• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    試談教學(xué)口譯質(zhì)量評估體系的制定

    2019-09-10 21:42:11崔夢蘇
    學(xué)習(xí)與科普 2019年1期
    關(guān)鍵詞:質(zhì)量評估口譯教學(xué)

    崔夢蘇

    摘 要:相較與職業(yè)口譯質(zhì)量評估標(biāo)準(zhǔn),教學(xué)口譯質(zhì)量評估相對不足。本文從原則、標(biāo)準(zhǔn)與制定過程三方面對教學(xué)口譯質(zhì)量評估體系制定進(jìn)行探索性討論。

    關(guān)鍵詞:口譯;教學(xué);質(zhì)量評估

    口譯是一項語言轉(zhuǎn)換活動,也是一種認(rèn)知活動。系統(tǒng)性的口譯質(zhì)量評估始于20世紀(jì)80年代,早期的口譯質(zhì)量評估側(cè)重于建立對職業(yè)譯員和口譯的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),但隨著各高校對口譯人才的培養(yǎng)層次更加多樣化、學(xué)生人數(shù)不斷擴(kuò)大,對于教學(xué)口譯質(zhì)量評估體系的需求更加迫切。不符合學(xué)生發(fā)展的質(zhì)量評估體系,只會帶來學(xué)生在學(xué)習(xí)階段的挫敗感和畢業(yè)之后譯員流失率的增加。因此,一套客觀科學(xué)的、并能夠幫助學(xué)生不斷提高、改善技能、更符合教育的宗旨的口譯教學(xué)評估體系亟待建立。

    一、口譯質(zhì)量評估原則

    要建立一套適合教學(xué)的口譯質(zhì)量評估體系,需要了解制定原則。教學(xué)口譯的質(zhì)量評原則首先要符合口譯活動的特點,這一點,可以借鑒職業(yè)口譯評估標(biāo)準(zhǔn)。以Seleskovitch為代表的釋意學(xué)派強(qiáng)調(diào)“去語言外殼(deverbalization)”認(rèn)為口譯活動應(yīng)該注重語言的“意義”而不是“字詞和語言結(jié)構(gòu)的對譯”。Gile認(rèn)為,口譯質(zhì)量評估應(yīng)該融入口譯交際性的特點;他認(rèn)為口譯活動多方參與者對口譯的多樣化要求會產(chǎn)生不同的評價標(biāo)準(zhǔn)。因此,從語言上將,口譯的質(zhì)量是對“意義”準(zhǔn)確性的考察;從功能上,要符合交際的需求;從精細(xì)程度上,一套口譯質(zhì)量評估標(biāo)準(zhǔn)不能適用于所有場合,應(yīng)該建立具有針對性的評估體系。

    二、口譯質(zhì)量評估標(biāo)準(zhǔn)

    進(jìn)一步需要確定的問題是口譯質(zhì)量評估的具體標(biāo)準(zhǔn)。Bühler在他的實證研究中,列舉了排名前九位的評估標(biāo)準(zhǔn),為質(zhì)量評估量化標(biāo)準(zhǔn)的重要借鑒。這九項包括原語意思的轉(zhuǎn)譯、譯語前后一致、翻譯完整、譯語的語法正確、譯語與原語風(fēng)格一致、術(shù)語正確、語音語調(diào)正確、翻譯流暢以及譯員聲音悅耳。中國一些學(xué)者側(cè)重于質(zhì)量評價參數(shù)的設(shè)定。高亮、林郁如將口譯評分標(biāo)準(zhǔn)劃分為“信息轉(zhuǎn)換/完整性、準(zhǔn)確程度、語言表達(dá)、流利程度/速度、清晰程度、應(yīng)變能力”等。劉和平把現(xiàn)場口譯質(zhì)量評估的評分標(biāo)準(zhǔn)劃講話信息或內(nèi)容轉(zhuǎn)達(dá)準(zhǔn)確、翻譯表達(dá)的準(zhǔn)確和流暢程度、滿足聽眾的期待三項,第一項權(quán)重為80%、后兩項各為10%。陳菁編制了一張“口譯量化評估表”,把評估項分為“知識能力”、“技能”、“心理能力”三大部分,分別占35%、50%、15%,每個大的項目下面又細(xì)分為若干子項。

    可見,專家和學(xué)者在語言層面和交際效果上,不斷細(xì)化質(zhì)量評估要素,使得評價標(biāo)準(zhǔn)更接近于真實需求,為不同目的的質(zhì)量評估提供有力的借鑒。對于教學(xué)口譯質(zhì)量評估,一是要加以借鑒,尤其是對語言質(zhì)量評估的標(biāo)準(zhǔn);另一方面,需要符合口譯教學(xué)的要求。

    三、教學(xué)口譯質(zhì)量評估的制定過程

    口譯不同于語言學(xué)習(xí)的維度在于口譯不僅是一項語言活動,更是一項認(rèn)知活動。因此,口譯的培訓(xùn)更應(yīng)傾向于認(rèn)知的提高,口譯的結(jié)果是一項認(rèn)知活動的成果,所以理論上,口譯的質(zhì)量評價標(biāo)準(zhǔn)也可以按照認(rèn)知程度加以設(shè)計,這樣,才能從根本上解決學(xué)生認(rèn)知上的問題,提高口譯能力。而相對與以語言為中心的口譯評價標(biāo)準(zhǔn),這種與認(rèn)知加以關(guān)聯(lián)的口譯評級標(biāo)準(zhǔn)少見。本文擬提出以下設(shè)想,嘗試搭建更傾向于認(rèn)知衡量的評估體系,希望教學(xué)雙方都能受益,以階梯式提高口譯相關(guān)的認(rèn)知。

    在吉爾“認(rèn)知負(fù)荷模型”假說下,“口譯任務(wù)所需要的注意力總量必須小于譯員大腦能夠提供的注意力總量??谧g過程中每一步驟所需要的注意力也必須小于大腦所能提供的注意力?!被诖耍虒W(xué)口譯的各項指標(biāo)應(yīng)該設(shè)置在學(xué)生可以實現(xiàn)的標(biāo)準(zhǔn)之內(nèi)。但由于認(rèn)知是一個相對內(nèi)化的概念,要想完成對質(zhì)量評估體系的構(gòu)建,需要通過多次實證、將結(jié)果歸納、總結(jié)才能能適用于當(dāng)下群體的教學(xué)中。首先,對目標(biāo)學(xué)生進(jìn)行口譯測試,評價記憶力、數(shù)字口譯的準(zhǔn)確率、英漢表達(dá)的語速、停頓次數(shù)、表達(dá)中的不必要添加詞、面對壓力時信息處理準(zhǔn)確率進(jìn)行記錄、統(tǒng)計。其次,按照類別將與認(rèn)知相關(guān)的項的最高值、最低值、平均值整理出來,按照最高標(biāo)準(zhǔn)設(shè)定課堂專項能力培訓(xùn),并作為該階段口譯質(zhì)量評估的最高標(biāo)準(zhǔn)。第三,再次測試,統(tǒng)計結(jié)果,如有提高項,修改、更新此前該項最高標(biāo)準(zhǔn);經(jīng)一段時間練習(xí),再次測試,取結(jié)果、再次更新標(biāo)準(zhǔn)直至接近或達(dá)到職業(yè)譯員標(biāo)準(zhǔn);如果無法達(dá)到,以課程結(jié)束時的表現(xiàn)作為最終結(jié)果。最后,制定出在一定時段內(nèi)階段性評估指標(biāo),對比職業(yè)標(biāo)準(zhǔn),以便在課程、認(rèn)證考試或競賽等方面對學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo)。

    本文嘗試提出教學(xué)口譯質(zhì)量評估的制定,尚需在教學(xué)實踐中不斷調(diào)試、修正和完善。但總體上講,教學(xué)口譯質(zhì)量評估標(biāo)準(zhǔn)需要推動教學(xué),具有針對性、可行性和激勵性,只有這樣,口譯練習(xí)中的難題才能得以解決,學(xué)生才能真正受益。

    參考文獻(xiàn):

    [1]BühlerH.Linguistic(semantic)andextra-linguistic(pragmatic)criteriafortheevaluationofconferenceinterpretationandinterpreters[J].Multilingua,1986(5):231-235.

    [2]CarrollJ.LinguisticAbilitiesinTranslatorsandInterpreters[A].InGerverDavid&H.WallaceSinaiko,1978,119-130.

    [3]陳菁.從Bachman交際法語言測試?yán)碚撃J娇纯谧g測試中的重要因素[J].中國翻譯,2002(1):51-53.

    [4]劉和平.科技口譯與質(zhì)量評估[J].上海翻譯,2002(1):33-37.

    [5]肖曉燕.西方口譯研究:歷史與現(xiàn)狀[J].上海外國語大學(xué)報,2002(4):71-76.

    猜你喜歡
    質(zhì)量評估口譯教學(xué)
    微課讓高中數(shù)學(xué)教學(xué)更高效
    甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
    “自我診斷表”在高中數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
    東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
    中外口譯研究對比分析
    對外漢語教學(xué)中“想”和“要”的比較
    基于組合分類算法的源代碼注釋質(zhì)量評估方法
    EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
    中國上市公司會計信息質(zhì)量研究
    中國市場(2016年5期)2016-03-07 10:04:34
    澳大利亞研究生課程的外部質(zhì)量評估
    “學(xué)生學(xué)習(xí)結(jié)果評價”:美國高校教學(xué)質(zhì)量評估的有效范式
    高教探索(2015年10期)2015-10-29 04:35:14
    論心理認(rèn)知與口譯記憶
    安仁县| 清苑县| 高唐县| 酒泉市| 米林县| 西丰县| 自治县| 米脂县| 高淳县| 西乌珠穆沁旗| 那坡县| 甘孜县| 都江堰市| 同德县| 泾源县| 连山| 五家渠市| 华蓥市| 临颍县| 长岭县| 金秀| 汶上县| 绥中县| 英吉沙县| 叙永县| 彩票| 乐至县| 上杭县| 东丽区| 屏边| 凭祥市| 廊坊市| 石阡县| 富锦市| 正安县| 柳河县| 盐边县| 彭阳县| 台南市| 东至县| 中超|