辛承姬 彭靜
摘 要:通過考察目前韓國的專門用途漢語教材的研究現(xiàn)狀,對相關(guān)研究成果進(jìn)行統(tǒng)計、分析,并以此為基礎(chǔ),對今后教材的開發(fā)與編纂提出建議。韓國的專門用途漢語教材研究至2015年才算是真正的起步,目前總體上呈方興未艾的態(tài)勢。雖然研究數(shù)量不是很多,但研究主題相對廣泛,共涉及到14個不同主題,其中也不乏出色的成果。
關(guān)鍵詞:韓國;專門用途漢語教材;研究現(xiàn)狀
1992年8月,中國與韓國正式建立大使級外交關(guān)系;2008年,中韓兩國一致同意將雙邊關(guān)系從“全面合作伙伴關(guān)系”提升為“戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系”。由此看出,兩國之間的關(guān)系是密切的,兩國在政治、社會、文化、教育等各個方面也都進(jìn)行著活躍的交流。這樣的時代背景給漢語教育界帶來了無限機遇,同時也帶來了很大挑戰(zhàn)。隨著對漢語教育專業(yè)人才需求的增長,漢語教育界對于專門用途漢語的關(guān)注也在逐漸增加。
1978年,梁東淑所編寫的《實用中國語》由漢城新雅社推出,這是第一本介紹中文公文書、契約書、廣告文本等的寫作方法和內(nèi)容的教材。筆者分別在韓國國會圖書館(http://www.nanet.go.kr/main.do)、韓國教育學(xué)術(shù)情報院RISS(http://www.riss.kr/index.do)查詢“漢語”關(guān)鍵詞,共收集到19848本書籍,除去無關(guān)的或重復(fù)的部分,這些年共有646本專門用途漢語教材在韓國出版。其中,從1978年到1992年中韓建交之前,只出版了25本相關(guān)教材,占出版總數(shù)的4%;中韓建交之后出版的有621本,占總數(shù)的96%。不過,對這些專門用途漢語教材的研究則是2002年以后才開始的。本文通過考察目前韓國專門用途漢語教材的研究現(xiàn)狀,對相關(guān)研究成果進(jìn)行統(tǒng)計、分析,并以此為基礎(chǔ),對今后教材的開發(fā)與編纂提出建議。
本文以在韓國發(fā)表的專門用途漢語教材研究作為分析對象,這些研究論文是從韓國最具公信力的國會圖書館和韓國教育學(xué)術(shù)情報院RISS中選取的。據(jù)筆者調(diào)查,2002年,梨花女子大學(xué)教育研究生院Lee Soon-Mi的碩士學(xué)位論文《經(jīng)貿(mào)漢語教材<老乞大>研究》(Study of Nogeoladae As a Chinese Trade Textbook),是韓國最早的專門用途漢語教材研究。因此,筆者將它作為起點,截止日期為2019年1月。在此期間,共計發(fā)表相關(guān)論文60篇,這60篇論文就是本文的研究對象。
為了考察韓國專門用途漢語教材的研究概況,本文分為兩個階段進(jìn)行探討。第一階段,將60篇論文按照發(fā)行年度和發(fā)表類型予以歸置,統(tǒng)計出各自的頻度與所占比例,分析不同年度與不同類別的相關(guān)研究在數(shù)量上的分布。第二階段,對各類別的研究內(nèi)容進(jìn)行分析,將60篇論文按照不同的研究主題進(jìn)行歸置,統(tǒng)計出各自的頻度與所占比例,對相關(guān)論文進(jìn)行定性分析。
一、發(fā)表年度與發(fā)表類型分析
這里的發(fā)表類型主要是指學(xué)術(shù)期刊刊發(fā)的論文和碩士學(xué)位的學(xué)位論文。筆者將這60篇論文按照發(fā)行年度和發(fā)表類型進(jìn)行了統(tǒng)計,分別計算出各自的頻度與所占比例,具體分布如表1所示:
從表1可以看出,2002~2010年只有4篇研究成果,占總研究成果的6.7%。因此,2011年之前,專門用途漢語教材的相關(guān)研究只能說是處于萌芽狀態(tài)。2011年以后,每年都有一定數(shù)量的相關(guān)研究成果出現(xiàn)。其中,從2015年開始,可以看到有明顯增加的趨勢;從2015年1月至2019年1月,在這四年時間內(nèi)出現(xiàn)的研究成果共有45篇,占了總數(shù)的75%。可以說,韓國的專門用途漢語教材研究至2015年才算是真正的起步,目前總體上呈現(xiàn)出方興未艾的態(tài)勢。同時,考慮到時代的要求、學(xué)習(xí)者的需求、研究者的關(guān)注度等一系列要素,我們認(rèn)為,今后的研究還將會持續(xù)增加。
從發(fā)表類型上可以看出,截至目前為止,韓國關(guān)于專門用途漢語教材研究的專門著作仍是空白。博士學(xué)位(包括博士)以上研究者發(fā)表的學(xué)術(shù)論文,也只有5篇,占8.3%。經(jīng)調(diào)查統(tǒng)計,碩士學(xué)位論文是專門用途漢語教材研究的主陣地,共有55篇,占全部研究的91.7%,希望這些學(xué)仁繼續(xù)努力,今后能在韓國或中國學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表相關(guān)后續(xù)研究。
二、碩士學(xué)位論文院校分布
如前所述,碩士學(xué)位論文是專門用途漢語教材研究的主陣地,占了研究成果的絕大部分。我們對55篇碩士學(xué)位論文的來源院校與數(shù)量分布進(jìn)行了統(tǒng)計,具體如表2所示:
從表2可以看出,有2篇以上相關(guān)碩士學(xué)位論文的高等院校研究生院共有8個,加上只有1篇的(如大邱大學(xué)教育研究生院、慶熙大學(xué)研究生院、木浦大學(xué)研究生院、湖西大學(xué)研究生院和仁濟(jì)大學(xué)研究生院),總共有13所院校的研究生院。在這13所研究生院中,梨花女子大學(xué)外國語教育特殊研究生院、梨花女子大學(xué)教育研究生院和韓國外國語大學(xué)教育研究生院的相關(guān)研究成果分別是28篇、6篇、5篇,名列三甲;其中,梨花女子大學(xué)的研究成果共34篇,占55篇碩士學(xué)位論文的61.9%。
在表2的前8所研究生院中,除去蔚山大學(xué)研究生院與釜山外國語大學(xué)研究生院,全都是非一般研究生院,并且是設(shè)有“漢語教育專業(yè)”碩士課程的教育研究生院①,或者是外國語教育特殊研究生院。釜山外國語大學(xué)研究生院雖然是一般研究生院,但因?qū)W校本身就是專業(yè)外國語教育學(xué)院,在性質(zhì)上與其他一般研究生院也有區(qū)別。值得注意的是,51%的相關(guān)學(xué)位論文,都來自梨花女子大學(xué)外國語教育研究生院(The Graduate School of Teaching Foreign Languages)。它是韓國唯一一所開設(shè)“國際漢語教育學(xué)科”碩士課程的研究生院。從韓國其他教育研究生院獲得的碩士學(xué)位是教育碩士,而梨花女子大學(xué)外國語教育特殊研究生院的碩士學(xué)位是國際漢語教育學(xué)碩士,這在韓國是獨一無二的。梨花女子大學(xué)外國語教育特殊研究生院的前身為2009年3月設(shè)立的TESOL研究生院,2010年3月1日起,實施擴建,它致力于國際漢語教育研究與專業(yè)教師的培養(yǎng),為韓國專門用途漢語研究作出了很大貢獻(xiàn)。
三、研究主題分析
本文依據(jù)研究主題內(nèi)容,將60篇論文大致分為“教材分析與評介”、“教材編寫設(shè)計方案研究”兩類,同時又對這兩大類進(jìn)行了細(xì)致的劃分。這60篇論文研究主題的分布如表3所示:
從表3可以得知,關(guān)于專門用途漢語教材分析與評介的研究的論文只有15篇,占整個研究的25%。同時也可看出,教材對比分析與評介研究主要集中在商務(wù)漢語教材與經(jīng)貿(mào)漢語教材,這表明商務(wù)漢語與經(jīng)貿(mào)漢語是目前韓國最受關(guān)注的專門用途漢語,并且相關(guān)教材的出版也比較多。
教材編寫與設(shè)計方案的相關(guān)研究,則占全部研究的75%。這類研究的論文共有45篇,其中,對綜合教材的研究有35篇,占了60%的比重;技能教材編寫與設(shè)計研究有5篇,包括1篇聽說教材編寫研究、3篇專門訓(xùn)練“說”的技能的教材研究和1篇寫作教材編寫研究;輔助教材編寫與設(shè)計有4篇。它們對相關(guān)教材進(jìn)行了較為系統(tǒng)的探討,對學(xué)習(xí)者的需求進(jìn)行了實際調(diào)研,并以此為基礎(chǔ),設(shè)計實踐教學(xué)單元,將示例單元進(jìn)行形象展示等,取得了一系列較有深度的研究成果,其中有些成果已經(jīng)到達(dá)可以直接編寫教材的水準(zhǔn)。今后的相關(guān)研究則需要把主題領(lǐng)域進(jìn)一步擴大化、多樣化,做細(xì)做深。
我們知道,英語教育學(xué)界將ESP分為EAP(English for Academic Purposes)、EOP(English for Occupational Purposes)、EMP(English for Medical Purposes)、EBP(English for Business Purposes)、ELP(English for Legal Purposes)、ESCP(English for Sociocultural Purposes)等類型(Belcher,2009)。中國也將專門用途漢語CSP(Chinese for Special Purposes)分為商務(wù)漢語、旅游漢語、理工漢語(科技漢語)、醫(yī)學(xué)漢語(中醫(yī)漢語)、法律漢語、外交漢語、外貿(mào)漢語、媒體漢語、軍事漢語、公司漢語、航空漢語、酒店漢語、辦公室漢語,經(jīng)貿(mào)漢語等多種類型(翟乃剛,2009;李泉,2011)。我們也將這60篇論文的研究主題按照專門用途漢語CSP主題類型進(jìn)行了統(tǒng)計,具體結(jié)果如表4所示:
從表4可知,60篇論文共涉及到14個主題類型。這里以研究較多的主題類型為例進(jìn)行探討??梢钥闯?,韓國專門用途漢語教材研究最多的領(lǐng)域是商務(wù)漢語,共有19篇,占了整個研究的31.6%,它也成為最引人關(guān)注的研究領(lǐng)域。值得注意的是,對商務(wù)漢語教材的研究跨度很大,從特性化高中到在職成人學(xué)習(xí)再到高等院校等各類專用教材,都有學(xué)者進(jìn)行了全面系統(tǒng)的研究。
研究較多的領(lǐng)域其次是醫(yī)學(xué)漢語,共有8篇,占了全部研究的16.7%。其中,周志淑的《針對韓國醫(yī)療觀光行業(yè)從事者的自學(xué)醫(yī)療漢語教材開發(fā)》(梨花女子大學(xué)外國語教育特殊研究生院,2014)頗具典型性。醫(yī)學(xué)漢語教材以來韓旅游的中國游客為服務(wù)對象,以醫(yī)療觀光為目的,為游客提供從入境到出境的所有業(yè)務(wù),如手續(xù)代辦、預(yù)約代辦等,主要用于海外醫(yī)療的醫(yī)院業(yè)務(wù)、醫(yī)療商談、診療服務(wù)、觀光對接等。此類教材的開發(fā)研究共有9篇,占了醫(yī)學(xué)漢語領(lǐng)域研究的90%。
旅游漢語教材研究也是韓國專門用途漢語教材研究的大宗,共有10篇,占了全部研究的13.3%。其中,曹有娜的《高中<觀光漢語>初級教材設(shè)計》(梨花女子大學(xué)外國語教育特殊研究生院,2017)具有代表性,論文對韓國特性化高中使用的教材——《觀光漢語》進(jìn)行了全方位、立體化的探討,并提出針對性的建議。此類教材研究共有4篇,占了旅游漢語領(lǐng)域研究的50%。其次是對韓國旅游行業(yè)從業(yè)人員教材的研究,此類教材主要是為來韓旅游的中國游客提供服務(wù)的。有關(guān)以去中國旅游為目的、學(xué)習(xí)漢語的教材的研究較少,只有1篇。與此形成鮮明對比的是,目前韓國出版的旅游漢語教材,大多數(shù)都是為了去中國旅游為目的的韓國人而設(shè)計的。
酒店漢語研究也值得一說。1994年,李家春的《中國語實用會話:酒店漢語Ⅰ、Ⅱ》(SAM PRODUCTION)出版,這是韓國第一本酒店漢語教材;2018年,金貞熙的《(現(xiàn)場即用的)酒店實務(wù)漢語》(時事中國語社)是最新出版的酒店漢語教材。在此期間,總共有24本酒店漢語相關(guān)教材上市。與教材出版的繁榮景象相比,酒店漢語教材的研究則顯得相對滯后,直到2017年才出現(xiàn)了相關(guān)研究,而且只有1篇。這似乎是一個比較矛盾的現(xiàn)象。應(yīng)當(dāng)說,社會上對酒店漢語是有著迫切需求的,酒店漢語也是有很大市場的,這就要求對酒店漢語教材研究應(yīng)投入更多的關(guān)注。我們認(rèn)為,酒店漢語相關(guān)研究應(yīng)先深入探討已出版的教材,找出問題所在,然后不斷完善、改進(jìn)。
最后簡要介紹一些較為特殊的研究領(lǐng)域。金美慧《針對視覺障礙學(xué)生的漢語發(fā)音教學(xué)資料開發(fā)》(梨花女子大學(xué)教育研究生院,2015)對視覺障礙學(xué)生的漢語發(fā)音教學(xué)資料進(jìn)行了研究。韓國為視覺障礙學(xué)生制定的“2011‘特殊教育教育課程”中,雖然把漢語指定為一門教養(yǎng)科目,但有12個視覺障礙學(xué)校并沒有開設(shè)這一科目。在這種情況下,進(jìn)行漢語發(fā)音教學(xué)的相關(guān)研發(fā)就是一件非常有意義的事。此外,由于中韓兩國人際交流頻繁,韓國公務(wù)員也需要具有一定的漢語交際能力,但目前針對各類公務(wù)員開設(shè)的漢語教育課程幾乎是空白,為他們專門出版的針對性教材很少,因此,這類教材研究也明顯不足。我們認(rèn)為,今后最急需開發(fā)的領(lǐng)域就是關(guān)于國家公務(wù)員的漢語學(xué)習(xí)教材研究,就此而言,安智賢的《海洋警察實用漢語教材設(shè)計》(梨花女子大學(xué)外國語教育特殊研究生院,2019)是值得格外關(guān)注的。
綜上所述,2002年,韓國專門用途漢語教材研究首次出現(xiàn);2011年之前,專門用途漢語教材的相關(guān)研究仍處于萌芽狀態(tài)。至2015年才算是真正的起步,目前總體上呈現(xiàn)出方興未艾的態(tài)勢。與研究數(shù)量相比,其研究主題相對來說比較廣泛,涉及到商務(wù)漢語、醫(yī)學(xué)漢語、旅游漢語、航空漢語、公司漢語、經(jīng)貿(mào)漢語、文化漢語、軍事漢語、美容漢語、酒店漢語、烹飪漢語、盲人專用漢語、海洋警察職務(wù)漢語等各個領(lǐng)域。韓國專門用途漢語教材研究雖然與目前巨大的、潛在的社會需求仍有一定距離,但在短暫的時期內(nèi)、在14個主題領(lǐng)域都取得了一定成果,仍然是值得充分肯定的。為了確保今后相關(guān)優(yōu)質(zhì)教材的開發(fā),我們必須深入開展更加多樣化、細(xì)分化的專門用途漢語教材研究。
參考文獻(xiàn):
[1]李泉.論專門用途漢語教學(xué)[J].語言文字應(yīng)用,2011, (3).
[2]張黎.商務(wù)漢語教學(xué)需求分析[J].語言教學(xué)與研究,2006,(3).
[3]翟乃剛.試論專門用途漢語體系的構(gòu)建[J].上海工程技術(shù)大學(xué)教育研究,2009,(2).
[4]Belcher,D.What ESP is and can be:An introduction [A].In D. Belcher(ed.).English for specific purposes in theory and practice[C].Ann Arbor,MI: University of Michigan Press,2009.