• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    基于語料庫的《山海經(jīng)》不同英譯本翻譯普遍性研究

    2019-09-10 07:22:44薛睿王雪勤

    薛睿 王雪勤

    摘要:本文基于《山海經(jīng)》兩英譯本單語語料庫,對其英譯本的翻譯普遍性進(jìn)行了探討。研究發(fā)現(xiàn),翻譯普遍性在《山海經(jīng)》英譯本中均有體現(xiàn):兩個英譯本的詞匯變化、平均句長均低于非翻譯文本,符合翻譯簡略化趨勢;兩位譯文均以大量的連接詞和代詞實現(xiàn)了翻譯的明晰化,并且用簡單句或從句處理原文中復(fù)雜深奧的長句,體現(xiàn)出了規(guī)范化特征。但兩譯文的詞匯密度卻高于非翻譯文本,王宏譯文中的專有名詞和文化負(fù)載詞采用異化翻譯策略,在該層面上與翻譯的簡略化和規(guī)范化略有出入。

    關(guān)鍵詞:語料庫;《山海經(jīng)》;翻譯普遍性

    一、引言

    20世紀(jì)80年代以來,隨著大規(guī)模原文和譯文語料庫的創(chuàng)建,語料庫為翻譯研究提供了新視角,語料庫翻譯學(xué)應(yīng)運而生。著名語言學(xué)家Mona Baker(1993)在Vanderauwera的基礎(chǔ)上提出了“翻譯普遍性”,即“翻譯文本而不是原話語中出現(xiàn)的典型語言特征,并且這些特征不是特定語言系統(tǒng)干擾的結(jié)果”。Baker認(rèn)為翻譯普遍性研究的目的在于通過比較翻譯語料庫與非翻譯語料庫的總體語言特征,找出翻譯文本所具備的典型語言特征。翻譯普遍性特征主要包含簡略化、明晰化和規(guī)范化。

    《山海經(jīng)》是一部記載了中國古代神話、地理、物產(chǎn)、民俗等的書籍,反映的現(xiàn)象地負(fù)海涵、包羅萬象,被譽(yù)為“中國上古時期的百科全書”,在中國典籍中具有十分重要的價值。隨著中國文化的傳播,該書已被翻譯成多種外文譯本,而目前的英文全譯本只有兩個,分別是1999年的Anne Birre且譯本和2010年的王宏譯本。Anne Birrell是英國著名的神話學(xué)家、翻譯家和漢學(xué)家,深諳中國文化,在中國古代神話領(lǐng)域頗有建樹。王宏是蘇州大學(xué)外國語學(xué)院教授,多年從事英語教學(xué)與翻譯工作,主要作品集中于中國典籍及其翻譯。兩位譯者的文化背景差異較大,研究重點有所不同,文學(xué)造詣各有特色,對于《山海經(jīng)》的解讀和翻譯必然存在一定的差異。

    本文基于筆者自建《山海經(jīng)》單語語料庫,旨在驗證《山海經(jīng)》英譯本是否體現(xiàn)了翻譯普遍性,以及簡略化、明晰化和規(guī)范化特征在兩個譯本中是如何體現(xiàn)出來的,以期能夠深化對翻譯普遍性特征的理解,并為典籍英譯提供一定的借鑒和指導(dǎo)。

    二、語料庫的構(gòu)建、研究工具與研究思路

    首先對《山海經(jīng)》兩個英譯本紙質(zhì)書籍進(jìn)行掃描和文本整理并制成txt格式的電子版,建立兩個單語語料庫。參考語料庫為BNC Sampler。研究工具為AntConc 3.2.1、Word-Smith 4.0和Free CLAWS WWW tagger。AntConc 3.2.1和Wordsmith 4.0均具備檢索(Concord)、主題詞(Keywords)和單詞列表(Wordlist)三大功能,這兩個軟件互為補(bǔ)充,以確保統(tǒng)計數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性;Free CLAWS WWW stagger用于在線對文本進(jìn)行標(biāo)注,從而能夠方便地使用AntConc統(tǒng)計出不同此類所占比例。本研究利用上述軟件進(jìn)行檢索和統(tǒng)計,以對翻譯普遍性進(jìn)行驗證。

    三、結(jié)果與討論

    (一)簡略化

    Baker(1996)表示:“簡略化指譯者無意識地簡化語言、或信息、或兩者兼而有之”。最早使用語料庫對翻譯簡略化進(jìn)行驗證的語言學(xué)家是Baker的學(xué)生Leviosa。Leviosa通過建立英語可比語料庫,從詞匯變化、信息容載和句長三個方面考察翻譯簡略化趨勢。她的研究結(jié)果證實了翻譯文本的詞匯范圍比非翻譯文本的詞匯范圍窄、翻譯文本的詞匯密度更低、以及翻譯文本的平均句長要比非翻譯文本的平均句長短,且Leviosa發(fā)現(xiàn)這些現(xiàn)象與原語文本類型無關(guān)(2002)。

    基于此,本文從類符形符比、詞匯密度和平均句長三個方面驗證《山海經(jīng)》英譯本是否存在簡略化趨勢。

    1.類符形符比

    Baker(2000)指出類符型符比(TTR)與文本的詞匯多樣性成正比關(guān)系,類符型符比越高,詞匯變化越大,用詞就越豐富。但是類符形符比受文本長度或語料庫容量的影響較大。因此,Scott(2006)等人提出新的計算詞匯豐富度的公式——標(biāo)準(zhǔn)類符形符比(STTR),即以1000字為單位,計算每1000字的類符型符比,最后計算出平均值,這樣計算出來的標(biāo)準(zhǔn)類符型符比才具有參考價值。

    上表分別顯示了王宏譯本、Birre且譯本與參考語料庫BNC Sampler的類符、形符、類符形符比和標(biāo)準(zhǔn)類符形符比。從表1可以看出,Birrell譯本的標(biāo)準(zhǔn)類符型符比略高于王宏譯本,這表明Birrell譯本的詞匯變化程度略大。但是兩譯本的標(biāo)準(zhǔn)類符型符比均低于BNC Sampler,也就是說兩個譯本的詞匯變化不夠豐富,用詞略為單調(diào),詞匯范圍比BNCSampler窄,結(jié)果與Leviosa的研究結(jié)論相符。

    2.詞匯密度

    英語中的詞匯可以分為實詞和功能詞兩大類。實詞指具有穩(wěn)定詞匯意義的詞,包括名詞、形容詞、動詞和大多數(shù)副詞;功能詞指不具備穩(wěn)定詞義或意義模糊而主要起語法功能的詞語,主要包括代詞、介詞、連詞、冠詞和助動詞等(胡顯耀,2007)。研究采用了Stubbs(1986)提出的詞匯密度計算公式:詞匯密度=實詞數(shù)量÷總詞數(shù)*100%。文本中的實詞越多,詞匯密度就越大。對兩個譯本進(jìn)行詞性標(biāo)注后統(tǒng)計出來的各類實詞如表2所示:

    從表2可以看出,王宏譯本和Birrell譯本的詞匯密度分別為55.34%和58.72%,均高于BNC Sampler的詞匯密度,統(tǒng)計結(jié)果與Leviosa的結(jié)論一致。但是具體考察四類實詞比例,可以發(fā)現(xiàn)翻譯文本中的名詞和形容詞比例均高于BNCSampler,而動詞和副詞密度相對較低。究其原因,是因為該典籍體裁較為特殊,涉及到的人名、地名和事物名較多,因此譯本中會使用較多的名詞和形容詞。

    3.平均句長

    平均句長即句子的平均長度,是衡量文本難度的一個指標(biāo)(楊慧中,2002)。一般而言,句子越短,文本越淺顯易懂;句子越長,文本越復(fù)雜。平均句長可以通過Wordsmith 4.0的WordList Tool獲得。兩個英譯本的平均句長如表3所示:

    從上表可以看出,王宏譯本的平均句長長于Birre譯本,但是兩者均低于BNC Sampler,與Leviosa的結(jié)論基本一致。該結(jié)果表明王宏更傾向于使用長句來表述原文,而AnneBirrell則傾向于使用短句。

    通過將兩個英譯本的類符形符比、詞匯密度、平均詞長和句長與參考語料庫BNC Sampler進(jìn)行比較,結(jié)果發(fā)現(xiàn)兩個譯本詞匯范圍均比非翻譯文本BNC Sampler窄,平均句長均低于非翻譯文本,但是詞匯密度卻高于翻譯文本,因此《山海經(jīng)》的兩種英譯本只在一定程度上體現(xiàn)了翻譯的簡略化傾向。

    (二)明晰化

    Blum-Kulka(1996)在《翻譯過程中銜接與連貫手段的轉(zhuǎn)換》一文中提出“明晰化假說”,他認(rèn)為成功的翻譯需要運用多種方式對語篇和話語進(jìn)行處理,譯者對原文闡釋之后譯文可能比原文冗長,銜接關(guān)系也會更明晰。Baker(1996)將這種明晰化定義為“在翻譯過程中將暗含在文中的信息解釋清楚的整體趨勢”。由于漢語和英語兩種語言在思維、文化和表達(dá)方式上存在較大的差異,因而從中文翻譯成英文的過程中,譯者會使用更多的連接詞和代詞,使句子銜接更為緊密,主語更為明晰。

    鑒于此,本文從連接詞和代詞兩方面驗證《山海經(jīng)》英譯本是否符合翻譯的明晰化特征。

    1.連接詞

    連接是指“使用形式上的標(biāo)志詞使句子、從句和段落之間彼此存在聯(lián)系”。根據(jù)Halliday(1976)的分類,連接詞主要包括以下幾種:增補(bǔ)類、轉(zhuǎn)折類、因果類和時間類。兩個英譯本中的主要連接詞如下所示:

    表4為兩英譯本中常見的連接詞基本統(tǒng)計數(shù)據(jù)。從上表可以看出,《山海經(jīng)》兩個英譯本中分別使用了2367和2646個常見連接詞,而鑒于《山海經(jīng)》原文中古漢語的本身特點,文中直接表現(xiàn)出連接關(guān)系的詞很少,在翻譯過程中,譯者通過使用不同的連接詞來表達(dá)原文暗含的句子內(nèi)部關(guān)系,從而使目標(biāo)讀者能清楚理解其中的邏輯關(guān)系。

    例1:又東四百里,曰直愛之山,多水,無草木,不可以上(2010)。(p4)

    [王宏譯本]:400 1i further east is a mountain calledDanyuan which is rich in water,but short of plants andtrees.The mountain is too steep to climb(2010).(p5)

    [Birrell譯本];Four hundred leagues further east is amountain called Mount Truedrag.It has plenty of waterways,but no plants or trees.You can’t climb up it(1999).(p4)

    該例句的原文中并無連詞,但根據(jù)其意思可以推斷出亶愛山上“多水”但是“無草木”,并且“多水”和“無草木”為并列結(jié)構(gòu),王宏和Birrell在譯文中均添加了"but”;“草”和“木”也為并列短語,王宏采用增補(bǔ)類連接詞"and",而Birre且采用轉(zhuǎn)折類連接詞"but",兩位譯者的理解和表達(dá)雖然不同,但均將句中的不同成分之間的關(guān)系明確地表示了出來,從而使翻譯明晰化。

    例2;有軒轅之臺,射者不敢西向射,畏軒轅之臺。(p292)

    [王宏譯本]:There is a terrace called Xuanyun which ispresented to Emperor Huangdi.The bowmen dare not shootin the direction of the west as they are in awe of EmperorHuangdi.(p293)

    [Birrell譯本]:Here is the Terrace of Cart Shaft the god-bowmen do not dare to shoot in the direction of its westside,because they are in such awe of the Terrace of CartShaft.(p175)

    原文中“射者不敢西向射”和“畏軒轅之臺”之間沒有表示因果關(guān)系的連接詞,但是根據(jù)前后語境可以推測出射者不敢向西射的原因是畏懼軒轅之臺,所以王宏和Anne Birrell均增加了表示原因的詞as和because,使得整個句子之間的邏輯關(guān)系更加明確。

    2.人稱代詞

    王力(2002)曾說過“主語非中國語法所需求,故凡主語顯然可知時,以不用為常”。省略主語是中文的一個顯著特點,但是卻不符合英語語法規(guī)范。因此在翻譯過程中,譯者需要補(bǔ)全原文中暗含的主語及其所屬關(guān)系?!渡胶=?jīng)》兩英譯文中主要的代詞使用如下表所示:

    從表5中可以看出,王宏譯本中使用最多的代詞是he和they,Birre且譯本中使用最多的代詞是you和they,而原文中卻未檢索出任何代詞。

    例3:渴欲得飲,飲于河渭;河渭不足,北飲大澤。(p232)

    [王宏譯本]:Feeling thirsty,he drinks up all the waterin the Yellow River and the Weishui River,but he stillcannot quench his thirst.He then goes to the north,desiringfor the water in a big marsh there.(p233)

    [Birrell譯本]:He became so parched that he longed todrink,and he drank from the Great River and the RiverRapids.But the Great River and the River Rapids were notenough,so Boast Father went north to drink from BigMarsh.(p123)

    從例3中可以看出,原文中的語言簡潔凝練,未使用任何主語。根據(jù)語境可以知曉該句描寫的是夸父逐日的過程:夸父口渴想要飲水,于是來到了河渭;但是河渭的水不夠,于是往北去飲大澤中的水。王宏和Birre且在譯文中均補(bǔ)全了每個句子中的主語he或Boast Father,對句子主語進(jìn)行明示,讓讀者明白譯文中的人稱所指。

    通過對《山海經(jīng)》英譯本中的連接詞和人稱代詞進(jìn)行研究,結(jié)果發(fā)現(xiàn)兩個英譯本均增加了大量的連接詞和人稱代詞,使得原文中暗含的邏輯關(guān)系和所指關(guān)系更加明晰,因而兩個英譯本均體現(xiàn)了翻譯的明晰化特征。

    (三)規(guī)范化

    規(guī)范化是指“譯者在翻譯時有意識或者無意識地將源語的獨特性消除,使譯文更加符合譯入語或是目的語的規(guī)范”(胡顯耀,2004)。Vanderawera(1985)通過研究發(fā)現(xiàn)“翻譯文本在標(biāo)點、選詞、文體、句子結(jié)構(gòu)和文章結(jié)構(gòu)等方便都表現(xiàn)出一種遵從文本傳統(tǒng)的傾向”。胡開寶(2011)對Vanderawera的翻譯規(guī)范化的歸納如下:譯者使用目的語標(biāo)點符號替代原文中不規(guī)范的標(biāo)點符號;專有名詞和文化負(fù)載詞采用歸化的翻譯策略;選用簡單句式翻譯原文中不完整、繁瑣或奇特的句子;口語表達(dá)需翻譯成正式語體;語句、段落和篇章更加符合目的語規(guī)范。《山海經(jīng)》原文校注版書籍標(biāo)點符號比較規(guī)范,譯文的段落和篇章均按照原文結(jié)構(gòu)進(jìn)行排版,因此本文將從專有名詞、文化負(fù)載詞和句式結(jié)構(gòu)三個方面研究英譯本是否符合翻譯的規(guī)范化特征。

    1.專有名詞翻譯

    根據(jù)前文中的表2,可以看出譯文中的名詞比例約占整篇譯文的三分之一,其中多涉及到山、國、植物和動物等專有名詞,部分專有名詞翻譯如表6所示?!袄铩笔侵袊糯褂玫拈L度單位,為省去單位換算的麻煩,王宏將“里”音譯成“l(fā)i”;而Anne Birre且采用了與中文發(fā)音相似的“l(fā)eague”。對于其他專有名詞,王宏也均采用音譯或者通用名稱,方便讀者辨識;Anne Birre且采用仿譯,并在文末對這些名詞加以注釋,使譯文整體更為鮮活生動。

    2.文化負(fù)載詞翻譯

    《山海經(jīng)》原文中出現(xiàn)了許多中國文化負(fù)載詞,兩種譯本中對文化負(fù)載詞的翻譯如下所示:

    例5:…是實惟帝之下都…(p48)

    [王宏譯本]:This is the God of Heaven’s dwelling placein the human world.(p49)

    [Birrell譯本]:This is in truth the Great God's City HereBelow.(p23)

    例6:是炎帝之少女,名曰女娃…(p96)

    [王宏譯本]:The bird was originally No Wa,theyoungest daughter of Emperor Yandi.(p97)

    [Birrell譯本]:This is the great god Flame's youngestdaughter.Her name is Girl Lovely.(p48)

    例7:狄山,帝堯葬于陽,帝嚳葬于陰。(p220)

    [王宏譯本]:King Yao is buried on the southern slope ofMount Dishan while King Ku is buried on its northernslope.(p221)

    [Birrell譯本]:Mount Menial-the great god Lofty liesburied on its south face;the great god Tellswift lies buriedon its north face.(p110)

    《山海經(jīng)》中的“帝”可指天帝、黃帝、炎帝、堯、舜、禹等,關(guān)于“帝”的翻譯,王宏在不同語境中分別使用了God ofHeaven、Emperor和King;Anne Birrell則統(tǒng)一翻譯成GreatGod。根據(jù)現(xiàn)代漢語的翻譯,例5中的“帝”指天帝;炎帝和黃帝被尊稱為中華民族的始祖,與之后出現(xiàn)的帝堯、帝舜的地位有所不同,為使讀者能夠明白這幾種“帝”的區(qū)別,王宏在翻譯時特地使用不同的詞匯以示區(qū)分,避免讀者產(chǎn)生誤解;對于具體的“帝”名稱仍采用音譯,如“Yandi”和“Yao”。而AnneBirre把這部作品解讀為神話故事,依賴自己的文化預(yù)設(shè),將文中的所有“帝”類比成古希臘神話中的眾神并將其翻譯為“great god”,這種歸化的翻譯策略能夠使譯文讀者消除中國文化的陌生感,幫助讀者掃清障礙,保證閱讀的流暢性。

    3.句式結(jié)構(gòu)

    從表7可以看出《山海經(jīng)》原文中共使用了4019個逗號,2311個句號;而王宏譯本和Birre且譯本中的逗號數(shù)量大幅減少,句號的使用顯著增多,這表明譯文中的句子總數(shù)明顯多于原文。出現(xiàn)這種現(xiàn)象的主要原因有兩種:一種是使用連接詞將原文中的復(fù)雜長句分譯成多個短句,導(dǎo)致譯文的句子數(shù)量增加;另一種是使用從句,添加關(guān)系詞連接原文中的多個并列小句,使得小句數(shù)量減少。

    例8:林氏國有珍獸,大若虎,五采畢具,尾長于身,名曰騶吾,乘之日行千里。(p256)

    [王宏譯本]:In the kingdom of Linshi there is aprecious animal called zou which is as large as a tiger andhas beautiful stripes and a tail longer than its body.Whoever rides on it,he can travel 1,000 Ii a day.(p257)

    [Birrell譯本]:Forest Clan Country-there is a valuableanimal there which is as big as a tiger and is multicolouredall over,and it has a tail longer than its body.Its name isEscort My.Anyone who rides it will travel 1,000 leagues ina day.(p146)

    例8的原文只有一句話,且句式較為復(fù)雜,而譯文的句子數(shù)量明顯增多。王宏首先將整句拆分成兩句,并在兩個句子中分別使用從句;其次調(diào)整了譯文結(jié)構(gòu),將“珍獸”的名字“騶吾”前移并用省略的定語從句,使整個句式結(jié)構(gòu)更為簡潔流暢。而Anne Birre且則將整句拆分成多個簡單句或從句,并依次進(jìn)行翻譯。兩位譯者對此類長句的處理符合英語規(guī)范。

    通過對專有名詞、文化負(fù)載詞和句式結(jié)構(gòu)的分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn),王宏對專有名詞和文化負(fù)載詞的翻譯采用異化策略,Anne Birre且采用仿譯或歸化策略;兩個譯本中均使用簡單句或從句處理原文中復(fù)雜深奧的長句。因此,Birrell譯本顯示出了翻譯的規(guī)范化,而王宏譯本未完全體現(xiàn)出規(guī)范化特征。

    四、結(jié)論

    基于筆者自建的兩個《山海經(jīng)》單語語料庫,本文對翻譯普遍性的簡略化、明晰化和規(guī)范化進(jìn)行了研究,通過定量和定性分析,結(jié)論如下:

    (1)簡略化在《山海經(jīng)》兩個英譯本均有體現(xiàn)。王宏譯本和Birrell譯本的詞匯范圍均比非翻譯文本的詞匯范圍窄;平均句長均低于非翻譯文本,但是詞匯密度卻高于翻譯文本,因而英譯本只在一定程度上體現(xiàn)了翻譯的簡略化傾向。

    (2)王宏譯本和Birre且譯本均通過使用連接詞和代詞實現(xiàn)翻譯的明晰化。譯文中的連接詞和代詞的使用頻率明顯高于原文,將原文中暗含的邏輯關(guān)系和主語進(jìn)行明示,這種語篇銜接的明晰化使得譯文更為流暢,可讀性更強(qiáng)。

    (3)王宏對專有名詞和文化負(fù)載詞的翻譯采用異化策略,與翻譯規(guī)范化有一定偏差,Birrell則采用仿譯或歸化策略;兩個譯本均使用簡單句或從句處理原文中復(fù)雜深奧的長句。因此,Birrell譯本顯示出了翻譯的規(guī)范化,而王宏譯本未完全體現(xiàn)出規(guī)范化特征。

    根據(jù)研究結(jié)果可以發(fā)現(xiàn):《山海經(jīng)》的兩個英譯本均存在一定的翻譯普遍性,兩個英譯本的語言既具有一定的共性,也各具特色。中英文化和語言的差異必然對典籍的理解和翻譯造成障礙,而文本類型和翻譯目的也會影響翻譯結(jié)果,使得譯本呈現(xiàn)出的特征大相徑庭。因此,在翻澤此類典籍時,既要遵循一定的翻譯普遍性,又要考慮到文本的特殊性和翻譯的要求這樣才能提高典籍翻譯的質(zhì)量,從而促進(jìn)中國文化的傳播。

    參考文獻(xiàn):

    [1]Baker,M.Corpus Linguistics and Translation Studies:Implica-tions and Applications [A].M.Baker,G.Francis&E.Tognini-Bonelli(eds).Text and Technology:In honour of John Sinclair[C].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins,1993.

    [2]Baker,M.Corpus-based Translation Studies:the Challenges thatlie ahead [A].Harold Somers(ed).Terminology,LSP andTranslation:Studies in Language Engineering in Honour of JuanC.Sager[C].Amsterdam:John Benjamins.1996.

    [3]Baker,M.Towards a Methodology for Investigating the Style ofa Literary Translator[J].Target,2000,(2):241-266.

    [4]Birrell,A.The Classic of Mountains and Seas [M].London:Penguin Books,1999.

    [5]Blum-Kulka,S.Shifts of Cohesion and Coherence in Translation[A].J.House&S.Blum-Kulka(eds.).Interlingual andIntercultural Communication:Discourse and Cognition inTranslation and Second Language Acquisition Studies [C].Tiibingen:Narr,1996.

    [6]Halliday,M.A.K.&R.Hasan.Cohesion in English[M].Londonand New York:Longman,1976.

    [7]Laviosa,S.Corpus-based Translation Studies[M].Amsterdam-NewYork:Rodopi,2002.

    [8]Scott,M.&C.Tribble.Textual Patterns:Keyword and CorpusAnalysis in Language Education[M].Amsterdam&Philadelphia:John Benjarnins Publishing Co.,2006.

    [9]Stubbs,M.Lexical Density:A Computational Technique andSome Findings[A].M.Coultard(ed.).Talking about Text.StudiesPresented to David Brazil on His Retirement[C].Birmingham:English Language Research,University of Birmingham,1986.

    [10]Vanderawera,R.Dutch Novels Translated into English:TheTransformation of a“Minority”Literature [M].Amsterdam:Rodopi,1985.

    [11]陳成今,譯;王宏,趙崢英,譯.山海經(jīng)[M].湖南:湖南人民出版社,2010.

    [12]胡開寶.語料庫翻譯學(xué)概論[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2010.

    [13]胡顯耀.基于語料庫的漢語翻譯小說詞語特征研究[J].外語教學(xué)與研究,2007,(3):214-220.

    [14]胡顯耀.語料庫翻譯研究與翻譯普遍性[J].上??萍挤g,2004,(4):47-49.

    [15]王力.王力選集[M].長春:東北師范大學(xué)出版社,2002.

    [16]楊慧中.語料庫語言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

    日韩大尺度精品在线看网址| 精品福利观看| 亚洲美女搞黄在线观看 | 在线天堂最新版资源| 午夜日韩欧美国产| 国产 一区 欧美 日韩| 99热这里只有是精品在线观看| 69av精品久久久久久| 国产av不卡久久| 大型黄色视频在线免费观看| 小说图片视频综合网站| 可以在线观看毛片的网站| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| a级毛片免费高清观看在线播放| 亚洲成人精品中文字幕电影| 永久网站在线| 尾随美女入室| 91精品国产九色| 最后的刺客免费高清国语| 深爱激情五月婷婷| www日本黄色视频网| 不卡一级毛片| 搡老熟女国产l中国老女人| 亚洲精品456在线播放app | 免费黄网站久久成人精品| 男女边吃奶边做爰视频| 午夜福利18| 在线观看免费视频日本深夜| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 在线天堂最新版资源| 伊人久久精品亚洲午夜| 国产伦在线观看视频一区| 欧美潮喷喷水| 真实男女啪啪啪动态图| 中文在线观看免费www的网站| 99久国产av精品| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 简卡轻食公司| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 成人国产综合亚洲| 欧美精品啪啪一区二区三区| 日韩一区二区视频免费看| 午夜视频国产福利| 国产精品电影一区二区三区| 国产精品乱码一区二三区的特点| 国产极品精品免费视频能看的| 国产高清视频在线播放一区| 麻豆久久精品国产亚洲av| 国产一级毛片七仙女欲春2| 国产精品久久久久久久电影| 国产黄片美女视频| 又黄又爽又免费观看的视频| 欧美区成人在线视频| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 97碰自拍视频| 久久这里只有精品中国| 欧美精品国产亚洲| 久久久久久国产a免费观看| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 国产av不卡久久| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 亚洲精品粉嫩美女一区| 免费高清视频大片| 亚洲精品国产成人久久av| 深爱激情五月婷婷| 一级毛片久久久久久久久女| 久久6这里有精品| 成人午夜高清在线视频| 99久久无色码亚洲精品果冻| 性插视频无遮挡在线免费观看| 日本a在线网址| 国产亚洲av嫩草精品影院| 在线观看美女被高潮喷水网站| 波多野结衣高清作品| 亚洲av第一区精品v没综合| 色精品久久人妻99蜜桃| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 村上凉子中文字幕在线| 亚洲av中文av极速乱 | 91麻豆精品激情在线观看国产| 搡老岳熟女国产| avwww免费| 国产精品av视频在线免费观看| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 久久人人精品亚洲av| 色在线成人网| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 88av欧美| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产高清视频在线观看网站| 成年女人永久免费观看视频| 88av欧美| 床上黄色一级片| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 变态另类丝袜制服| 偷拍熟女少妇极品色| 久久久久久大精品| 91久久精品国产一区二区三区| 在线观看美女被高潮喷水网站| 偷拍熟女少妇极品色| 嫩草影院入口| 成人无遮挡网站| 99久久精品国产国产毛片| 俺也久久电影网| 色播亚洲综合网| 欧美在线一区亚洲| 日本爱情动作片www.在线观看 | 我的女老师完整版在线观看| 国内揄拍国产精品人妻在线| 国产精品久久久久久精品电影| www日本黄色视频网| 2021天堂中文幕一二区在线观| 国产精品综合久久久久久久免费| 亚洲成人久久性| 亚洲 国产 在线| 国产av在哪里看| 美女免费视频网站| 久久中文看片网| 精品一区二区免费观看| 国产精品福利在线免费观看| 日韩精品中文字幕看吧| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| av黄色大香蕉| 在线播放国产精品三级| 精品人妻熟女av久视频| 成人av在线播放网站| 国产精品一区www在线观看 | 一个人看视频在线观看www免费| 午夜视频国产福利| 日韩在线高清观看一区二区三区 | 久久久久久久久久成人| 色5月婷婷丁香| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 联通29元200g的流量卡| 99热这里只有是精品50| 真实男女啪啪啪动态图| 国产在线精品亚洲第一网站| 乱码一卡2卡4卡精品| 免费观看精品视频网站| 精品国内亚洲2022精品成人| 久久久久久久久中文| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 在线观看66精品国产| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲经典国产精华液单| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 国产美女午夜福利| 久久九九热精品免费| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 极品教师在线免费播放| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 国产亚洲91精品色在线| 色吧在线观看| 亚洲美女黄片视频| 亚洲国产精品sss在线观看| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 久久久久久国产a免费观看| 九色成人免费人妻av| 超碰av人人做人人爽久久| 一区二区三区四区激情视频 | av专区在线播放| 欧美最黄视频在线播放免费| 黄色一级大片看看| 22中文网久久字幕| 神马国产精品三级电影在线观看| 91av网一区二区| 亚洲av.av天堂| 国产精品一及| 99热这里只有精品一区| 国产在视频线在精品| 在线观看舔阴道视频| 成人特级黄色片久久久久久久| 久久人人精品亚洲av| 免费av毛片视频| 最近中文字幕高清免费大全6 | 亚洲五月天丁香| 国产亚洲精品久久久com| 亚洲欧美清纯卡通| 高清毛片免费观看视频网站| 99国产精品一区二区蜜桃av| 亚洲无线在线观看| 国产真实伦视频高清在线观看 | 久久亚洲真实| 日日干狠狠操夜夜爽| 日韩高清综合在线| 99热这里只有是精品在线观看| 夜夜夜夜夜久久久久| 免费看日本二区| 一进一出抽搐动态| 中文字幕免费在线视频6| 亚洲av成人精品一区久久| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| av在线亚洲专区| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 国产精品98久久久久久宅男小说| 永久网站在线| 久久精品国产自在天天线| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 国内精品久久久久久久电影| 中文字幕高清在线视频| 精品一区二区三区人妻视频| 午夜福利在线在线| 国产精品一及| 亚洲精品影视一区二区三区av| 久久久久久久精品吃奶| 制服丝袜大香蕉在线| 天天躁日日操中文字幕| 91久久精品国产一区二区成人| 久久亚洲真实| 亚洲欧美清纯卡通| 简卡轻食公司| 欧美中文日本在线观看视频| 直男gayav资源| 国产高清三级在线| 中国美白少妇内射xxxbb| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 精品人妻1区二区| 国产精品女同一区二区软件 | 亚洲av五月六月丁香网| 亚洲欧美日韩无卡精品| 日韩强制内射视频| 无人区码免费观看不卡| 日韩欧美在线乱码| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 日韩中字成人| videossex国产| 日韩亚洲欧美综合| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 国产主播在线观看一区二区| 亚洲精品456在线播放app | 夜夜爽天天搞| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 免费高清视频大片| 精品午夜福利视频在线观看一区| 亚洲精品一区av在线观看| 免费观看的影片在线观看| 伦精品一区二区三区| 五月玫瑰六月丁香| 日韩欧美国产在线观看| 搡老岳熟女国产| 人妻少妇偷人精品九色| 国产视频一区二区在线看| 欧美一区二区亚洲| a级一级毛片免费在线观看| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 91精品国产九色| 国产免费一级a男人的天堂| 夜夜爽天天搞| 又黄又爽又免费观看的视频| 制服丝袜大香蕉在线| 日日夜夜操网爽| 99久久精品热视频| 国产精品久久久久久久久免| 婷婷精品国产亚洲av在线| 桃红色精品国产亚洲av| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 久久6这里有精品| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 免费av毛片视频| 欧美中文日本在线观看视频| 日本五十路高清| 亚洲av免费高清在线观看| 亚洲欧美日韩东京热| 久久久久久大精品| 国产激情偷乱视频一区二区| 久久久久久久久久黄片| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 色在线成人网| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 亚洲国产高清在线一区二区三| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产伦在线观看视频一区| 变态另类丝袜制服| 黄色欧美视频在线观看| 精品乱码久久久久久99久播| 级片在线观看| 国产免费av片在线观看野外av| 干丝袜人妻中文字幕| 国产乱人视频| 亚洲av免费高清在线观看| 黄色日韩在线| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | av在线老鸭窝| 国产免费av片在线观看野外av| 91精品国产九色| 久久欧美精品欧美久久欧美| 18禁黄网站禁片午夜丰满| av.在线天堂| 一个人观看的视频www高清免费观看| 国产亚洲精品av在线| 天堂√8在线中文| 级片在线观看| 香蕉av资源在线| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 国产精品人妻久久久影院| 亚洲国产精品久久男人天堂| 热99在线观看视频| 亚洲美女搞黄在线观看 | 搡老妇女老女人老熟妇| 搡老熟女国产l中国老女人| 日韩欧美三级三区| 无人区码免费观看不卡| 国产av麻豆久久久久久久| 女的被弄到高潮叫床怎么办 | 欧美黑人欧美精品刺激| 乱系列少妇在线播放| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 国产男靠女视频免费网站| 搡老妇女老女人老熟妇| 精品一区二区三区av网在线观看| 国产高潮美女av| 长腿黑丝高跟| 97热精品久久久久久| 99久久成人亚洲精品观看| 永久网站在线| 国产一区二区在线av高清观看| 成人性生交大片免费视频hd| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 国产精品人妻久久久久久| 永久网站在线| 深夜精品福利| 嫁个100分男人电影在线观看| 中文字幕免费在线视频6| 久久久久久久久久成人| 男人舔奶头视频| 国产一区二区在线av高清观看| 国产亚洲精品久久久com| 色尼玛亚洲综合影院| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 婷婷色综合大香蕉| 搡老妇女老女人老熟妇| 国产69精品久久久久777片| 国产探花极品一区二区| 日本免费一区二区三区高清不卡| 国产精品人妻久久久影院| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 老司机深夜福利视频在线观看| 成人国产麻豆网| 俺也久久电影网| 波多野结衣巨乳人妻| 国产 一区精品| 亚洲四区av| 国产精品99久久久久久久久| 久久久久久伊人网av| 美女 人体艺术 gogo| 黄色一级大片看看| 国产av不卡久久| 亚洲精品456在线播放app | 日本爱情动作片www.在线观看 | 日韩一区二区视频免费看| 少妇丰满av| 成人性生交大片免费视频hd| 国产毛片a区久久久久| 九色成人免费人妻av| 日本三级黄在线观看| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 高清在线国产一区| 日韩欧美 国产精品| 国产精品三级大全| 91精品国产九色| 成人特级黄色片久久久久久久| 最近视频中文字幕2019在线8| 在线看三级毛片| 国产成人一区二区在线| 日韩精品有码人妻一区| 成年人黄色毛片网站| 看片在线看免费视频| 婷婷精品国产亚洲av在线| av视频在线观看入口| 亚洲第一电影网av| 人妻夜夜爽99麻豆av| 亚洲精品国产成人久久av| 日韩亚洲欧美综合| 欧美+日韩+精品| 黄色女人牲交| 一本一本综合久久| 免费一级毛片在线播放高清视频| 一a级毛片在线观看| 一个人观看的视频www高清免费观看| 欧美中文日本在线观看视频| 白带黄色成豆腐渣| 99热只有精品国产| xxxwww97欧美| 久久香蕉精品热| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 99久国产av精品| 永久网站在线| 免费大片18禁| 国产探花在线观看一区二区| 3wmmmm亚洲av在线观看| 在现免费观看毛片| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 久久久久久伊人网av| 国产日本99.免费观看| 黄色配什么色好看| 日韩欧美精品v在线| 久久久久久久精品吃奶| 男人狂女人下面高潮的视频| 国产在线男女| 欧美日韩精品成人综合77777| 日韩欧美免费精品| 国产视频内射| 看免费成人av毛片| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 一级av片app| 国产高潮美女av| 久久亚洲真实| 中文字幕av在线有码专区| 国产高清激情床上av| 人妻少妇偷人精品九色| 免费看光身美女| 亚洲内射少妇av| 色尼玛亚洲综合影院| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 国产高清有码在线观看视频| 日韩大尺度精品在线看网址| 亚洲成人中文字幕在线播放| 国产亚洲av嫩草精品影院| 欧美人与善性xxx| 欧美黑人欧美精品刺激| 免费看av在线观看网站| 欧美日韩综合久久久久久 | 嫩草影院精品99| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 国产高潮美女av| 中亚洲国语对白在线视频| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 波多野结衣高清无吗| 国产成人影院久久av| 黄色配什么色好看| 成人特级av手机在线观看| 老女人水多毛片| 色噜噜av男人的天堂激情| 亚洲一区高清亚洲精品| 成人二区视频| 成人毛片a级毛片在线播放| 高清毛片免费观看视频网站| 少妇高潮的动态图| 在线观看美女被高潮喷水网站| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 久久久久久久久久黄片| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 婷婷精品国产亚洲av在线| 人妻少妇偷人精品九色| 久久香蕉精品热| 免费人成视频x8x8入口观看| 亚洲国产精品sss在线观看| 热99在线观看视频| 亚洲图色成人| 日日撸夜夜添| 日韩一区二区视频免费看| 亚洲最大成人av| 欧美精品啪啪一区二区三区| 桃红色精品国产亚洲av| 亚洲av中文av极速乱 | 日韩欧美国产一区二区入口| 女的被弄到高潮叫床怎么办 | av在线老鸭窝| 久久久久久大精品| 欧美精品啪啪一区二区三区| 午夜福利视频1000在线观看| 亚洲 国产 在线| 亚洲精品456在线播放app | 亚洲三级黄色毛片| 深爱激情五月婷婷| 日韩精品中文字幕看吧| 桃红色精品国产亚洲av| 日日啪夜夜撸| 亚洲国产精品久久男人天堂| 少妇的逼好多水| 亚洲,欧美,日韩| videossex国产| 悠悠久久av| 欧美丝袜亚洲另类 | 久久国产精品人妻蜜桃| 欧美性猛交黑人性爽| 日韩国内少妇激情av| 性色avwww在线观看| 国产爱豆传媒在线观看| 婷婷丁香在线五月| 精品午夜福利在线看| 国产亚洲精品av在线| 毛片一级片免费看久久久久 | 久久亚洲真实| 国产高清视频在线播放一区| 极品教师在线视频| 国产高清视频在线观看网站| 国产伦在线观看视频一区| videossex国产| 精品人妻偷拍中文字幕| 色av中文字幕| 波多野结衣高清作品| av在线亚洲专区| 一区二区三区免费毛片| 成人国产一区最新在线观看| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 美女黄网站色视频| 91在线观看av| 午夜福利在线观看吧| 久久久久久九九精品二区国产| 99久国产av精品| 88av欧美| 特级一级黄色大片| 久久九九热精品免费| 2021天堂中文幕一二区在线观| 亚洲图色成人| 亚洲无线在线观看| 免费av不卡在线播放| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 日本色播在线视频| 亚洲在线自拍视频| 国产一区二区在线av高清观看| 成人一区二区视频在线观看| 免费高清视频大片| 天堂网av新在线| 欧美黑人欧美精品刺激| 久久人妻av系列| 91麻豆精品激情在线观看国产| 日本三级黄在线观看| 午夜免费成人在线视频| 欧美xxxx性猛交bbbb| 1000部很黄的大片| 免费观看的影片在线观看| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产精品久久久久久av不卡| 国产精品98久久久久久宅男小说| 亚洲精华国产精华精| 一级黄色大片毛片| 俺也久久电影网| 免费在线观看影片大全网站| 国产成人aa在线观看| 中文字幕av成人在线电影| 国产欧美日韩一区二区精品| 麻豆成人av在线观看| 嫩草影院入口| 波野结衣二区三区在线| 天美传媒精品一区二区| 韩国av一区二区三区四区| 91麻豆精品激情在线观看国产| 日韩欧美在线二视频| 午夜a级毛片| 亚洲不卡免费看| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 成年女人毛片免费观看观看9| 国产精品无大码| 国产亚洲精品久久久com| 麻豆久久精品国产亚洲av| 乱系列少妇在线播放| 欧美又色又爽又黄视频| 色视频www国产| av国产免费在线观看| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 高清日韩中文字幕在线| 亚洲在线观看片| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| netflix在线观看网站| 在线观看美女被高潮喷水网站| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 赤兔流量卡办理| 一级毛片久久久久久久久女| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 亚洲va在线va天堂va国产| 日韩欧美 国产精品| 国产日本99.免费观看| 日韩中字成人| 午夜久久久久精精品| 有码 亚洲区| 中国美白少妇内射xxxbb| 偷拍熟女少妇极品色| 看十八女毛片水多多多| 亚洲av美国av| 国产淫片久久久久久久久| 22中文网久久字幕| 欧美3d第一页| 亚洲av.av天堂| 看黄色毛片网站| 丝袜美腿在线中文| 永久网站在线| 成年免费大片在线观看| 热99在线观看视频| 成人一区二区视频在线观看| 亚洲av一区综合| 亚洲中文字幕日韩| 三级毛片av免费| 黄片wwwwww| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 偷拍熟女少妇极品色| 在线观看免费视频日本深夜| 国产成人av教育| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 亚洲最大成人中文| 一本久久中文字幕| av中文乱码字幕在线| 久久精品国产鲁丝片午夜精品 | 亚洲午夜理论影院| 精品久久久久久久末码| 精品人妻偷拍中文字幕| 女的被弄到高潮叫床怎么办 | 免费人成在线观看视频色| 久久久精品欧美日韩精品| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 亚洲av免费高清在线观看| 国产精品无大码| 国产精品一区二区免费欧美| 欧美性感艳星| 国产精品1区2区在线观看.| 熟女人妻精品中文字幕| 精华霜和精华液先用哪个| 日韩中文字幕欧美一区二区|