水源
摘? 要:基于對(duì)照語(yǔ)言學(xué)理論和語(yǔ)料分析,聚焦考察漢日網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)的構(gòu)詞法異同,并試圖探索中日語(yǔ)言文化的互動(dòng)機(jī)制,旨在開(kāi)拓構(gòu)詞研究的新視角,并對(duì)其異同原因進(jìn)行闡釋??傮w看來(lái),漢日網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)構(gòu)詞法“大同小異”?!按笸斌w現(xiàn)在都可以分為新造語(yǔ)、借用語(yǔ)和轉(zhuǎn)用語(yǔ)三類(lèi);都具有追新求異和簡(jiǎn)化趨勢(shì)?!靶‘悺北憩F(xiàn)為漢語(yǔ)構(gòu)詞法呈“形義統(tǒng)一”模式,很少突破現(xiàn)有的語(yǔ)法形態(tài)規(guī)范,多運(yùn)用有限的語(yǔ)音形式去豐富詞匯系統(tǒng);日語(yǔ)構(gòu)詞法呈“形義多容”模式,部分詞語(yǔ)流行后語(yǔ)法形態(tài)發(fā)生變化,結(jié)合外來(lái)語(yǔ)促進(jìn)構(gòu)詞方式發(fā)展。二者構(gòu)詞法的異同來(lái)自漢、日民族對(duì)語(yǔ)言演化傳播識(shí)解和語(yǔ)言特質(zhì)的異同。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);日語(yǔ);網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ);構(gòu)詞法
一、網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)的定義與構(gòu)詞法
(一)新語(yǔ)·流行語(yǔ)的界定
所謂“新語(yǔ)”,即指語(yǔ)言社會(huì)中出現(xiàn)的一個(gè)新詞匯,一種是“新造語(yǔ)”;另一種是“既存語(yǔ)”,包括外來(lái)詞、合成詞和派生詞[1](P291-292)?!傲餍姓Z(yǔ)”是指在一定時(shí)期、一定社群內(nèi)被人們普遍使用的話語(yǔ)形式,一般為口語(yǔ),有一定的方言性,是一定時(shí)期內(nèi)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、習(xí)俗及人們心理活動(dòng)等因素的綜合產(chǎn)物,并在傳媒的推動(dòng)下盛行的詞、短語(yǔ)、句子或者特定的句子模式[2](P239)。吉田光浩(1999)認(rèn)為,由于這些語(yǔ)言側(cè)重表示時(shí)事和風(fēng)俗等內(nèi)容,如果單純從詞匯的角度出發(fā),雖然易于處理分析語(yǔ)料,但對(duì)“新語(yǔ)·流行語(yǔ)”的研究不過(guò)流于皮相[3](P146-147)。因此,本文將漢日網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)中的詞匯和語(yǔ)句同時(shí)選定為研究對(duì)象。如“神馬都是浮云”“いい質(zhì)問(wèn)ですねぇ!”等。
(二)構(gòu)詞法
根據(jù)《日本語(yǔ)學(xué)研究事典》(2007),新語(yǔ)·流行語(yǔ)的構(gòu)詞方式可以分為新造語(yǔ)、借用語(yǔ)、轉(zhuǎn)用語(yǔ)三種[4](P146)。所謂“新造語(yǔ)”,顧名思義即新造出的詞語(yǔ)。布龍菲爾德(1980)將借用語(yǔ)概括為不同于傳統(tǒng)主流的特點(diǎn)的采納,也叫“語(yǔ)言借用”。在借用范圍內(nèi),我們可以區(qū)別為兩類(lèi):方言間的借用和文化上的借用,前者所借的特點(diǎn)來(lái)自同一語(yǔ)區(qū)內(nèi),后者所借的特點(diǎn)來(lái)自不同的語(yǔ)言[5](P568)。因此,借用語(yǔ)的來(lái)源主要有外國(guó)語(yǔ)和方言。所謂“轉(zhuǎn)用語(yǔ)”是指借助多種轉(zhuǎn)變方法改變既存詞語(yǔ)的語(yǔ)言形式,從而賦予其新語(yǔ)義的詞語(yǔ)。本文所探討的轉(zhuǎn)用語(yǔ)可以分為復(fù)合詞、派生詞和縮略詞。筆者借助上述分類(lèi)方式,將本文的研究對(duì)象進(jìn)行了歸納(計(jì)重復(fù)出現(xiàn)),具體如表1所示:
目前對(duì)網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)的研究,有的仍囿于傳統(tǒng)詞匯學(xué)的舊框架,定性分析較多,定量分析不夠,尤其對(duì)融合語(yǔ)境下的語(yǔ)言現(xiàn)象的跟蹤調(diào)查還明顯不足。本文收集了2009~2018年中國(guó)《咬文嚼字》公布的“年度十大流行語(yǔ)”以及日本自由國(guó)民社主辦的“新語(yǔ)·流行語(yǔ)大賞”前十名,共計(jì)200個(gè)流行語(yǔ)作為研究對(duì)象,擬從構(gòu)詞法的角度,在形態(tài)論和對(duì)比學(xué)的范圍內(nèi),通過(guò)計(jì)量統(tǒng)計(jì)和定性分析,探析兩種語(yǔ)言在網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)方面的共通點(diǎn)和不同點(diǎn),并對(duì)其異同的產(chǎn)生原因作出推斷。這不僅能夠讓語(yǔ)言學(xué)習(xí)者更好地掌握語(yǔ)言本身,也能使學(xué)習(xí)者了解中日文化心理和行為規(guī)范,避免在跨文化交際時(shí)出現(xiàn)語(yǔ)用錯(cuò)誤。
二、漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的構(gòu)詞法
(一)新造語(yǔ)
米川明彥(1989)提出,新造語(yǔ)多為音象征語(yǔ)[6](P358)。擬聲是模擬自然界聲響而造出的詞匯,是世界上所有語(yǔ)言都具備的成分,在新造語(yǔ)中也有一些詞匯屬于擬聲構(gòu)詞,這一類(lèi)詞語(yǔ)所占的比例較小。如“么么噠”,為模仿親吻時(shí)發(fā)出的聲音,是表示特別萌的可愛(ài)用法。此外,亦見(jiàn)于專(zhuān)有名稱(chēng)中,如“大V”是指在微博上十分活躍、擁有大群粉絲的“公眾人物”,“V”是指貴賓賬戶VIP。常用于背景特效音的“Duang”也成為流行語(yǔ)。漢語(yǔ)拼音系統(tǒng)中并沒(méi)有這個(gè)字,屬有音無(wú)字類(lèi)。為了彌補(bǔ)缺乏文字表述的不足,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言借助拼音創(chuàng)造出 “Duang”以表達(dá)“加特效”的意思。
(二)借用語(yǔ)
1.外語(yǔ)借用
在本文所探討的漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中,外語(yǔ)借用詞有13個(gè)。從語(yǔ)言來(lái)源看,6個(gè)來(lái)自英語(yǔ),7個(gè)來(lái)自日語(yǔ);從借用方式看,有三個(gè)基本層次:第一,整體上借用外語(yǔ)語(yǔ)音形式的是狹義上的外來(lái)語(yǔ),如“狗帶(go die)”以及外語(yǔ)加漢語(yǔ)語(yǔ)素義標(biāo)的“打call”。第二,語(yǔ)音形式上一部分借用外來(lái)語(yǔ)詞相對(duì)應(yīng)的部分、而另一部分則意譯外來(lái)語(yǔ)詞相對(duì)應(yīng)部分的詞是廣義上的外來(lái)語(yǔ),如“新常態(tài)(New Normal)”“創(chuàng)客(Maker)”等。第三,日語(yǔ)漢字詞進(jìn)入漢語(yǔ)后也被認(rèn)為是一種外語(yǔ)借用,不過(guò)這不是直接借音,而主要是借文字之形,如“達(dá)人”“佛系”等。這種外語(yǔ)源的“漢字詞”是直接借用他民族創(chuàng)造或改造后,用漢字構(gòu)造并書(shū)寫(xiě)的詞。這類(lèi)詞在語(yǔ)音形式上是被徹底漢化的,而且使用的是與漢語(yǔ)字義、字形基本一致的漢字以及與漢語(yǔ)基本一致的構(gòu)詞方式。
2.方言借用
在詞匯方面,作為基礎(chǔ)語(yǔ)言的方言詞匯和作為表層通用語(yǔ)的普通話形成的雙重結(jié)構(gòu),共同影響著我們的日常生活。研究對(duì)象中,有5個(gè)詞是方言借用。方言借用語(yǔ)的讀音來(lái)自各地方言,雖然個(gè)別方言音素或音素組合會(huì)被普通話接受,但在總體上依然服從于普通話語(yǔ)音體系,因而或多或少與源詞有所不同。普通話音系會(huì)在不同程度上改造這些方言,使之同化于普通話。這種改造主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是讀音改造,如“藍(lán)瘦香菇”源自廣西方言“難受想哭”。一是結(jié)構(gòu)改造,如“撩”原義有“掀起,撩動(dòng)”的意思,而在江西、廣東的一些地方方言中,它指的是為了獲得異性的好感而作出的舉動(dòng)。在網(wǎng)絡(luò)上,通常用“撩妹”“撩漢”來(lái)表示吸引異性的注意力。
(三)轉(zhuǎn)用語(yǔ)
1.復(fù)合詞
復(fù)合詞,指的是兩個(gè)或兩個(gè)以上語(yǔ)素構(gòu)成的合成詞。語(yǔ)言學(xué)者普遍認(rèn)為復(fù)合式的構(gòu)詞法所產(chǎn)生的詞語(yǔ)數(shù)量是最多的,沒(méi)有這種方法,創(chuàng)造新詞匯的可能性幾乎為零[7](P83)。根據(jù)內(nèi)部結(jié)構(gòu)關(guān)系的不同,復(fù)合詞可以分為聯(lián)合型、偏正型、動(dòng)賓型、主謂型等[8](P36)。通過(guò)分析數(shù)據(jù)可以發(fā)現(xiàn),復(fù)合詞的數(shù)量多達(dá)49個(gè),具體類(lèi)別分布,如表2所示:
聯(lián)合型是由兩個(gè)意義相近、相反或相關(guān)的語(yǔ)素并列組合而成的詞語(yǔ),例如“高富帥”“打虎拍蠅”等。偏正型是由前一語(yǔ)素修飾限制后一語(yǔ)素組合而成的。就關(guān)系而言,有定中關(guān)系和狀中關(guān)系兩種。定中關(guān)系的前一語(yǔ)素相當(dāng)于定語(yǔ),后一語(yǔ)素是中心,多半是名詞性語(yǔ)素,前一語(yǔ)素的詞性有名詞、動(dòng)詞和形容詞等。如“工匠精神”是名詞+名詞,“剁手黨”是動(dòng)詞+名詞,“小目標(biāo)”是形容詞+名詞。狀中關(guān)系的前一語(yǔ)素相當(dāng)于狀語(yǔ),后一語(yǔ)素是中心,多半是謂詞性語(yǔ)素,前一語(yǔ)素的詞性有名詞、動(dòng)詞和形容詞等。如“官宣”是名詞+動(dòng)詞,“尬聊”是形容詞+動(dòng)詞。動(dòng)賓型是由具有支配和被支配關(guān)系的兩個(gè)語(yǔ)素組合而成的。如“坑爹”“退群”等。主謂型是由具有主謂關(guān)系的兩個(gè)語(yǔ)素組合而成的。主語(yǔ)主要有名詞性語(yǔ)素充當(dāng);謂語(yǔ)主要由動(dòng)詞性、形容詞性語(yǔ)素充當(dāng)。如“腦洞大開(kāi)”即為名詞+動(dòng)詞組合而成。
2.派生詞
派生是語(yǔ)言中生成能力較強(qiáng)的一種構(gòu)詞手法,即以某一造詞主干為基礎(chǔ),在其前或其后添上一定的綴加部分組合成一個(gè)詞,新詞的語(yǔ)義主要來(lái)自造詞主干。造詞主干被稱(chēng)為詞根,綴加部分被稱(chēng)為詞綴[9](P71)。根據(jù)詞綴位置的不同,可以分為前綴和后綴。本文所分析的19個(gè)派生詞詞綴中,前綴11個(gè):有“裸”“最美”“微”“斷崖式”“尬”“教科書(shū)式”等;后綴8個(gè):有“達(dá)人”“客”“系”等。從數(shù)量上看,有的詞族成員數(shù)目較多,有的成員數(shù)目相對(duì)較少。前綴“微”,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),共聚合100多個(gè)新詞成員,如“微博”“微直播”“微電影”等;而前綴“尬”聚合的常用新詞成員僅3、4個(gè),如“尬聊”“尬舞”“尬唱”。從構(gòu)詞能力上看,有的詞綴的多義項(xiàng)都能構(gòu)詞,有的只有一個(gè)義項(xiàng)能構(gòu)詞?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(2002)中“客”有10個(gè)義項(xiàng),能構(gòu)詞的義項(xiàng)有5個(gè):①客人;②旅客;③顧客;④非本地區(qū)或非本單位、本行業(yè)的、外來(lái)的;⑤對(duì)某些奔走各地從事某種活動(dòng)的人的稱(chēng)呼[10](P716)。它們共構(gòu)成80多個(gè)新詞語(yǔ)。如“回頭客”屬義項(xiàng)①,“背包客”屬義項(xiàng)②,“賭客”屬義項(xiàng)③,“創(chuàng)客”屬義項(xiàng)⑤?!昂诳汀薄安タ汀彪m屬于義項(xiàng)④,但從語(yǔ)源上看是外源性,是由英語(yǔ)“hacker”“blogger”衍生出來(lái)的。因此,這些新譯詞內(nèi)部之間以及它們與漢語(yǔ)“客”的發(fā)音并不能完全等同,這種關(guān)聯(lián)與差異也從一個(gè)側(cè)面體現(xiàn)出外來(lái)語(yǔ)漢化的一種趨勢(shì)。
3.縮略詞
縮略構(gòu)詞,就是從由多個(gè)字(或語(yǔ)素)組成的詞語(yǔ)中截取某個(gè)有代表性的字(或語(yǔ)素)另行參與構(gòu)詞。在本文所分析的漢語(yǔ)流行語(yǔ)中,運(yùn)用縮略法構(gòu)成的詞主要為首字縮寫(xiě)法,將詞組中主要詞的首字連成新詞。如“高大上”是高端、大氣、上檔次的縮略詞??s略法是現(xiàn)代語(yǔ)言中一種常用的構(gòu)詞手段,由這種構(gòu)詞法創(chuàng)造的新語(yǔ)具有一定的生命力,在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)體中使用廣泛。
三、日語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)的構(gòu)詞法
(一)新造語(yǔ)
新造語(yǔ)類(lèi)別的新語(yǔ)·流行語(yǔ)構(gòu)詞難度較大、數(shù)量較少,常見(jiàn)于商品名稱(chēng)、漫畫(huà)及藝人的臺(tái)詞中。如“ゲゲゲの”,它出自武良布枝的自傳《ゲゲゲの女房(怪怪怪的妻子)》;再如“あげぽよ”,表示情緒高漲,是在“あげ”的基礎(chǔ)上進(jìn)行了語(yǔ)法變化,“ぽよ”是造詞,無(wú)實(shí)際意義。此外,還包括“イケメン(超級(jí)奶爸)”“AKB48(女子偶像組合名)”“ダメよ~ダメダメ(不行喲,不行不行)”等。從中可以看出,新造語(yǔ)的類(lèi)型大多為娛樂(lè)藝人的言行、電視節(jié)目的流行臺(tái)詞,通常伴隨著說(shuō)話人獨(dú)特的表情和舉動(dòng);而且在語(yǔ)法形態(tài)上程度不同地打破了原有的規(guī)范。
(二)借用語(yǔ)
1.外語(yǔ)借用
日語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)中的外來(lái)詞絕大部分沒(méi)有經(jīng)過(guò)翻譯,而是直接以片假名的形式出現(xiàn)。因?yàn)槠倜耐鈦?lái)詞已經(jīng)得到社會(huì)的認(rèn)可,并建立起固定的形式,它們?cè)谡Z(yǔ)義、語(yǔ)音上都和源語(yǔ)有所不同[11](P84)。本文所探析的13個(gè)日語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)的借用詞中,9個(gè)來(lái)自英語(yǔ),1個(gè)來(lái)自意大利語(yǔ),3個(gè)是和制英語(yǔ)借用。直接借用英語(yǔ)的如“レジェンド”“エンブレム”“フェイクニュース”等。源自意大利語(yǔ)“amore”的“アモーレ”意為“愛(ài)、戀愛(ài)、愛(ài)人”。日本現(xiàn)在有許多“和制英語(yǔ)”,如“マタハラ”,由“maternity”和“harassment”縮略后合成,意為孕婦歧視。這些都是日本自制自構(gòu)的“英語(yǔ)詞”,即“和制英語(yǔ)”,它們并不是真正的英語(yǔ)詞,只是英語(yǔ)和日語(yǔ)之間的中間詞[4](P153)。從構(gòu)詞成分角度看,它們是英語(yǔ),而從構(gòu)成者及構(gòu)成環(huán)境、服務(wù)對(duì)象角度看,它們是日語(yǔ)。
2.方言借用
在日語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)中,方言借用詞有3例。巖手縣方言“じぇじぇじぇ”是一個(gè)表示驚訝的擬聲詞,出自大受歡迎的電視劇《海女》。東京地區(qū)的山手方言“ごきげんよう”可譯為“貴安”,是一種非常尊敬的寒暄方式?!挨饯坤桐`”是一種北海道方言,意為“確實(shí)如此”。在平昌冬奧會(huì)上,日本女子冰壺隊(duì)的隊(duì)員們經(jīng)常會(huì)在戰(zhàn)術(shù)討論時(shí)使用該詞,由此被大眾所廣泛使用。通過(guò)上述詞例,可以發(fā)現(xiàn)方言詞匯的借用多選取常用的、多用的基本詞,而且必須有一定的傳播媒介和契機(jī)才能成為網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)。
(三)轉(zhuǎn)用語(yǔ)
1.復(fù)合詞
近十年日語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)中復(fù)合詞的數(shù)量多達(dá)53個(gè),具體類(lèi)別分布,如表3所示:
聯(lián)合關(guān)系的兩個(gè)語(yǔ)素之間有三個(gè)特點(diǎn):結(jié)構(gòu)獨(dú)立,是并列關(guān)系;詞性基本相同;語(yǔ)義具有相近、相反、相關(guān)的聯(lián)系。如“安心してください”“穿いていますよ”就是兩個(gè)并列的、語(yǔ)法形態(tài)相近的、語(yǔ)素相關(guān)的聯(lián)合詞。偏正型的除了表3中的詞例外,屬于定中關(guān)系的“五郎丸ポーズ”是名詞+名詞,“集団的自衛(wèi)権”是形容詞+名詞;屬于狀中關(guān)系的“聖地巡禮”是名詞+動(dòng)詞,“爆買(mǎi)い”是形容詞+動(dòng)詞。動(dòng)賓型從語(yǔ)素的詞性和結(jié)構(gòu)看,為名詞加動(dòng)詞,如“インスタ映え”。主謂型有“ポケモンGo”“こだまでしょうか”。
2.派生詞
日語(yǔ)中表示前綴的被稱(chēng)為“接頭詞”,表示后綴的被稱(chēng)為“接尾詞”,雖然叫法不同于漢語(yǔ),但用法基本相同。在本文所分析的日語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)中,詞綴共12個(gè),其中,前綴3個(gè):有“脫”“爆”“マイナス”;后綴9個(gè):有“男子”“なう”“女子”“ファースト”等?!澳凶印薄芭印弊鳛樾詣e上相對(duì)的兩極,在網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)的構(gòu)詞過(guò)程中也有著各自不同的表現(xiàn)。兩者構(gòu)詞上關(guān)聯(lián)性體現(xiàn)在有部分詞語(yǔ)可以形成對(duì)義關(guān)聯(lián),如“草食男子/女子”;構(gòu)詞差異性體現(xiàn)在,類(lèi)似“ストリップ女子(脫衣舞女)”“サッカー女子(足球女子)”新詞語(yǔ)在目前語(yǔ)料中沒(méi)有與之相對(duì)的“男子”族詞。其原因可歸結(jié)于某些行業(yè)或職業(yè)內(nèi)大多數(shù)從業(yè)者,在年齡、性別上的傾向性特征造成兩者對(duì)義關(guān)系在構(gòu)詞方面的顯現(xiàn)。一些外來(lái)語(yǔ)在經(jīng)過(guò)假名化后,成為能產(chǎn)性較高的詞綴,隨著其組合功能的擴(kuò)大,意義進(jìn)一步泛化,如“ファースト”“なう”等?!挨胜Α痹醋杂⒄Z(yǔ)的“now”,指正在某地或正在做某事,相當(dāng)于英語(yǔ)的正在進(jìn)行時(shí),與其他語(yǔ)素結(jié)合構(gòu)成了“ランチなう(正在午餐)”“渋谷なう(正在澀谷)”。這類(lèi)詞都是在網(wǎng)絡(luò)普及的背景下產(chǎn)生的,其產(chǎn)生的方式就是以某一網(wǎng)絡(luò)熱詞為前綴或后綴,詞根則是常見(jiàn)的已經(jīng)存在的詞語(yǔ),這樣的組合使得這些詞根所代表的詞具有了在網(wǎng)絡(luò)背景下的新意義。
3.縮略詞
在日語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)中,從縮略形式的角度分析,構(gòu)詞語(yǔ)素可分為漢字、羅馬音和數(shù)字。隨著歐美外來(lái)語(yǔ)的進(jìn)入,日語(yǔ)里出現(xiàn)了直接以羅馬音或數(shù)字作為書(shū)寫(xiě)符號(hào)的字母語(yǔ)素。這些外來(lái)字母語(yǔ)素都經(jīng)歷了一個(gè)縮略的過(guò)程,并作為日語(yǔ)的一種新詞語(yǔ)存在于符號(hào)系統(tǒng)之中。外來(lái)字母語(yǔ)素的出現(xiàn)改變了只用漢語(yǔ)的語(yǔ)言材料構(gòu)詞的局面,并且催生了本土羅馬音表記的發(fā)展,如神曲“PPAP”是“pen-pineapple-apple-pen”的首字母縮寫(xiě)。
四、漢日網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)構(gòu)詞法對(duì)比分析
通過(guò)系統(tǒng)分析,我們發(fā)現(xiàn),漢日網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)構(gòu)詞法的“同”主要體現(xiàn)在以下三點(diǎn):第一,構(gòu)詞方法多樣且豐富,句子結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)化,主要分為新造語(yǔ)、借用語(yǔ)和轉(zhuǎn)用語(yǔ);轉(zhuǎn)用語(yǔ)占主導(dǎo)地位,借用語(yǔ)為輔,新造語(yǔ)極為稀缺。第二,在借用語(yǔ)中,外語(yǔ)借用多于方言借用,且外語(yǔ)借用多源自英語(yǔ)。第三,在轉(zhuǎn)用語(yǔ)中,復(fù)合詞云集,派生詞次之,縮略詞寥寥;復(fù)合詞根據(jù)其內(nèi)部結(jié)構(gòu)關(guān)系可以分為聯(lián)合型、偏正型、動(dòng)賓型和主謂型四類(lèi),整體分布不平衡,偏正型傾向極其顯著,使用頻率最高;縮略詞則使用頻率最低。
漢日網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)構(gòu)詞法的“異”主要體現(xiàn)在以下三點(diǎn):第一,在表記方法上,日語(yǔ)比漢語(yǔ)更加多樣,借用外語(yǔ)詞匯時(shí)直接借用源語(yǔ)或片假名化,而且語(yǔ)義和語(yǔ)法都有改變;漢語(yǔ)從英語(yǔ)借用詞匯時(shí),一般通過(guò)音譯或意譯等方式轉(zhuǎn)化為漢語(yǔ),從日語(yǔ)借用時(shí)多為“漢字詞”形式,而且基本保持原義。第二,在詞法構(gòu)詞上,漢語(yǔ)中很少有突破語(yǔ)言規(guī)范形成的詞語(yǔ),而日語(yǔ)中有很多超語(yǔ)法常規(guī)構(gòu)詞和語(yǔ)法變異;漢語(yǔ)的前綴構(gòu)詞方式更為普遍,日語(yǔ)后綴的構(gòu)詞功能更為強(qiáng)大;漢語(yǔ)的縮略詞以漢字為主,日語(yǔ)則多羅馬音和數(shù)字。第三,在衍生傳播上,漢語(yǔ)流行語(yǔ)具有一定的感染性,衍生、復(fù)制能力較強(qiáng);日語(yǔ)新語(yǔ)·流行語(yǔ)則相對(duì)獨(dú)立,很難繼續(xù)衍生出相關(guān)詞語(yǔ)。
那么,為什么會(huì)出現(xiàn)上述異同呢?我們認(rèn)為,可以從以下兩個(gè)方面加以闡釋?zhuān)旱谝?,漢語(yǔ)構(gòu)詞法采用“形義統(tǒng)一”模式,語(yǔ)言現(xiàn)有的結(jié)構(gòu)狀態(tài)是其流行的基礎(chǔ),因此,很少突破現(xiàn)有的語(yǔ)法形態(tài)規(guī)范,轉(zhuǎn)而運(yùn)用本族或外族語(yǔ)音去豐富詞匯系統(tǒng);日語(yǔ)構(gòu)詞法采用“形義多容”模式,流行之后的部分新語(yǔ)·流行語(yǔ)詞性和語(yǔ)法形態(tài)皆發(fā)生變異,或結(jié)合外來(lái)語(yǔ)促進(jìn)構(gòu)詞法多元化發(fā)展,顯示了其兼容性。第二,漢語(yǔ)的民族性決定了它在吸收外來(lái)語(yǔ)時(shí)與別的語(yǔ)言很不相同。潘文國(guó)(2004)認(rèn)為,由于漢語(yǔ)有巨大的抵抗力,因此,對(duì)于外來(lái)詞不得不用音譯的,總是極力使它漢化[12](P323)。漢語(yǔ)借用外語(yǔ)時(shí)使用的多是漢字,由于每一個(gè)漢字都是形、音、義的統(tǒng)一體,因此,無(wú)論是采用諧音借詞,還是意譯借詞等,實(shí)際上都成為構(gòu)造新語(yǔ)的一個(gè)過(guò)程。而日語(yǔ)較封閉的語(yǔ)音系統(tǒng)決定了它在吸收外來(lái)語(yǔ)時(shí),多直接使用羅馬音或數(shù)字表記,減少了新音素和音素組合進(jìn)入日語(yǔ)的可能性。
網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)研究是語(yǔ)言應(yīng)用研究關(guān)注的熱點(diǎn)話題之一。從學(xué)術(shù)價(jià)值來(lái)看,在對(duì)漢日網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)的比較分析中,可以看出當(dāng)前社會(huì)轉(zhuǎn)型期漢日詞匯系統(tǒng)的部分發(fā)展與變化,有助于系統(tǒng)地揭示語(yǔ)言的本質(zhì)規(guī)律,進(jìn)一步充實(shí)語(yǔ)言研究?jī)?nèi)容。從實(shí)際應(yīng)用價(jià)值來(lái)看,通過(guò)對(duì)漢日網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)·流行語(yǔ)的統(tǒng)計(jì)分析,有利于探討語(yǔ)言和不同民族文化的關(guān)系,具有社會(huì)學(xué)和文化學(xué)的積極意義。此外,各種不同網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)外來(lái)成分接納度的不同是否與其語(yǔ)言特點(diǎn)有關(guān),它們的接納機(jī)制有何不同等相關(guān)問(wèn)題,仍有待于深入研究。
參考文獻(xiàn):
[1]日本語(yǔ)教育學(xué)會(huì).日本語(yǔ)教育事典(新版)[Z].東京:大修館,2005.
[2]魯科穎,楊文全.當(dāng)代漢語(yǔ)流行語(yǔ)再探[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2006,(3).
[3][日]吉田光浩.『流行語(yǔ)』研究の問(wèn)題(上)[J].大妻女子大學(xué)紀(jì)要·文系,1999.
[4][日]飛田良文等.日本語(yǔ)學(xué)研究事典[Z].東京:明治書(shū)院,2007.
[5][美]布龍菲爾德.語(yǔ)言論[M].袁家驊,趙世開(kāi),甘世福譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,1980.
[6][日]米川明彥.新語(yǔ)と流行語(yǔ)[M].東京:南雲(yún)堂,1989.
[7]周薦.詞匯論[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2016.
[8]馬顯彬.漢語(yǔ)詞法學(xué)[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2015.
[9]周薦.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2016.
[10]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(增補(bǔ)本)[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館,2002.
[11][日]糸井通浩.流行語(yǔ)の修辭·造語(yǔ)法(生成過(guò)程) [J].國(guó)文學(xué)解釈と教材の研究,1997,(12).
[12]潘文國(guó).漢語(yǔ)的構(gòu)詞法研究[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2004.