摘要:泰戈爾與中國的淵源深厚,他一直非常關(guān)注中國,在1924年訪問中國時便掀起了一股“泰戈爾熱”。魯迅也在此期間與泰戈爾會過面,此后便多次在作品中提到泰戈爾。2016年“魯迅與泰戈爾:跨時空對話”的舉辦,無疑又助推了人們對魯迅與泰戈爾之間精神文化聯(lián)系的關(guān)注。從魯迅對印度的關(guān)注、泰戈爾對中國的關(guān)注,到魯迅與泰戈爾的會面,再到舉辦以魯迅與泰戈爾為代表的中印文化交流,可以看出魯迅與泰戈爾作為中印文化交流符號的重要價值以及他們對中印文化交流的重要促進意義。
關(guān)鍵詞:魯迅 泰戈爾 對話 文化交流
泰戈爾與中國的淵源深厚,他一直非常關(guān)注中國,在1924年訪問中國時便掀起了一股“泰戈爾熱”。魯迅也在此期間與泰戈爾會過面,此后便多次在作品中提到泰戈爾。2016年“魯迅與泰戈爾:跨時空對話”文化交流活動的舉辦,無疑激起了人們對魯迅與泰戈爾的精神聯(lián)系以及中印文化交流的關(guān)注。從魯迅對印度的關(guān)注,泰戈爾對中國的關(guān)注,到魯迅與泰戈爾的會面,再到舉辦以魯迅與泰戈爾為代表的中印文化交流,可以看出魯迅與泰戈爾作為中印文學(xué)的代表性符號對中印文化交流的重要意義。
一、魯迅與泰戈爾的精神聯(lián)系
早在日本留學(xué)時,魯迅就開始關(guān)注世界各弱小民族的文學(xué),并開始注意到印度與印度文學(xué)。魯迅后來就曾說:“波蘭印度,文籍較多;中國人說起他的也最多;我也留心最早,卻很替他們抱著希望?!雹荇斞笇τ谟《任幕年P(guān)注,涉及印度的宗教、藝術(shù)、社會現(xiàn)狀等,但是最多的還是印度的佛教,他說:“嘗聞天竺寓言之富,如大林深泉,他國藝文,往往蒙其影響。即翻為華言之佛經(jīng)中,亦隨在可見?!鸩刂薪?jīng),以譬喻為名者,亦可五六種?!雹谠隰斞缚磥恚ㄖ袊趦?nèi),許多國家的文化都受到印度佛教的影響。而魯迅自己作品就受到過印度佛教的影響,并留有佛教的痕跡。季羨林就指出:“熟悉漢譯佛典的人都會發(fā)現(xiàn),魯迅在運用詞匯的時候很受佛典的影響?!保?)不僅詞匯,在魯迅文章內(nèi)容上,也有涉及印度佛教的。1926年魯迅所寫的《無?!芬晃?,其題目“無常”本身就是佛教名詞。他在文中這樣描述:“我也沒有研究過小乘佛教的經(jīng)典,但據(jù)耳食之談,則在印度的佛經(jīng)里,焰摩天是有的,牛首阿旁也有的,都在地獄里做主任?!雹艽送猓斞高€曾委托南京金陵刻經(jīng)處,刻印過《百喻經(jīng)》,由此可見魯迅與印度佛教的深厚。
1924年,因為泰戈爾的訪華,在中閆掀起了一陣“泰戈爾熱”。魯迅對印度的關(guān)注,便很快將目光轉(zhuǎn)移到泰戈爾的個人上。一開始,對于國內(nèi)知識分子對泰戈爾的“捧殺”態(tài)度,魯迅保持著冷靜的態(tài)度。在他看來,國人“捧殺”的態(tài)度恰恰體現(xiàn)出他們對泰戈爾的盲目崇拜,很多喜歡泰戈爾的人卻并不能真正理解其深刻的思想。十年之后,魯迅在回憶泰戈爾來華的情景時依然記憶猶新:“我記起了泰戈爾。他到中罔來了,開壇講演,人給他擺出一張琴,燒上一爐香,左有林長民,右有徐志摩,各各頭戴印度帽?!保?)而魯迅長孫周令飛在“魯迅與泰戈爾:跨時空對話”文化交流活動中就指出,魯迅是泰戈爾真正的中國知音。他說:“魯迅認為,當(dāng)時中國、越南、朝鮮都是無聲的,沒能發(fā)出民族的真聲音,而泰戈爾則是當(dāng)時印度唯一發(fā)出民族真正呼聲的人。這說明,魯迅是真正看到泰戈爾深刻的思想、看到他對于印度、對于中國以至于人類偉大意義的人?!雹?/p>
也正是在1924年泰戈爾訪華期問,魯迅與泰戈爾有過一次難得的會面,他們雖無言語上的交流溝通,但他們在精神上卻有著深刻的聯(lián)系,魯迅通過在作品中表達了自己對泰戈爾的關(guān)注和欣賞。據(jù)不完全統(tǒng)計,魯迅至少有十四次提到泰戈爾,可見泰戈爾對魯迅留下了深刻的印象和影響。
二、魯迅與泰戈爾的當(dāng)代價值
在中罔和印度,魯迅與泰戈爾都是植根于民族文化土壤,并在文學(xué)創(chuàng)作的道路上登上了東方文學(xué)最高峰的作家,都對世界文壇產(chǎn)生了巨大的影響。魯迅與泰戈爾留下的寶貴遺產(chǎn)非常值得我們?nèi)グl(fā)掘和探究,魯迅長孫周令飛就指出:“魯迅與泰戈爾這兩位各自民族的代表性作家,中印兩罔民族心聲的發(fā)聲者,他們具有相同的深刻,相同的崇高與偉大,對本民族文化的發(fā)展和承傳具有相似的意義,對世界文學(xué)做出了相似相近的貢獻。”(7)對于魯迅與泰戈爾的作品,泰戈爾的曾侄孫薩拉寧德拉·納特·泰戈爾也指出:“只要人類文明存在,他們的作品就會永遠流傳,就會被無數(shù)后人所閱讀欣賞。”(8)
自從1924年泰戈爾來中國訪問,掀起了一股“泰戈爾熱”后,泰戈爾在中罔就有了很高的知名度,他的作品被大量地翻譯到中罔來,并給許多現(xiàn)代做家的創(chuàng)作產(chǎn)生了深刻人的影響。尤其是對郭沫若、冰心和徐志摩等的影響巨大,同時魯迅也多次提到泰戈爾,并對其作了肯定性的評價。而到了20世紀五六十年代,泰戈爾在中罔又再度煥發(fā)光彩。他的一些長篇小說和中短篇小說體現(xiàn)了反抗階級壓迫,倡導(dǎo)平等博愛的思想,而這些無疑與中罔當(dāng)時的社會語境相符合。再加上泰戈爾在抗戰(zhàn)時期對中罔多次聲援,所以很快中國又再次掀起了“泰戈爾熱”,并再次獲得了中國讀者廣泛的認可。截至目前,泰戈爾仍然在中國具有極高的知名度,也是中國讀者最喜歡的印度作家,中國學(xué)者對其作品的研究也比較全面和深入。單從翻譯方面來看,據(jù)不完全統(tǒng)計,從1991到2009年間,在報刊上發(fā)表的泰戈爾譯作就有十五種,出版的澤作書籍也達到六十七種。
泰戈爾在中國有著很高的知名度,那么在印度讀者中,魯迅也是最知名的中罔現(xiàn)代作家。印度罔際大學(xué)中國學(xué)院院長阿維吉特·班納吉就指出,魯迅在印度是非常受尊敬的作家。印度的二十多個大學(xué)都設(shè)有中文課,這些課程中就包含魯迅的《阿Q正傳》《孔乙己》《祝?!返茸髌?。事實上,隨著魯迅作品在印度的大量出版和傳播,魯迅也對印度作家的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了影響。印度有一位印地語詩人S.瑟克賽納先生,他在讀了魯迅的《社戲》后,創(chuàng)作了一首一百十四行的詩,題目就叫《鄉(xiāng)村耍蛇人——讀魯迅(社戲)有感》。印度詩人在看到魯迅的作品后深有感觸,有感而發(fā),也正是說明魯迅作品具有跨越時空、跨越文化和跨越民族的魅藝術(shù)力,能夠引起世界各民族讀者的共鳴。在1981年11月9日,印度新德里尼赫魯大學(xué)還舉辦了紀念魯迅一百周年誕辰學(xué)術(shù)討論會。會議進行了三天,研討的論文近四十篇。這說明魯迅的作品在印度產(chǎn)生了很大的影響,所以才受到這樣的重視。
2016年“魯迅與泰戈爾:跨時空對話”中印文化交流活動中,魯迅與泰戈爾的后裔以及中印兩國的學(xué)者,以東方文化視野下魯迅與泰戈爾的文化遺產(chǎn)為聚焦點,分別就后裔眼中的文豪形象,泰戈爾眼中的中罔形象,魯迅與泰戈爾文學(xué)遺產(chǎn)的當(dāng)代價值,東方文化視野中的魯迅與泰戈爾,以及魯迅、泰戈爾作品在中印兩閆讀者中的影響等話題進行了對話交流。顯然,這次對話活動對魯迅與泰戈爾的關(guān)注度又提升了一個層次,不再是以一個扁平的角度分析魯迅與泰戈爾個人及其作品,而是全方位地挖掘兩位世界文豪在當(dāng)代的價值。
三、魯迅、泰戈爾與中印文化交流
如前所述,魯迅與泰戈爾一直致力于中印文學(xué)、中印文化的交流。魯迅對印度文化和文學(xué)有濃厚的興趣,他不僅曾幫助出版過《百喻經(jīng)》,還在《無聲的中罔》演講中呼吁中閆青年要多關(guān)注和了解印度民族的心聲者泰戈爾。對泰戈爾而言,他的祖父、父親以及他自己都十分精通中罔文化,并都曾訪問過中罔。泰戈爾不僅寫下許多關(guān)于中罔的詩歌,他也非常同情近代以來中國所遭受的苦難。印度德里大學(xué)英德拉·納特·喬杜里教授在對話活動中就指出:“泰戈爾深受博大精深的中華文明的吸引,他很早就對中國產(chǎn)生了濃厚興趣,這個興趣一直持續(xù)了一生?!雹釣榱舜龠M印中文化的交流,泰戈爾還曾創(chuàng)辦過一所中國語言文化國際學(xué)校。
作為中印文學(xué)的代表性作家,魯迅與泰戈爾對中印文化的交流無疑具有重要的意義。2009年,魯迅故鄉(xiāng)紹興市與泰戈爾故鄉(xiāng)加爾各答市就開展過文化交流,紹興市將一尊魯迅銅像送往泰戈爾的故鄉(xiāng)加爾各答市,成為中印文化交流的一個重要標(biāo)志。2016年,為紀念魯迅先生逝世80周年和誕辰135周年,泰戈爾和魯迅兩位文豪的后人以及中印兩國的學(xué)者在魯迅的故鄉(xiāng)紹興文理學(xué)院開展“魯迅與泰戈爾:跨時空對話”活動,不僅進一步深化中印兩目的文學(xué)交流,而且還將兩位文豪的文化交流精神傳承到今天。正如紹興文理學(xué)院陳浩教授在對話活動中所言:“我們回顧魯迅與泰戈爾的精神歷程以及他們扎根自己民族、時代又廣收博取其他文化而成就的文學(xué)經(jīng)典,不僅成為自己民族的文化驕傲,而且為溝通不同文化之間的交流做出了貢獻,從當(dāng)前全球化的發(fā)展態(tài)勢看,尤其具有重大的意義。因為,不同文化基質(zhì)的交流是人類社會發(fā)展的必要精神空問;否則,人類將因單一的文化環(huán)境而逐漸喪失精神的豐富性和創(chuàng)造活力。”⑩“魯迅與泰戈爾:跨時空對話”文化交流活動之后,魯迅文化基金會一行又在當(dāng)年訪問了印度,并在印度舉辦了魯迅與泰戈爾的文化交流活動。在2019年,紹興又再次舉辦“中印文學(xué)對話”活動,這些也正是“魯迅與泰戈爾:跨時空對話”活動的延續(xù)。
可以說,2016年“魯迅與泰戈爾:跨時空對話”活動的舉辦,激起了人們對魯迅與泰戈爾之間精神聯(lián)系的關(guān)注。而從魯迅對印度的關(guān)注,泰戈爾對中罔的關(guān)注,到魯迅與泰戈爾的會面,再到舉辦以魯迅與泰戈爾為代表的中印文化交流,可以看出魯迅與泰戈爾作為中印文化交流符號的重要價值以及他們對中印文化交流的重要促進意義。紹興文理學(xué)院葉飛帆教授指出,“魯迅與泰戈爾:跨時空對話”文化交流活動“不僅有利于進一步認識魯迅與泰戈爾心靈的相通性,而且也進一步認識到魯迅與泰戈爾文化遺產(chǎn)的當(dāng)代價值,從而進一步深化中印兩國的文學(xué)、文化交流”(11)。事實上,“有近五百名紹興文理學(xué)院的大學(xué)生積極參加了此次對話活動,該活動也受到了《光明日報》、中國新聞網(wǎng)、《浙江日報》和《浙江新聞》等媒體的廣泛關(guān)注,在校同內(nèi)和社會上都引起了熱烈反響。值得一提的是,正是在參與了此次對話活動,紹興文理學(xué)院的許多學(xué)生都認為既增進了自己對中外文化交流的現(xiàn)場體驗感,又拓展了自己的困際文化視野,更激起了自己對魯迅與世界文學(xué)大師的研究興趣。
①魯迅:《集外集拾遺補編·隨感錄》,《魯迅全集》第8卷, 人民文學(xué)出版社2005年版,第94頁。
②魯迅:《集外集(癡華鬘)題記》,《魯迅全集》第7卷, 人民文學(xué)出版社2005年版,第103頁。
③季羨林:《中印文化關(guān)系史論文集》,生活·讀書·新知 三聯(lián)書店1982年版,第132頁。
④魯迅:《朝花夕拾·無?!?,《魯迅全集》第2卷,人民文 學(xué)出版社2005年版,第278頁。
⑤魯迅:《花邊文學(xué)·罵殺與捧殺》,《魯迅全集》第5卷, 人民文學(xué)出版社2005年版,第615-616頁。
⑥⑦周令飛:《魯迅與泰戈爾:中、印民族心聲的發(fā)聲者》, 《紹興文理學(xué)院學(xué)報》2016年第5期,第21頁,第21頁。
⑧[印]薩拉寧德拉·納特·泰戈爾:《泰戈爾與未來:三 點論述》,《紹興文理學(xué)院學(xué)報》2016年第5期,第21頁。
⑨[印]英德拉·納特·喬杜里:《泰戈爾筆下的中國形象》, 《紹興文理學(xué)院學(xué)報> 2016年第5期,第23頁。
⑩陳浩:《魯迅與泰戈爾的當(dāng)代遺產(chǎn)》,《紹興文理學(xué)院學(xué) 報》2016年第5期,第25-26頁。
(11)劉慧:《中印專家學(xué)者共話魯迅與泰戈爾》,《光明日報》 2016年6月15日。
基金項目:本文系2019年浙江省大學(xué)生科技創(chuàng)新活動計劃暨新苗人才計劃項目“‘大師對話與‘一帶一路背景下高校文化育人新模式的探索研究”(2019R432029)和紹興文理學(xué)院校級重點課題“‘大師對話:魯迅與泰戈爾與中印文化交流”最終成果
作者:何澤逸,紹興文理學(xué)院魯迅研究社和大學(xué)生越文化研究會成員;卓光平,文學(xué)博士,紹興文理學(xué)院人文學(xué)院副教授,研究方向:中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。
編輯:趙紅玉 E-mail: zhaohongyu69@126 com