孫芮喬
(大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué),遼寧大連 116044)
“一帶一路”沿線國(guó)家語(yǔ)種豐富多樣。加強(qiáng)“一帶一路”語(yǔ)言能力建設(shè)是講述“中國(guó)故事”,實(shí)現(xiàn)與沿線各國(guó)“民心相通”的重要基礎(chǔ)性工作?!耙粠б宦贰毖鼐€65個(gè)國(guó)家的官方語(yǔ)言為53種(王輝、王亞藍(lán),2016)?!耙粠б宦贰毖鼐€的四大官方語(yǔ)言為阿拉伯語(yǔ)、英語(yǔ)、俄語(yǔ)、中文。
表1:“一帶一路”沿線阿、英、俄、中四大官方語(yǔ)言服務(wù)區(qū)相關(guān)國(guó)家統(tǒng)計(jì)
由表1可以看出,通用語(yǔ)種阿拉伯語(yǔ)為14個(gè)國(guó)家的官方語(yǔ)言;英語(yǔ)為7個(gè)國(guó)家的官方語(yǔ)言;俄語(yǔ)為5個(gè)國(guó)家的官方語(yǔ)言;中文為新加坡,中國(guó)的官方語(yǔ)言。除去英、阿、俄、華(中文)四大通用語(yǔ)種外,剩余官方語(yǔ)言均為非通用語(yǔ)種,種類達(dá)到50余種?!耙粠б宦贰毖鼐€國(guó)家數(shù)量眾多,各國(guó)的國(guó)情不一,因此語(yǔ)言也豐富多彩。
表2 國(guó)內(nèi)媒體和網(wǎng)民最關(guān)注的"一帶一路"十大人才類型(數(shù)據(jù)來(lái)源:《“一帶一路”大數(shù)據(jù)報(bào)告(2017)》)
由表2可以看出語(yǔ)言類人才最受國(guó)內(nèi)媒體和網(wǎng)民關(guān)注,媒體和網(wǎng)民認(rèn)為"語(yǔ)言互通"是"一帶一路"互聯(lián)互通的基礎(chǔ),而目前國(guó)內(nèi)"一帶一路"語(yǔ)言人才特別是小語(yǔ)種人才較為缺乏,語(yǔ)言人才建設(shè)是未來(lái)工作的重點(diǎn),應(yīng)該盡早出臺(tái)國(guó)家語(yǔ)言戰(zhàn)略,培養(yǎng)關(guān)鍵語(yǔ)種人才。
隨著一帶一路與越來(lái)越多的國(guó)家簽署合作協(xié)議,語(yǔ)言翻譯需求急劇增多,然而我國(guó)精通“一帶一路”沿線國(guó)家語(yǔ)言的人才嚴(yán)重不足,尤其是小語(yǔ)種翻譯人才現(xiàn)在還不能滿足源源不斷的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、貿(mào)易等國(guó)際合作需求。
“一帶一路”建設(shè)可以用英語(yǔ)等語(yǔ)言作為通用語(yǔ),但這種通用語(yǔ)只能達(dá)意、難以表情,只能通事、難以通心。欲表情、通心,還需用本區(qū)域各國(guó)各族人民最樂(lè)意使用的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言、民族語(yǔ)言。(光明日?qǐng)?bào),張鵬飛)
《“一帶一路”大數(shù)據(jù)報(bào)告(2017)》指出,國(guó)家語(yǔ)言能力建設(shè)問(wèn)題已經(jīng)刻不容緩。特別是隨著“一帶一路”建設(shè)的深入推進(jìn),對(duì)國(guó)家語(yǔ)言能力提出了新的緊迫需求?!耙粠б宦贰苯ㄔO(shè)中語(yǔ)言服務(wù)能力的欠缺,主要表現(xiàn)在語(yǔ)言人才培養(yǎng)和儲(chǔ)備不足。僅就“一帶一路”建設(shè)目前涉及的54種官方語(yǔ)言而言,截至2016年初,我國(guó)高校尚未開設(shè)的語(yǔ)言專業(yè)有11種,僅有1所高校開設(shè)的語(yǔ)言專業(yè)也有11種,涉及22個(gè)參與國(guó)(人民日?qǐng)?bào),楊亦鳴 梁琳)。也就說(shuō),我國(guó)高校外語(yǔ)教育中仍然存在英語(yǔ)“一家獨(dú)大”的局面,小語(yǔ)種服務(wù)能力嚴(yán)重匱乏。這種外語(yǔ)人才種類參差不齊的供需矛盾在很大程度上影響到“一帶一路”的建設(shè)。
2013年習(xí)近平主席提出了“五通”即政策溝通、道路聯(lián)通、貿(mào)易暢通、貨幣流通、民心相通。實(shí)現(xiàn)“五通”,語(yǔ)言相通是基礎(chǔ)。當(dāng)涉及到國(guó)家間政治、經(jīng)濟(jì)、文化合作的翻譯時(shí),對(duì)翻譯人員專業(yè)水平要求極高,不僅要精通外語(yǔ),還要掌握好漢語(yǔ)。一方面是由于,在進(jìn)行兩種不同語(yǔ)言翻譯時(shí),可譯性存在一定限度,語(yǔ)言轉(zhuǎn)換中存在障礙,例如:在“一帶一路”不斷發(fā)展的過(guò)程中,必然要把中國(guó)的文化傳播出去,這時(shí) 會(huì)涉及到一些關(guān)于民族文化歷史、民俗民情、民族文化典籍等具有鮮明民族色彩的詞句,如果一個(gè)譯者沒(méi)有對(duì)中華文化的深刻了解在翻譯時(shí)無(wú)疑會(huì)出現(xiàn)翻譯不到位的情況,這對(duì)中國(guó)文化“走出去”是非常不利的。
加強(qiáng)“一帶一路”語(yǔ)言能力建設(shè)是推進(jìn)“一帶一路”順利實(shí)施的重要基礎(chǔ)性工作。發(fā)揮語(yǔ)言在“一帶一路”建設(shè)中的傳播作用,首先要求上上下下加強(qiáng)并重視語(yǔ)言學(xué)習(xí)?!耙粠б宦贰毖鼐€國(guó)家語(yǔ)言人才的培養(yǎng)是一個(gè)雙向的過(guò)程,要求高校不僅要重視小語(yǔ)種等外語(yǔ)人才的培養(yǎng),同時(shí),也要為沿線國(guó)家培養(yǎng)精通漢語(yǔ)的人才,新時(shí)代青年不僅要努力學(xué)習(xí)外語(yǔ)知識(shí),也要主動(dòng)承擔(dān)起中國(guó)文化對(duì)外傳播的責(zé)任。
孔子學(xué)院的辦學(xué)宗旨正是增進(jìn)世界人民對(duì)中國(guó)語(yǔ)言和文化的了解,發(fā)展中國(guó)與外國(guó)的友好關(guān)系,使?jié)h語(yǔ)和中華文化逐步走入世界各國(guó)人民的日常生活中??鬃訉W(xué)院為“一帶一路”沿線國(guó)家提供漢語(yǔ)教學(xué),用兩種語(yǔ)言的相互交流實(shí)現(xiàn)兩種文化的對(duì)話與溝通,增進(jìn)相互理解,發(fā)揮了構(gòu)建兩國(guó)人民友誼的橋梁作用,以語(yǔ)言鋪路,架起了中外民心相通的橋梁,加深中國(guó)與世界的相互了解和熟悉。
為使“一帶一路”五通發(fā)展更加暢通,應(yīng)當(dāng)在沿線各國(guó)增設(shè)孔子學(xué)院,增派更多專業(yè)漢語(yǔ)教師,培養(yǎng)精通漢語(yǔ)的人才,提升漢語(yǔ)的國(guó)際影響力和通用性。
為解決外語(yǔ)人才缺乏導(dǎo)致的語(yǔ)言服務(wù)能力不足問(wèn)題,教育部要求2017年實(shí)現(xiàn)與我國(guó)建交的所有國(guó)家主要語(yǔ)言全覆蓋,國(guó)內(nèi)各大高校也在大力發(fā)展非通用語(yǔ)專業(yè)。但應(yīng)認(rèn)識(shí)到,高校外語(yǔ)人才培養(yǎng)模式的特點(diǎn)是正規(guī)、系統(tǒng)、水平較高但周期較長(zhǎng),不能滿足當(dāng)前對(duì)語(yǔ)言服務(wù)的迫切需求。這就需要加快構(gòu)建相關(guān)語(yǔ)言服務(wù)和語(yǔ)言人才培養(yǎng)應(yīng)急體系。
同時(shí),鼓勵(lì)發(fā)展以“一帶一路”沿線阿、英、俄、中四大官方語(yǔ)言為代表的語(yǔ)言專業(yè)教育,發(fā)展語(yǔ)言專業(yè)教學(xué)的同時(shí),加強(qiáng)“一帶一路”沿線國(guó)家的經(jīng)濟(jì)、文化、民情等方面的教學(xué),加深外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的理解。
加強(qiáng)中國(guó)政府獎(jiǎng)學(xué)金、孔子學(xué)院獎(jiǎng)學(xué)金、省政府獎(jiǎng)學(xué)金建設(shè),發(fā)揮獎(jiǎng)學(xué)金對(duì)“一帶一路”沿線國(guó)家優(yōu)秀人才的吸引力、發(fā)掘“一帶一路”沿線國(guó)家的人才優(yōu)勢(shì),依托人才優(yōu)勢(shì),培養(yǎng)有利于中國(guó)的科技創(chuàng)新和經(jīng)濟(jì)發(fā)展、“一帶一路”建設(shè),中國(guó)文化海外傳播的青年。
國(guó)內(nèi)高校外語(yǔ)教育重視語(yǔ)言知識(shí)教育,外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生雖接受了語(yǔ)言教育,但很難真正做到服務(wù)我國(guó)與“一帶一路”沿線國(guó)家在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、農(nóng)業(yè)、基礎(chǔ)設(shè)施、能源、環(huán)境等領(lǐng)域的對(duì)接,這就要求我國(guó)高校外語(yǔ)專業(yè)在語(yǔ)言教育的基礎(chǔ)上增加與經(jīng)貿(mào)、投資等專業(yè)的結(jié)合。