邢 奧
(上海零點市場調(diào)查有限公司 城市創(chuàng)新事業(yè)部,上海 200021)
隨著全球化趨勢以及中國經(jīng)濟的發(fā)展,越來越多的中國學(xué)生將出國留學(xué)作為開闊眼界及獲得更好資源的重要途徑。近十年,中國學(xué)生出國留學(xué)的人數(shù)總體上呈高速上升趨勢。中國已成為世界第一大國際學(xué)生生源國,學(xué)生數(shù)量居美國、英國、澳大利亞、加拿大、德國等許多國家留學(xué)生數(shù)量的首位[1]。在留學(xué)熱潮的背后,這些學(xué)生面臨著由于文化差異所導(dǎo)致的系列問題。能否順利適應(yīng)當(dāng)?shù)氐纳鐣幕?,對于其正常的學(xué)習(xí)和生活至關(guān)重要。中西方國家的歷史傳統(tǒng)、文化習(xí)俗、社會規(guī)范有較大差異,因此,相比赴日韓等亞洲國家留學(xué)的學(xué)生,赴西方國家留學(xué)的學(xué)生在文化適應(yīng)方面面臨著更大的挑戰(zhàn)。
為了強調(diào)文化傳統(tǒng)的差異,筆者視那些與歐洲文化同源的國家為“西方國家”,包括現(xiàn)在的歐洲國家以及那些主要由歐洲移民所構(gòu)成的國家,例如美國或澳大利亞等。很多研究都證實了東西方國家的文化差異,例如霍爾區(qū)分了低語境文化與高語境文化。大多數(shù)西方國家的文化屬于低語境文化,而中國、日本、拉美等國的文化則屬于高語境文化[2]71。Kim發(fā)現(xiàn),所謂的高語境低語境文化實際與個體主義和集體主義的價值觀差異緊密相關(guān)[2]163-183。另一個著名的理論來自于荷蘭研究者霍夫斯泰德,根據(jù)對來自40個國家的1萬名雇員的調(diào)查,他總結(jié)出了五個維度來區(qū)別不同文化:個體主義、陽性氣質(zhì)、權(quán)力距離、不確定性規(guī)避和長短期取向,通過不同維度的具體得分對比可以看出,東西方國家的差異在“個體主義”“權(quán)力距離”以及“長短期取向”維度上體現(xiàn)得最為明顯[2]295。
以上研究從不同角度解釋了東西方國家所存在的顯著文化差異。鑒于此,本文將“西方國家”視為一個總體概念來分析留學(xué)生的社會文化適應(yīng)問題。首先,對“跨文化適應(yīng)”的相關(guān)概念及重要理論進行梳理;隨后,從適應(yīng)狀況、影響因素、對策建議等方面對有關(guān)留學(xué)生文化適應(yīng)的研究文獻進行回顧;最后,對目前相關(guān)研究的特點進行總結(jié),并對未來可能的研究方向提出設(shè)想。
在英語中,“adaptation”“acculturation”和“adjustment”都可以用來表示個體旅居者或移民在新的文化中形成的功能上和心理上的適應(yīng)過程。然而,每個術(shù)語的側(cè)重點并不相同。
在概念的區(qū)別方面,學(xué)者觀點各異。對“acculturation”的清晰定義最初來自于人類學(xué)家。1936年,Redfield,Linton和Herskovits指出,acculturation(文化適應(yīng))意味著這樣一種現(xiàn)象:來自不同文化背景的個體所組成的團體發(fā)生持續(xù)直接的接觸而引起一方或雙方文化模式的改變[3]。Shaffer和Shoben根據(jù)這一過程發(fā)生的時間長短來區(qū)分“adjustment”和“adaptation”,認(rèn)為前者用于研究短期的調(diào)整適應(yīng),而后者則側(cè)重說明長期的適應(yīng)。Zhu從學(xué)科視角來區(qū)分這三個概念,根據(jù)概念的起源和學(xué)科使用頻率,“acculturation”“adaptation”和“adjustment”分別可以從人類學(xué)、心理學(xué)和社會融入的分析框架中加以理解,其中,前者用于關(guān)注群體文化模式的改變,而后兩者則用于說明個體層面的行為[4]。另有一些研究者側(cè)重于澄清這三者的相互關(guān)系。Berry認(rèn)為,“acculturation”意味著跨文化接觸中文化和心理層面上綜合的過程和結(jié)果,“adaptation”則專指“acculturation”的結(jié)果,而“adjustment”則僅僅意味著“適應(yīng)良好(well-adapted)”。Ward進一步區(qū)分了適應(yīng)(adaptation)的兩種類型:心理適應(yīng)和社會文化適應(yīng)。此后,又有學(xué)者提出經(jīng)濟適應(yīng)(economic adaptation)的維度[3]。Black和Stephen將社會文化適應(yīng)劃分為三個維度:日常適應(yīng)(general adjustment)、交往適應(yīng)(interaction adjustment)以及工作適應(yīng)(work adjustment)[5]。在對留學(xué)生的研究中,通常以“學(xué)業(yè)適應(yīng)”代替“工作適應(yīng)”這一維度。
應(yīng)當(dāng)注意到,大多數(shù)研究并未將“adjustment”和“adaptation”區(qū)別對待。因此,本研究將沿用Berry和Ward用于研究社會文化適應(yīng)的思路,兼顧外文文獻中使用“adaptation”和“adjustment”的文章,盡量全面地對該領(lǐng)域相關(guān)文獻進行梳理。
對于海外留學(xué)生的系統(tǒng)研究興起于20世紀(jì)50年代后期[6]。早期研究側(cè)重于適應(yīng)過程的描述,例如階段理論以及曲線假設(shè)。Oberg認(rèn)為個體進入陌生的文化環(huán)境需要經(jīng)歷四個階段:蜜月期、危機期、恢復(fù)期以及適應(yīng)完成期[7]。Adler則指出了文化適應(yīng)的五個階段:接觸階段、不融合階段、再融合階段、自主階段以及最終的獨立階段。Lysgaard最初提出曲線理論,他將適應(yīng)過程描述成一條“U型曲線”,從最初對陌生環(huán)境的樂觀態(tài)度,到一段時間后的“低谷期”,再到最后通向更高層次的適應(yīng)狀態(tài)。Gullahorn則認(rèn)為文化適應(yīng)過程應(yīng)當(dāng)為“W曲線”,加入了旅居者從異文化回到本文化中需要再次經(jīng)歷的反向適應(yīng)過程[8]。然而,早期的理論并非建立在充分經(jīng)驗研究的基礎(chǔ)上,并且不能夠解釋一切旅居者所經(jīng)歷的適應(yīng)過程。
由Berry提出的跨文化適應(yīng)模型在學(xué)術(shù)界受到了廣泛的認(rèn)可和應(yīng)用。他從對本文化和外文化的正負(fù)態(tài)度兩個維度繪制出一個二維模型,區(qū)分了四種不同的文化適應(yīng)策略:融合(既保持本文化,也融入外文化),同化(放棄本文化,融入外文化),分離(保持本文化,拒絕外文化)和邊緣化(既放棄本文化,也拒絕外文化)[3]。Ward在此基礎(chǔ)上提出一個全面的跨文化適應(yīng)模型,不僅將文化適應(yīng)分為心理適應(yīng)和社會文化適應(yīng),還從社會及個體層面詳細(xì)分析了跨文化適應(yīng)的影響因素[6]。很多經(jīng)驗研究都驗證了Ward理論中的影響因素。另一個較有影響力的理論由韓國心理學(xué)者Kim提出,該研究將文化適應(yīng)過程比喻成螺旋式的彈簧,進兩步退一步,在壓力下逐步向前推進,不斷地適應(yīng)異文化,這一動態(tài)模型可概括為“壓力—調(diào)整—前進”。該模式有著廣泛的理論基礎(chǔ),既適用于移民式的長期海外生活,也可適用于短期留學(xué)的海外經(jīng)歷[9]。
在經(jīng)驗研究方面,本文從以下三方面梳理國內(nèi)外相關(guān)文獻:對中國學(xué)生適應(yīng)狀況的描述,對適應(yīng)狀況影響因素的分析,以及對提高適應(yīng)策略的建議。
在英國,Spencer-Oatey,Xiong通過定量研究的方式,分析了中國留學(xué)生的心理適應(yīng)和社會文化適應(yīng)。文章指出,大多數(shù)中國學(xué)生都認(rèn)為社會文化適應(yīng)相當(dāng)重要,其適應(yīng)狀況的具體表現(xiàn)在不同維度具有差異。留學(xué)生在日常生活方面的適應(yīng)狀況最好,而在交往方面的適應(yīng)問題最為突出[5]。Zhou,Todman等人采用問卷和訪談結(jié)合的方法從學(xué)業(yè)、日常和社會三個維度對留英中國學(xué)生的適應(yīng)狀況進行調(diào)查。該研究側(cè)重探討適應(yīng)狀況隨時間的變化,并比較團體出國和個人出國學(xué)生適用狀況的差異。結(jié)果顯示,不同維度的適應(yīng)狀況隨時間的變化具有差異性。語言問題貫穿始終,而日常生活、學(xué)業(yè)適應(yīng)狀況則隨時間而好轉(zhuǎn)。同時,集體出國留學(xué)和個人出國留學(xué)學(xué)生所面臨的最嚴(yán)重問題也具有差異[10]。在美國,留學(xué)生同樣存在不同程度的文化適應(yīng)問題,學(xué)業(yè)壓力、經(jīng)濟壓力、心理問題、語言障礙、飲食習(xí)慣、文化差異是學(xué)生面臨的主要問題,在新鮮期、蜜月期、危機期、恢復(fù)期有著不同的具體表現(xiàn)[11]。在德國,余衛(wèi)華、王姝的研究指出,中國留德學(xué)生主要采取“融合”和“分離”的文化適應(yīng)策略,采取此種策略的原因為中德兩國不同的社會文化背景和民族文化差異[12]。Guan的研究認(rèn)為,語言困難、學(xué)習(xí)不適、經(jīng)濟問題以及與本土學(xué)生交往難是留德學(xué)生所表現(xiàn)出的主要適應(yīng)問題[13]。
部分研究專門就社會文化適應(yīng)的某一方面進行分析。對留學(xué)生來說,學(xué)業(yè)是其主要任務(wù),因此,很多研究詳細(xì)分析了留學(xué)生學(xué)業(yè)適應(yīng)的狀況。Zhang將美國學(xué)生形象地描述為“有準(zhǔn)備的、積極的、投入的學(xué)習(xí)者”,中國學(xué)生不適應(yīng)這種學(xué)習(xí)模式,從而產(chǎn)生問題[14]。Zhu在其博士論文中以時間為線,從四個階段(出發(fā)前、到達初、發(fā)展期以及成功適應(yīng)期)詳細(xì)分析了留德中國學(xué)生學(xué)業(yè)適應(yīng)過程。留學(xué)生每一階段適應(yīng)狀況不同,總體來看適應(yīng)情況隨時間而好轉(zhuǎn)[4]。金閃閃、張珊珊通過李克特量表研究留法中國學(xué)生學(xué)業(yè)適應(yīng)的狀況,結(jié)果顯示,學(xué)生的學(xué)業(yè)適應(yīng)困難感較強,其中,課堂發(fā)言、考試優(yōu)秀、尋找實習(xí)機會、參與公共演講及撰寫論文是學(xué)生面臨的主要困難[15]。在關(guān)于留美學(xué)生的研究中,王電建指出,中國學(xué)生在美留學(xué)初期所遇到的跨文化適應(yīng)問題主要是語言沖擊和學(xué)習(xí)沖擊,該研究同樣強調(diào)了學(xué)生在課堂演講和學(xué)術(shù)寫作方面的具體困難[16]。
歐美學(xué)術(shù)體系強調(diào)教學(xué)靈活性,注重學(xué)生的獨立思考、勇于表達;而中國教育則更強調(diào)知識的接納和掌握。此外,留學(xué)生在使用第二外語時會產(chǎn)生語言障礙,均導(dǎo)致中國學(xué)生在課堂參與和演講能力上明顯弱于當(dāng)?shù)貙W(xué)生。許多歐美國家從中學(xué)起就開始進行嚴(yán)格的學(xué)術(shù)寫作訓(xùn)練,而中國學(xué)生則較晚接觸到專業(yè)的論文寫作。寫作規(guī)范不一致、學(xué)術(shù)訓(xùn)練少,使得留學(xué)生在學(xué)術(shù)寫作中產(chǎn)生較多的問題,導(dǎo)致其適應(yīng)狀況較差。
相比有關(guān)適應(yīng)狀況的研究,對影響因素的討論似乎更加熱烈。
Spencer-Oatey,Xiong的研究顯示,中國留學(xué)生與英國本地人交往的困難主要來自于價值觀的差異和共同興趣的缺乏[5]。Zhang則用霍夫斯泰德文化維度中的權(quán)力距離、風(fēng)險規(guī)避、長短期取向差異來解釋中國學(xué)生在美國留學(xué)所遇到的困難[14]??孜撵o以質(zhì)性研究的方式,以浙江某學(xué)校與德國的“2+3”項目為例,重點探討語言能力對于留學(xué)生跨文化適應(yīng)的影響,文章指出德語能力的不足,在學(xué)習(xí)方面影響其課堂參與程度及學(xué)習(xí)效果;在生活方面則會導(dǎo)致其難以交往德國朋友、融入當(dāng)?shù)厣钊17]。
一些學(xué)者則認(rèn)為定量方法能夠更好地對影響因素和其相互關(guān)系進行分析。這類研究更多是針對個體變量的討論。Zhang調(diào)查了在德國的139名留學(xué)生,認(rèn)為情緒穩(wěn)定性以及開放程度對社會文化適應(yīng)(sociocultural adjustment)狀況影響顯著。隨和性及對當(dāng)?shù)氐奈幕m應(yīng)(mainstream acculturation)僅與日常適應(yīng)(general adjustment)相關(guān);而責(zé)任感僅與學(xué)業(yè)適應(yīng)(academic adjustment)相關(guān)。情緒穩(wěn)定性及責(zé)任感與心理適應(yīng)(psychological adjustment)的各方面均有相關(guān)性[18]。有學(xué)者采用心理學(xué)的成人依戀理論來分析留學(xué)生的社會文化適應(yīng)狀況,該理論包含對依戀焦慮和依戀回避程度的測量。Wang, Mallinckrodt認(rèn)為這一理論可以解釋中國留美學(xué)生的社會文化適應(yīng)。區(qū)別來講,中國學(xué)生的社會文化適應(yīng)(sociocultural adjustment)問題與心理焦慮、依戀回避及焦慮正相關(guān),與美國文化適應(yīng)(acculturation)和中國身份認(rèn)同負(fù)相關(guān),依戀焦慮與美國文化適應(yīng)負(fù)相關(guān),而依戀回避、依戀焦慮及美國文化適應(yīng)對學(xué)生心理適應(yīng)(psychosocial adjustment)影響顯著[19]。陳熙的研究主要探討在美中國留學(xué)生的自我監(jiān)控類型、文化智力與其跨文化心理和社會文化適應(yīng)的關(guān)系。結(jié)果顯示,不同的自我監(jiān)控類型可以有效預(yù)測不同的跨文化適應(yīng)結(jié)果及不同的文化智力,動機性文化智力在高自我監(jiān)控對總體心理健康和社會文化適應(yīng)的影響中,起到顯著的中介作用[20]。其他研究還涉及到有關(guān)學(xué)習(xí)動機、支持網(wǎng)絡(luò)以及在東道國居住時間等影響因素的討論[21-23]。
個人自身的努力、學(xué)校的教育教學(xué)及來自外部的社會支持對于提高適應(yīng)程度均能起到一定作用。
從個體自身來看,個體出國前對東道國的了解、充分的準(zhǔn)備將有助于學(xué)生的適應(yīng)狀況[4]。做好準(zhǔn)備,明確目標(biāo),接受相關(guān)培訓(xùn)和輔導(dǎo)[11],這是良好適應(yīng)的前提條件。
從課堂教學(xué)來看,學(xué)校和培訓(xùn)機構(gòu)應(yīng)當(dāng)通過教學(xué)培訓(xùn)幫助學(xué)生做好留學(xué)準(zhǔn)備。其中,語言能力是留學(xué)生能否順利適應(yīng)國外環(huán)境的重要影響因素,在具體教學(xué)中,應(yīng)當(dāng)注重培養(yǎng)學(xué)生專業(yè)外語的應(yīng)用能力,進行學(xué)術(shù)寫作的專項訓(xùn)練[16,17]。同時,應(yīng)當(dāng)優(yōu)化傳統(tǒng)授課方式,鼓勵課堂討論及交流,以適應(yīng)西方國家的授課模式[15]。除此之外,還應(yīng)向其傳授有關(guān)文化方面的具體知識,包括跨文化意識的培養(yǎng)、目的國的文化介紹等[24]。
在社會支持方面,留學(xué)生需要來自雙方國家教員、朋友以及東道國機構(gòu)的幫助。具體建議包括促進留學(xué)生和當(dāng)?shù)厣鐖F接觸[5],尋求同胞的幫助[11],提供導(dǎo)覽項目[5],組織一些適合中國留學(xué)生參與的活動[23],培訓(xùn)更有針對性的咨詢專家及教員[19,23],以及利用互聯(lián)網(wǎng)來促進學(xué)生對當(dāng)?shù)厣畹倪m應(yīng)[22]。
關(guān)于社會文化適應(yīng)的研究最初興起于對于移民心理問題的討論[6],之后出現(xiàn)關(guān)于旅居者的研究[8]。留學(xué)生群體則是旅居者研究中最具代表性的一類。研究的主要理論框架包括適應(yīng)階段理論、適應(yīng)策略理論以及“壓力-調(diào)整-前進”模型。專門針對中國留學(xué)生的研究興起較晚,部分文章將中國學(xué)生納入整體亞洲學(xué)生的范疇進行分析。21世紀(jì)后,學(xué)術(shù)界出現(xiàn)大量關(guān)于中國留學(xué)生的文章,這些研究多是在海外的中國研究者主導(dǎo)進行,西方學(xué)者參與指導(dǎo),大多數(shù)研究應(yīng)用西方國家針對移民融入適應(yīng)的成熟理論框架對中國留學(xué)生的跨文化適應(yīng)狀況進行描述及解釋,盡管近十年來,此類研究的深度和廣度均有所提高,經(jīng)驗研究不斷豐富,但依然未能在理論中實現(xiàn)突破,形成自身獨特的解釋框架。
具體來看,目前關(guān)于西方國家中國留學(xué)生跨文化適應(yīng)的研究存在如下特點:首先,研究大多在英語國家進行,對在法國、德國等非英語國家留學(xué)生的適應(yīng)狀況關(guān)注較少。盡管由于英語作為通用語的優(yōu)勢,英語國家對中國留學(xué)生的吸引力更大,但近年來,由于國際課程的普及以及信息渠道和選擇方式的多元化,前往非英語國家留學(xué)的學(xué)生數(shù)量持續(xù)增長。不同國家的文化及政策環(huán)境各不相同,學(xué)生在不同國家的適應(yīng)狀況也將呈現(xiàn)差異性的特點。其次,從方法上看,定量研究占主導(dǎo)地位,而訪談法大多僅僅用作補充,研究的深度不足。再次,從學(xué)科視角看,大多數(shù)研究是在心理學(xué)或教育學(xué)視角下,以提高心理狀況或?qū)W業(yè)成績?yōu)槌霭l(fā)點,而社會學(xué)領(lǐng)域的研究相對較少。留學(xué)目的國的社會環(huán)境及社會支持對于留學(xué)生在當(dāng)?shù)氐倪m應(yīng)狀況有很大影響,因此,社會學(xué)層面的分析將使得對這一問題的理解更加深刻。最后,需要指出的是,目前的研究對于留學(xué)生的分類尚不夠明確。多數(shù)研究都將中國學(xué)生整體作為研究對象,并未區(qū)分研究生或本科生。部分研究證實了不適程度會隨著時間而發(fā)生改善,但這類研究卻是在不同階段選取不同組學(xué)生作為研究對象,而非進行同組跟蹤研究[4,23]。將留學(xué)生內(nèi)部群體進行區(qū)分是否具有意義、其標(biāo)準(zhǔn)是什么,同樣是未來研究應(yīng)當(dāng)考慮的內(nèi)容。
根據(jù)以上分析可以看出,該領(lǐng)域的研究尚存在很多提升空間。不同國家、不同學(xué)科的研究者應(yīng)當(dāng)相互配合,研究方法應(yīng)當(dāng)多樣化,研究重點應(yīng)當(dāng)更加清晰。同時,筆者建議以跨國比較研究的形式可以更好地分析由文化差異而引起的社會文化適應(yīng)問題。