(guān)度最高,情感因素大于認(rèn)知因素[27]。但對(duì)漢語、地方方言和苗語進(jìn)行評(píng)價(jià)時(shí),結(jié)論是苗族對(duì)母語認(rèn)同度較低,漢語認(rèn)同度較高,相當(dāng)比例的苗族對(duì)地方方言和普通話的社會(huì)地位和功能的評(píng)價(jià)都高于對(duì)本民族語的評(píng)價(jià),越來越多的苗族人已開始學(xué)習(xí)和使用地方方言和普通話[28]。
關(guān)于蒙古族語言認(rèn)同的研究,早在20多年前賈晞儒對(duì)370名被試(干部、教師、職工等各類人員)的調(diào)查研究結(jié)果顯示,改革開放以來,隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)變化,蒙古族的語言文化觀念也發(fā)生了變化[29]。一是由單語向雙語和多語轉(zhuǎn)化的趨時(shí)心理日漸增強(qiáng)。絕大多數(shù)被試者希望在學(xué)好本民族語的同時(shí)能夠?qū)W好漢語文,甚至一門外語。部分牧民群眾還能都用藏語同藏族牧民交流。他們認(rèn)為只有學(xué)好語言,才能走出草原融入主流社會(huì)。二是開始以積極開放的心態(tài)吸收外來語詞匯,豐富和發(fā)展本民族語。三是由被動(dòng)接觸向主動(dòng)交往的心理趨勢轉(zhuǎn)化。他們打破了封閉的局面,通過看報(bào)紙、電視、廣播等渠道接觸外面的世界。時(shí)隔14年后,又有3位學(xué)者對(duì)蒙古族人的語言認(rèn)同進(jìn)行了實(shí)證研究,結(jié)果顯示:目前,蒙古族中學(xué)出現(xiàn)了“避蒙趨漢”現(xiàn)象,初高中學(xué)生越來越傾向于學(xué)習(xí)漢語和外語,甚至與本族人交往時(shí)也喜歡用漢語;類似的現(xiàn)象在藏族和維吾爾族等比較大的民族中也不同程度地存在[30]。雖然出現(xiàn)“避蒙趨漢”現(xiàn)象,但蒙古族人對(duì)自己民族的語言有很深的情感,非常喜歡自己的民族語,他們對(duì)本民族語的情感認(rèn)同高于漢語[31],所以蒙古語依然具有很強(qiáng)的生命力和使用價(jià)值。
從近10年來國內(nèi)學(xué)者對(duì)跨境民族語言認(rèn)同、語言態(tài)度和語言觀念的研究來看,跨境語言認(rèn)同研究還處在起步階段,諸多問題都還有待于從理論和實(shí)證兩個(gè)層面進(jìn)行研究。一個(gè)令人欣慰的事實(shí)是:國內(nèi)學(xué)者積極開展了實(shí)證研究,得出了一些的研究成果,給后來的研究留下了重要的啟示。
從國家“一帶一路”建設(shè)、中國文化走出去和邊疆安全穩(wěn)定的大戰(zhàn)略考慮,對(duì)今后開展跨境民族語言認(rèn)同的研究,建議從兩個(gè)方面開展。
我國的跨境民族分布在不同的邊疆地區(qū),在國家戰(zhàn)略和地區(qū)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中,他們各自擔(dān)負(fù)著不同的歷史使命;在民族語言文化的傳承和推介方面,各自承擔(dān)的責(zé)任也不一樣。對(duì)每一個(gè)跨境民族從民語認(rèn)同、漢語認(rèn)同(國家通用語)和外語認(rèn)同三個(gè)路徑進(jìn)行研究,我們可以深入了解跨境民族的語言情感,考察他們對(duì)語言地位和語言功能的認(rèn)同度,有助于我們更為清晰地分析各個(gè)跨境民族的語言認(rèn)同現(xiàn)狀,從而更好地制定和完善相應(yīng)的國家民族語言政策。
在我國的33個(gè)跨境民族中,學(xué)者關(guān)注和進(jìn)行語言認(rèn)同研究的民族為數(shù)不多,絕大多數(shù)民族的語言認(rèn)同研究還有待開發(fā)。我們需要研究了解他們的語言認(rèn)同,進(jìn)而研究其民族認(rèn)同和國家認(rèn)同。一個(gè)人口少的民族,如果民語認(rèn)同度很低,那么該民族的語言文化會(huì)出現(xiàn)消亡的危險(xiǎn),我們需要重視和研究如何傳承和保護(hù)民族語言文化。研究跨境民族語言認(rèn)同時(shí),我們還需要考慮進(jìn)行歷時(shí)的研究,因?yàn)檎Z言認(rèn)同存在代際差異,甚至同一代人在不同的時(shí)期也可能有著不同的語言認(rèn)同。隨著時(shí)代環(huán)境的變遷和國際國內(nèi)經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展變化,跨境民族的語言認(rèn)同也在不斷發(fā)生變化。通過研究語言認(rèn)同的族際差異和歷時(shí)變化,我們可以洞察和認(rèn)知影響社會(huì)文化的各種因素,預(yù)見各個(gè)民族的發(fā)展趨勢。
一個(gè)國家的官方語言或者國家通用語常常被學(xué)者歸類為強(qiáng)勢語言或優(yōu)勢語言。周慶生參考國際同行的劃分(即語言使用人口在15 萬人以上的非強(qiáng)勢語言,常常被稱為“大語言”,使用人口在15 萬人或15萬人以下的非強(qiáng)勢語言,常常被稱為“小語言”),根據(jù)跨境語言功能的強(qiáng)弱及使用人口的多少,把我國的33 種跨境語言分為以下5類:內(nèi)弱外強(qiáng)、內(nèi)大外大、內(nèi)大外小、內(nèi)小外大和內(nèi)小外小[25]。
世界上多民族多語言國家都存在民族認(rèn)同和國家認(rèn)同、民語認(rèn)同和國家通用語認(rèn)同的問題[32],同時(shí)還存在外語認(rèn)同問題。在全球化和多元文化背景下,如何理性地處理民語、漢語和外語的關(guān)系問題已經(jīng)變得十分緊迫。中國社科院黃行研究員的觀點(diǎn)是:國家通用語言和民族語言沒有根本沖突,但對(duì)于不同民族語言來說,語言認(rèn)同存在較大差異[32]。由于中國是一個(gè)多民族的大家庭,國家認(rèn)同的基礎(chǔ)是中華民族文化認(rèn)同,而語言是文化的一部分,各民族語言和漢語都是構(gòu)建國家認(rèn)同的基礎(chǔ)。研究評(píng)價(jià)跨境民族語言認(rèn)同時(shí),我們既要肯定民族語言的核心價(jià)值,又充分認(rèn)識(shí)學(xué)習(xí)國家通用語的重要性,還要看到學(xué)習(xí)外語的必要性。正確處理好三者的和諧關(guān)系[30]。
總之,一個(gè)高度和諧的民族,其社會(huì)文化基礎(chǔ)是高度的民語認(rèn)同和文化認(rèn)同;一個(gè)空前團(tuán)結(jié)的中華民族大家庭需要有各民族高度的國家通用語認(rèn)同和國家認(rèn)同。新時(shí)代,新使命,要求我們重視和研究跨境民族的漢語普通話認(rèn)同(國家通用語)、民語認(rèn)同和外語認(rèn)同,這對(duì)于制定民族語言規(guī)劃、維護(hù)邊疆地區(qū)的安全和穩(wěn)定、加強(qiáng)民族團(tuán)結(jié)、助推中國文化走出去、構(gòu)建中國國際話語權(quán)等都具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。