張弛
摘? 要:文章分析了中國知網(wǎng)期刊全文數(shù)據(jù)庫中收錄的1988-2018年間國內(nèi)學(xué)者關(guān)于英語禁忌語的研究論文。作者發(fā)現(xiàn),近三十年里,國內(nèi)學(xué)者依托社會(huì)語言學(xué)、語用學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、文化語言學(xué)等理論,圍繞英語禁忌語的類別、特性、英漢差異、語用功能、演進(jìn)等展開探討。但是,研究同質(zhì)化明顯,陳舊性語料反復(fù)出現(xiàn),創(chuàng)新嚴(yán)重不足,也缺少連續(xù)性。英語禁忌語受多重因素制約和影響而不斷演進(jìn)發(fā)展,因此,未來的研究應(yīng)以動(dòng)態(tài)分析為主,結(jié)合具體語境和更加真實(shí)的語料展開定量研究,依托社會(huì)心理學(xué)、心智哲學(xué)、話語倫理學(xué)、傳播學(xué)視角去拓展和創(chuàng)新。
關(guān)鍵詞:禁忌語;英語;述評
中圖分類號:G640? ? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? ?文章編號:2096-000X(2019)16-0186-05
Abstract: According to statistics of CNKI Database, the author makes a review of domestic study on English taboos from 1988 to 2018. The present studies are guided by theories of sociolinguistics, pragmatics, cognitive linguistics, and cultural linguistics, involving the classification, characteristics, differences between English and Chinese, pragmatic functions as well as evolution of English taboos. However, there are also some shortcomings. Since the same chosen research methods and repeated taboo examples, quite a few articles seem to have similarities. In other words, present study lacks innovation. Besides, there is also a lack of continuity. English taboos are constantly developing under the influence of multiple factors. Therefore, future study should mainly be dynamic and quantitative, based on specific context and more authentic cases. Theories of social psychology, philosophy of mind, discourse ethics, communication could also be adopted to expand studies with creativeness.
Keywords: taboos; English; review
一、概述
英國航海家詹姆斯·庫克(James Cook)于1773年航行至南太平洋湯加群島,發(fā)現(xiàn)島上居民的一些飲食起居活動(dòng)是被禁止或需要忌諱的,當(dāng)?shù)厝朔Q之為“Tabu”。庫克將這個(gè)詞語帶回了英國,最終演變作現(xiàn)今的拼寫“Taboo”,專門指稱“禁忌”這一特殊又普遍的社會(huì)現(xiàn)象,亦可作為動(dòng)詞和形容詞使用,表達(dá)“使……成為禁忌”,“禁忌的”之意。
語言是社會(huì)文化的產(chǎn)物,社會(huì)活動(dòng)必然反映到語言文字當(dāng)中。禁忌現(xiàn)象于人類語言文字上的體現(xiàn)即言語禁忌(或稱禁忌語),它與行為禁忌相區(qū)別,一同構(gòu)成禁忌現(xiàn)象的兩個(gè)維度。 當(dāng)名物或者動(dòng)作被禁止言說,但又不得不傳達(dá)交流時(shí),人們就必須借助另一語言形式——委婉語去替代。
禁忌語和委婉語這兩種“特殊的替換形式”[1]向來是學(xué)界討論研究的話題,文獻(xiàn)數(shù)量大為可觀,結(jié)論成果異彩紛呈。但是,相比于委婉語和其他語言語匯,縱覽國內(nèi)研究,目前僅見張愛容(2010)曾專門撰文進(jìn)行過禁忌語的綜述。筆者認(rèn)為,該類型文章是有助于研究的深化與拓展的。本文擬基于中國知網(wǎng)期刊全文數(shù)據(jù)庫檢索數(shù)據(jù),針對近三十年國內(nèi)英語禁忌語研究進(jìn)行綜述評價(jià)。
二、研究現(xiàn)狀
(一)研究趨勢
在中國知網(wǎng)期刊全文數(shù)據(jù)庫中,以“禁忌語”、“語言禁忌”、“言語禁忌”為“篇名”檢索詞進(jìn)行檢索,剔除專門針對漢語、少數(shù)民族語言、其他語種禁忌語的研究后,一共得到347條記錄。國內(nèi)最早涉及英語禁忌語的文章發(fā)表于1988年,隨后直至20世紀(jì)末的1999年,相關(guān)文獻(xiàn)仍所見不多,稍豐的1996年和1998年也僅5篇。進(jìn)入21世紀(jì),國內(nèi)英語禁忌語的研究陡然增多。圖1是2000年至2018年國內(nèi)英語禁忌語研究論文數(shù)量統(tǒng)計(jì)。
圖1清晰反映出,國內(nèi)英語禁忌語的論文數(shù)量在21世紀(jì)初即突破兩位數(shù)字(11篇),并于2007年迎來頂峰(31篇)。隨后雖有回落,卻在2011年再次迎來高峰(31篇)。自2013年至今,文章數(shù)量逐漸降低,但“禁忌語”仍然是學(xué)界的熱點(diǎn)話題。
專著方面,《語言與社會(huì)生活》(陳原,1980)第一次涉及禁忌語;《語言與文化——英漢語言文化對比》(鄧炎昌、劉潤清,1989)、《中英(英語國家)文化習(xí)俗比較》(杜學(xué)增,1999)對比了英漢禁忌語;《人類語言學(xué)論題研究》(朱文俊,2000)論述了英漢語中禁忌語的產(chǎn)生及其取代。[2]
綜合來看,國內(nèi)英語禁忌語研究自20世紀(jì)末發(fā)端,僅僅經(jīng)歷短暫的積淀即進(jìn)入到蓬勃發(fā)展階段,并長時(shí)間穩(wěn)步增長;近年來,因前期語料的消耗、新更語料數(shù)量較少、研究角度的轉(zhuǎn)向等因素帶來的小幅回落亦是符合研究規(guī)律的。
(二)研究情況
基于“中國知網(wǎng)”檢索數(shù)據(jù),目前國內(nèi)英語禁忌語的研究情況分屬于四個(gè)維度:理論視角、類別內(nèi)容、方式方法、結(jié)論成果。
1. 理論視角
“語言中的禁忌避諱詞語是社會(huì)語言相互影響的產(chǎn)物?!盵3]因此,語言學(xué)、社會(huì)語言學(xué)自然成為禁忌語研究的理論首選。早在國內(nèi)英語禁忌語研究發(fā)端之時(shí),學(xué)者們就引入了社會(huì)語言學(xué)理論。田貴森(1989)、石彬(1990)、陳紅(1994)依托語境、語域等概念探討了英語禁忌語的形成與演變。朱風(fēng)云(1995)從語言的“功”(Ergon)與“能”(Energeia)闡釋了禁忌語隨社會(huì)變化而變化。馬偉林(2001)從意義、語境、間接言語行為、功能語法四個(gè)理論出發(fā),分析總結(jié)英語禁忌語的語用功能;臧永紅(2006)指出英語禁忌語現(xiàn)象遵循合作原則和“面子”需要;趙耀(2007)依據(jù)語境理論、合作原則、禮貌原則分析禁忌語的回避與使用,確立其獨(dú)特的社會(huì)與人際功能;周廣軍(2007)以語境、語域、合作原則、禮貌原則、面子需求等作為理論基礎(chǔ),描述了禁忌語的使用方式,分析了其應(yīng)用的適當(dāng)性;楊媛莉(2008)基于順應(yīng)理論(Theory of Adaptation)提出英語禁忌語的產(chǎn)生是有意識的選擇,必須順應(yīng)交際語境;傅杰(2009,2011,2012)提出禁忌語的形成有其語用原因,受合作原則和禮貌原則的制約;劉馳(2011)則認(rèn)為禁忌語受會(huì)話準(zhǔn)則與社會(huì)準(zhǔn)則的雙重約束。
隨著理論的不斷發(fā)展與研究的持續(xù)深入,一些學(xué)者也開始嘗試從其他視角審視英語禁忌語。袁秀鳳提出“人對死亡的害怕是禁忌語產(chǎn)生的最根本的心理機(jī)制?!盵4]姚保振(2009)、劉越蓮(2010)、舒江(2011)、廖彥婷(2012)基于認(rèn)知語言學(xué)的原型范疇理論,分析禁忌語的范疇化過程與特征。丁啟紅、津化(2013)從文化語言學(xué)角度分析了禁忌語的文化性質(zhì)和價(jià)值觀。陳雯(2013)在認(rèn)知語言學(xué)視角下剖析了英語禁忌語的隱喻與轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象,孫毅、陳雯(2014)仰重認(rèn)知語言學(xué)理論,在細(xì)劃禁忌語界域的同時(shí)剖解其“隱喻——轉(zhuǎn)喻”理據(jù)。
綜上,國內(nèi)英語禁忌語在研究理論視角的選擇上,呈現(xiàn)出一條清晰的脈絡(luò)走向,即語境(語域)——語用——認(rèn)知,這恰恰應(yīng)合了國內(nèi)語言研究的常規(guī)態(tài)勢。
2. 類別內(nèi)容
縱觀國內(nèi)英語禁忌語的研究,大致可按照描述性研究(descriptive research)、解釋性研究(explanatory research)、探索性研究(exploration research)進(jìn)行分類。描述性研究旨在正確描述(敘述)某些總體或某種現(xiàn)象的特征或者全貌,是在雜亂的現(xiàn)象中描述規(guī)律與特征;解釋性研究也稱為因果性研究,旨在探尋現(xiàn)象背后的原因,是在認(rèn)識現(xiàn)象的基礎(chǔ)上揭示發(fā)生發(fā)展變化的內(nèi)在規(guī)律;探索性研究旨在獲得初步印象和認(rèn)知,是為日后周密深入研究提供基礎(chǔ)與方向。三類研究的數(shù)量比例如圖2所示。
如圖2所示,在國內(nèi)三十年間的英語禁忌語研究文獻(xiàn)中,描述性研究占據(jù)了近四分之三的比例;而解釋性研究數(shù)量兩倍于探索性研究。
根據(jù)“中國知網(wǎng)”數(shù)據(jù)庫檢索數(shù)據(jù),國內(nèi)英語禁忌語的研究即始于描述性研究。韋茂繁(1988)最早介紹了英語當(dāng)中“十三”、“褲子”、“性病”這些經(jīng)典的禁忌詞例,并且頗有見地的將語言禁忌分作有意識和無意識兩種。田貴森(1989)、石彬(1990)將英語禁忌語劃分成名諱、性、排泄、不吉利事物等四類;莊和誠(1990)認(rèn)為英語禁忌詞語大體上涉及褻瀆神圣、猥褻、有傷大雅等概念。隨著研究的深入,一些其他概念如動(dòng)植物、顏色、職業(yè)被添加進(jìn)禁忌范疇,可見于韓斌(2003)、戴云(2004)、袁瑛(2005)、嚴(yán)莉芬(2005)、葛爽婷(2008)等。有學(xué)者又將這些禁忌概念歸納成語音層面和詞匯層面,例如李金珠(2008)、徐佳麗(2010)、錢博潔(2015)、澹臺(tái)林琳(2016)。也有學(xué)者從言語(verbal)和非言語(non-verbal)兩個(gè)維度來介紹分析英語禁忌語,如呂潔(2001)、楊昆福(2006)、劉婧(2008)等。
英語禁忌語的特性與功能也是描述性研究的重要內(nèi)容。李先進(jìn)(2005)歸納總結(jié)了英語禁忌語的含蓄性、普遍性、時(shí)代性、語域性、民族性特征,黃瑩(2011)認(rèn)為英漢禁忌語都具有神秘性,張彩云(2012)提出原始性,李傳龍(2015)增加了婉轉(zhuǎn)性,蔡曉元(2017)補(bǔ)充了繼承性。交際語用方面,周秀敏(2011)梳理總結(jié)了五大功能,包括幽默、反傳統(tǒng)和權(quán)威、挑釁、發(fā)泄怒氣、親密等,類似表述也可見于張翠翠(2011)、陸峰(2014)等學(xué)者的研究。
禁忌語的解釋性研究目的在于“追根溯源”,需要解決“禁忌因何而生”(江天芳(2000)、臧永紅(2006)、袁秀鳳(2006)、周秀敏(2009)、傅杰(2009)、劉馳(2011)、丁啟紅(2013)、孫毅、陳雯(2014)等),“禁忌因何而異”(王君(2003)、王濤(2005)、周秀敏(2005)、張之光(2012)、楊萬寧(2012)、陳雯(2013)等),“禁忌因何而用”(馬偉林(2001a)、趙耀(2007)、唐路一(2008)、周廣軍(2008)、楊媛莉(2008)、傅杰(2009,2011,2012)等)、“禁忌因何而變”(馬偉林(2001b)、王威(2007)、姚保振(2009)、雷芹(2013)等)等問題。
另外,有些學(xué)者針對文學(xué)作品(含譯作)或影視對白當(dāng)中出現(xiàn)的英語禁忌詞語進(jìn)行了描述與分析,解釋說明了在特殊文本中突破與授受語言禁忌的原因及功能效果,這些研究亦可歸為此種類別,例如沙峰(2013)、尹青(2014)、黃青(2017)、張靜(2017)、廖雪汝(2018)。
目前國內(nèi)有關(guān)英語禁忌語的探索性研究數(shù)量是不多的,語言教學(xué)和英漢互譯是兩個(gè)僅有的涉及領(lǐng)域。前者見于陳慧君(2001)、黃瑞紅(2001)、郭學(xué)文(2003)、王濤(2005)、莫慧泳(2006)、陳靜(2012)、楊莎(2015)、張雪婷(2016)等學(xué)者的研究,內(nèi)容涉及英語或?qū)ν鉂h語教學(xué)策略與建議;后者見于姜志偉(2006)、劉白玉(2008)、歐亞美(2008)、郭麗娟(2009)、周曄(2009)、徐修鴻(2011)、雷芹(2012)、彭典貴(2013)、陸峰(2014)、余萍(2014)、曹潤霞(2015)、王昱瑾(2018)等,內(nèi)容多為翻譯策略與技巧的探索和實(shí)踐。
3. 方式方法
針對英語禁忌語,國內(nèi)學(xué)者普遍采用定性和對比的方法展開研究。在韋茂繁、田貴森、石彬、莊和誠等學(xué)者于上世紀(jì)90年代前后開英語禁忌語定性研究之先河后,對比研究開始大量涌現(xiàn)(如圖3)。
蔡建平(1992)第一次比較系統(tǒng)細(xì)致地對比了英漢禁忌語,指出在死亡、性、隱私器官、排泄、性別歧視等方面英漢語言存在不同程度的相似處,而有關(guān)私隱話題、稱呼稱謂、謙恭客套等差異明顯。后續(xù)同類研究有陳紅(1994)、鄧杏華(1996)、林倫倫(1997)、吳會(huì)芹(1998)、廖春紅、王曉春(1999)、張旭、李盈光(2000)、廖文玉、陳斌(2001)、羅利群(2002)、劉清波(2003)、張瑩(2004)、李正義(2005)、蔣辰侯(2006)、車少飛(2007)、李春艷(2008)、胡歆(2009)、王璐(2010)、周鋒、任紅霞(2011)、于麗雯(2012)、郭麗莎(2013)、劉敏(2014)、尹平(2015)、劉燕(2016)、唐蘇敏(2017)、張倩兮(2018)等等。
在繁多的英語禁忌語研究中,也零星出現(xiàn)了定量研究,案例分析,乃至語料庫研究。鄭劍?。?006)分別選取數(shù)十名大學(xué)非英語專業(yè)和英語專業(yè)二年級學(xué)生,調(diào)查其英語禁忌語的認(rèn)知情況,分析跨文化語用失誤的原因;劉艷菊(2014)采集了某高校117名大學(xué)生的英語禁忌語語用失誤,統(tǒng)計(jì)分析后得出結(jié)論,大學(xué)生對于稱謂方式的語用失誤率最低,而禁忌詞語的語用失誤最高。王威(2007)以nigger一詞為例,探討了英語禁忌語的變化。案例分析法在禁忌語的翻譯研究領(lǐng)域使用較多,例如:余萍(2014)以爭議小說《為殺手祈禱》為例討論了源語文本與譯入語文本之間禁忌語的文化調(diào)適問題;黃青(2018)比較研究了莎士比亞劇作《雅典的泰門》的兩個(gè)漢譯本中性禁忌語的處理;廖雪汝(2018)以莫言作品的英譯本為例,探討了創(chuàng)譯在禁忌語翻譯過程中的特性。共有兩位學(xué)者引入了語料庫手段,雷芹(2013)通過比對中外兩個(gè)語料庫資料,更加客觀地顯示禁忌語具有可變性,并且得出結(jié)論英語禁忌語使用的增長幅度高于漢語;張靜(2017)基于“英漢電影對白平行語料庫”對大量禁忌語進(jìn)行了實(shí)證研究,描述了英漢電影對白中禁忌語的翻譯凈化規(guī)范。
4. 結(jié)論成果
關(guān)于分類。在《國際英語用法》中,英語禁忌語分為六大類,即:與宗教有關(guān)的、與性有關(guān)的、與人體排泄有關(guān)的、與疾病死亡有關(guān)的、社會(huì)等級方面的和年齡體重方面的(轉(zhuǎn)引自葛校琴[5],2001)。國內(nèi)學(xué)者基本以此為基礎(chǔ)展開英語禁忌語的描述,或整合,或進(jìn)一步細(xì)分;它們又被統(tǒng)稱作類別、主題、話題、范圍、范疇(張旭、李盈光,2000)、文化分布(戴云,2004)或疆域(孫毅、陳雯,2014)等。
關(guān)于特征。人們出于某種原因,不能、不敢或不愿言說的有失典雅、令人不快難堪的語匯稱為言語禁忌,它在英語語言中的表現(xiàn)形式即為英語禁忌語。因此,英語禁忌語具備禁忌語的一般性特征,國內(nèi)學(xué)者在這一點(diǎn)的認(rèn)知上是高度一致的。研究發(fā)現(xiàn),從古到今人類社會(huì)各個(gè)階層、人類活動(dòng)各個(gè)方面都存在著言語禁忌,它約束著人們的言與行,協(xié)調(diào)著人與人、人與自然、人與社會(huì)的關(guān)系,具有普遍性和“流行性”[6]。世界各民族具有獨(dú)特的民族文化,文化觀念的差異必然反映在語言形式上。作為一種“文化負(fù)載詞”(culturally-loaded words),禁忌語自然體現(xiàn)出民族性與地域性。人類認(rèn)識和改造世界能力的提升決定了社會(huì)的發(fā)展與進(jìn)步,社會(huì)文明的演進(jìn)又帶來語言的演變。遠(yuǎn)古時(shí)期人類蒙昧的語言崇拜是原始的,彼時(shí)的禁忌文化是神秘的;隨著年代的更迭,科技的進(jìn)步,一些禁忌語被刪除(李天欣,2013),一些禁忌語被解禁或取代,也可能產(chǎn)生新的禁忌語;禁忌語的“不可接受性是相對的”[7],受到交際參與者、場合、話題等語境因素影響,因此具有“語域性”[8];綜合來看,禁忌語是靈活可變的。
關(guān)于理據(jù)。社會(huì)語言學(xué)觀點(diǎn)認(rèn)為,禁忌語源于人類的靈物崇拜。西方有信奉基督教的傳統(tǒng),故英語中涉及上帝或撒旦的概念往往成為語言禁忌。現(xiàn)代符號學(xué)理論認(rèn)為,語詞符號與客觀事物混成一體的名實(shí)觀造就了禁忌語,因此英美人士眼中不敬、不雅、不潔的事物自然成為禁忌語言。而從語用學(xué)角度去審視,“禁忌語的使用受言語交際中語用原則的制約”[9],遵從合作原則的話語可能違背了禮貌原則,威脅到“面子”,因而成為禁忌。
關(guān)于英漢差異。中西文化和而不同,語言使用上的異遠(yuǎn)多于同。正如邵華[10]總結(jié)的,相較于漢語禁忌語幾乎涉及生活的方方面面,英語禁忌詞匯并非那么廣泛。同時(shí),英漢禁忌語在避諱程度上也有著不同的表現(xiàn)。陳斌梅[11]概括道,英漢兩種語言在歷史、文化、思維、認(rèn)知、心理等方面的差異決定了各自禁忌語言的相異性。
關(guān)于語用。無庸贅述,英語禁忌語涉及的范圍自然是言語交際需要規(guī)避的,否則即會(huì)造成語用失誤。但是,人際交流達(dá)成的基礎(chǔ)是遵循會(huì)話原則,而禁忌概念的不宜言說一定程度上會(huì)影響信息的傳遞,因此人們往往會(huì)主動(dòng)采取一些語用策略,保證交際的順利進(jìn)行。高永晨(1994)總結(jié)了回避、委婉、謊言、折中等方法;韓萍認(rèn)為委婉是一種“語言戰(zhàn)略”[12],可通過同義、反義、缺筆、相關(guān)等手段實(shí)現(xiàn);于麗雯(2012)補(bǔ)充了身勢語、詢問、文化思考等策略。
關(guān)于功能。語域性決定了英語禁忌語并非完全“負(fù)面”,它也有自身價(jià)值。學(xué)者們基于不同的理論給予英語禁忌語多維視角的功能描述。例如:張慧(2007)、曹群英(2008)從社會(huì)心理學(xué)出發(fā),總結(jié)了其導(dǎo)向、調(diào)節(jié)、傳遞的積極功能,又因其可能成為恐懼、愚昧、迷信的產(chǎn)物,因而也具有一些消極功能;馬偉林(2001b)從意義、語境、間接言語行為、功能語法四個(gè)語言學(xué)概念推導(dǎo)出憤怒、戲謔、侮辱和驚訝四類語用功能;張翠翠[13]根據(jù)順應(yīng)理論提出英語禁忌語的選擇使用是順應(yīng)交際語境的結(jié)果,從而產(chǎn)生簡單陳述、加強(qiáng)語氣、抒發(fā)(發(fā)泄)情感和活躍氣氛等語用效果;傅杰[14]認(rèn)為,從符號學(xué)看,禁忌語具有指事功能,若結(jié)合言語行為理論,又體現(xiàn)行事至效和文化映射的功能。
關(guān)于演進(jìn)。禁忌語是語言不可分割的一部分,語言的社會(huì)性決定了其必然經(jīng)歷發(fā)展與變化。馬偉林(2001b)認(rèn)為社會(huì)習(xí)俗和法令對禁忌語的發(fā)展起著至關(guān)重要的作用;祖利軍(2006)、雷芹(2013)總結(jié)了英語禁忌語“貶義脫落”的發(fā)展趨勢;焦亞璐(2001)提出現(xiàn)代英語禁忌中宗教迷信成分相對減少。
關(guān)于翻譯。姜志偉(2006)基于夸張性原則、中性原則、縮小性原則以及區(qū)域性原則、語域性原則提出委婉翻譯法、模糊翻譯法和借代翻譯法;曾尚春(2009)認(rèn)為翻譯過程中要把握“譯意”原則,或直譯,或注釋,或替換;周曄(2009)提倡以“語用標(biāo)記對應(yīng)”指導(dǎo)禁忌語翻譯,并嘗試重譯海明威的《永別了,武器》;徐修鴻(2011)認(rèn)為影視作品中的英語禁忌語譯文是譯者在多重倫理模式中選擇和取舍的產(chǎn)物;雷芹(2012)總結(jié),交際性翻譯中親疏關(guān)系的禁忌語宜采用“歸化”,文學(xué)翻譯中則偏向“異化”;彭典貴(2013)在處理影視作品中的英文情色禁忌語時(shí),以“溝通效果”為最高準(zhǔn)則,以歸化作為主要翻譯策略;陸峰(2014)提倡影視中的禁忌語中文翻譯要實(shí)現(xiàn)源語的各項(xiàng)“接受功能”,貫徹 “目的+忠誠”的原則;黃青(2018)認(rèn)為英語“性禁忌語”的漢譯帶有時(shí)代印記;廖雪汝(2018)充分認(rèn)可創(chuàng)譯在傳播文學(xué)作品過程中的重要意義。
關(guān)于教學(xué)。禁忌語應(yīng)當(dāng)在英語教學(xué)中占有一席之地,學(xué)生需要掌握現(xiàn)代英語中禁忌語的最新情況[15];而國內(nèi)現(xiàn)行的英語口語教材對于禁忌語或“點(diǎn)到即止”或“置之不理”亦或者“完全忽略”,是“脫離了實(shí)際的語言交際環(huán)境,缺乏必要的真實(shí)性”[16];因此,教師需要正視英語禁忌語及其發(fā)展,把語言的運(yùn)用提高到一個(gè)高度,“加強(qiáng)學(xué)生的社交——文化語用能力”[17]。
三、思考與展望
(一)現(xiàn)狀之反思
從上述對國內(nèi)近三十年(1988-2018)英語禁忌語研究的梳理分析,不難發(fā)現(xiàn)語言禁忌雖然只是人際交流過程中很小的一個(gè)言行反應(yīng),其交際語用功能卻深得學(xué)界關(guān)注,學(xué)者們究其外延,探其本真,著述可觀。但是,也不應(yīng)忽視其中存有的一些不足。
1. 研究同質(zhì)
從“Taboo”的詞源到英語禁忌語的分類再到其特征終止于功能,是大多數(shù)描述性研究采取的書寫樣式;內(nèi)容方面,分類必談“性”和“排泄”,特征少不了“普遍性”、“民族性”、“時(shí)代性”,功能繞不過“發(fā)泄”、“憤怒”、“示威”。而對比分析類文章往往先按照“同”與“異”來構(gòu)思,再分別羅列諸如生老病死、宗教、褻瀆、咒罵、隱私、稱謂、話題、數(shù)字、顏色等方面的詞,最后以“中西文化不同”、“我們需要善待禁忌”草草作結(jié)。最終,文章“論”少“例”濫。
2. 詞例陳舊
筆者統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),在1988-1998國內(nèi)英語禁忌語研究的最初十年時(shí)間里,宗教類詞例God、Jesus Christ,疾病死亡類詞例die、cancer,隱私類詞例(話題)breast、toilet、pregnant、fat、sex,以及“四字母詞(four-letter words)”使用頻率高;在2014-2018最近五年共54篇文章中,die仍然出現(xiàn)了33次,其他高頻詞語見表1。
然而這五年內(nèi)新出現(xiàn)的詞例僅有houseslave、bum、Qur'an、Allah、rubber、faggot、erection等,且大多選自文學(xué)和影視作品。由此可見,當(dāng)前國內(nèi)英語禁忌語研究中,詞例十分陳舊,且重復(fù)率相當(dāng)高,新例稀罕。
3. 缺乏延續(xù)
科研是個(gè)連續(xù)性的過程,無論自然科學(xué)還是社會(huì)科學(xué)。圍繞英語禁忌語,有1位學(xué)者撰寫了7篇文章,時(shí)間跨度5年;2位撰寫了5篇,時(shí)間跨度2~3年;1位4篇,時(shí)間跨度5年;1位3篇,時(shí)間跨度2年;3位2篇,時(shí)間跨度1~8年。數(shù)據(jù)表明,鮮有學(xué)者針對英語禁忌語進(jìn)行比較長期的研究;成果質(zhì)量方面,周期更長的研究系統(tǒng)性更強(qiáng),更具深度。
4. 創(chuàng)新不足
傳統(tǒng)的研究方法被大量的延用,相對新穎的方式,例如定量研究、實(shí)證研究、語料庫分析等采用太少。禁忌語的使用是深受文化、心理、社會(huì)、語境多重因素制約的,其自身是不斷演進(jìn)的,相對機(jī)械刻板的分析勢必影響創(chuàng)新成果的形成。
(二)研究之展望
處于動(dòng)態(tài)之中的禁忌語不可能失于學(xué)界視線。英語禁忌語的后續(xù)研究可以在借鑒中發(fā)展,即借鑒漢語禁忌語研究中的觀點(diǎn)。例如,英語中是否如漢語也存在“半禁忌避諱詞語”和“準(zhǔn)禁忌避諱詞語”(田貴森,1989);英語中是否也有漢語禁忌語在音、形、義方面的“規(guī)避形式”[18];英語中“無規(guī)避禁忌語”(楊穎,2012)的使用情況與功效;網(wǎng)絡(luò)英語“詈語”的解禁[19]等。同時(shí),漢語禁忌語研究的理論視角亦可用于拓展英語禁忌語的研究。例如,焦慮、恐懼、羞怯、群體心理等心理學(xué)概念會(huì)有助于更加全面地審視英語禁忌語之產(chǎn)生與流變(參見陳叢耘[20],2006);心智哲學(xué)的意向性概念將有助于探尋英語話語主體的“利己”動(dòng)機(jī)(參見劉鵬[21],2016),從而加深對英語禁忌語的理解。
另外,結(jié)合具體語用場合(如商務(wù)、旅游、教學(xué))實(shí)施定量研究,考量真實(shí)語篇文本(如小說、戲劇、影視臺(tái)詞)進(jìn)行實(shí)證研究,依托各類語料庫開展動(dòng)態(tài)研究,都是富有意義的研究路徑。
四、結(jié)束語
回顧國內(nèi)近三十年英語禁忌語的研究我們發(fā)現(xiàn),英語禁忌語的類別、特性、功能及其產(chǎn)生與演變的原因是清晰明確的,但是這些成果的取得多是靜態(tài)語用分析的結(jié)果。未來的研究,既要以不斷演化的禁忌語詞為抓手,更要靜態(tài)與動(dòng)態(tài)相補(bǔ)益、定量與定性相結(jié)合,從社會(huì)心理學(xué)、心智哲學(xué)、傳播學(xué)等視角去拓展空間,創(chuàng)新成果。
參考文獻(xiàn):
[1]韋茂繁,津化.禁忌語、委婉語瑣談[J].廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1988(3):104-109.
[2]張愛容.國內(nèi)外英漢語言禁忌研究的綜述[J].湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(3):83-85.
[3]田貴森.從社會(huì)語言學(xué)角度看中外禁忌語與避諱語[J].河北師范大學(xué)學(xué)報(bào),1989(2):108-112.
[4]袁秀鳳.人向著死亡的存在與語言——委婉禁忌語的最根本心理機(jī)制初探[J].外國語言文學(xué),2006(3):163-165.
[5]葛校琴.英漢語言禁忌的深層文化映現(xiàn)[J].外語與外語教學(xué),2001(2):39-41.
[6]李天欣.從倫理道德基礎(chǔ)看中西禁忌語的差異[J].陜西學(xué)前師范學(xué)院學(xué)報(bào),2013(3):69-72.
[7]周秀敏.從語境角度看禁忌語的相對性[J].科教文匯,2007(10):203,210.
[8]李先進(jìn).英漢禁忌語的文化內(nèi)涵與對比研究[J].云夢學(xué)刊,2005(4):122-124.
[9]傅杰.禁忌語的語用理據(jù)分析[J].遼寧工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(3):41-44.
[10]邵華.淺析中西方文化禁忌語[J].語文教學(xué)通訊,2017(10):65-67.
[11]陳斌梅.英漢禁忌語比較及其文化思考[J].科技信息,2008(34):507-508.
[12]韓萍.語言禁忌探析[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2006(1):24-25.
[13]張翠翠.從順應(yīng)角度看英語電影中的禁忌語的語用效果[D].濟(jì)南:山東大學(xué),2011.
[14]傅杰.禁忌語的語用功能[J].遼寧工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(4):46-47,65.
[15]王威.從nigger一詞看近年來現(xiàn)代英語禁忌語的變化[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007(9):141-143.
[16]陳靜.從英語禁忌語看英語專業(yè)口語教材改革[J].齊齊哈爾師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2012(5):146-148.
[17]陳慧君.禁忌語對英語教學(xué)的啟示[J].甘肅教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2001(S4):150-152.
[18]楊穎.禁忌語及其規(guī)避形式研究[D].哈爾濱:哈爾濱師范大學(xué),2012.
[19]陳祎菲.網(wǎng)絡(luò)詈語傳播與禁忌語解禁[J].藝術(shù)科技,2017(5):65-67.
[20]陳叢耘.語言禁忌的社會(huì)心理界說[J].紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào),2006(4):60-63.
[21]劉鵬.意向性視角下的禁忌語研究[J].貴州工程應(yīng)用技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2016(5):1-4.