阿卜杜外力·艾薩
(西北民族大學(xué)社會(huì)科學(xué)研究院 730030)
在人類的一切社會(huì)活動(dòng)中,語(yǔ)言起著至關(guān)重要的作用,是社會(huì)生活最重要的組成部分之一。人類使用語(yǔ)言表達(dá)思想、傳遞感情,不同地區(qū)、不同民族、不同社會(huì)群體及其文化有著不同的記載方式。語(yǔ)言不僅是記載人類社會(huì)記憶的文字符號(hào)系統(tǒng),而且還是瞭望一個(gè)社會(huì)群體精神文化沉淀的主要標(biāo)志。因此說(shuō)“語(yǔ)言幾乎無(wú)時(shí)不在、無(wú)處不在 ”。
從文化的角度來(lái)考察語(yǔ)言,語(yǔ)言在人類社會(huì)的交際過(guò)程中不僅涉及到語(yǔ)言系統(tǒng),而且還關(guān)涉到文化系統(tǒng)。這里的文化可以理解為“廣義文化”和“狹義文化”兩種。如果說(shuō)“廣義文化”,那么文化與語(yǔ)言之間存在“從屬關(guān)系”,既語(yǔ)言被看作為文化的一個(gè)組成部分;從狹義的文化角度來(lái)看,那么文化與語(yǔ)言之間存在并列關(guān)系。
語(yǔ)言學(xué)家,總會(huì)為了更清楚地說(shuō)明文化和語(yǔ)言的關(guān)系,把語(yǔ)言的交際過(guò)程分為“表現(xiàn)層次”和“思維層次”兩個(gè)層次。具體說(shuō)來(lái),表現(xiàn)層次是“語(yǔ)言結(jié)構(gòu)”,思維層次“文化結(jié)構(gòu)”。筆者要討論的“成語(yǔ)”是屬于英語(yǔ)“思維層次”,是文化結(jié)構(gòu)的特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象之一。因此說(shuō),掌握好英語(yǔ)成語(yǔ)相當(dāng)于比較深刻地理解英語(yǔ)及其文化。
從英語(yǔ)學(xué)習(xí)角度來(lái)看,英語(yǔ)成語(yǔ)指定的表意習(xí)慣,經(jīng)常不表示字面意義,因此總是在邊緣,總會(huì)被詞匯學(xué)習(xí)者忽略。這種忽略態(tài)度相當(dāng)于對(duì)英語(yǔ)成語(yǔ)功能的尊重。英語(yǔ)成語(yǔ)之所以通常被忽略,是因?yàn)槠浔澈筇N(yùn)藏著不少的文化內(nèi)涵。如果不切入到這種文化思維或者氣氛,學(xué)習(xí)者根本不容易掌握好成語(yǔ)及其內(nèi)容內(nèi)涵。
學(xué)好英語(yǔ)成語(yǔ),才能較深刻地理解該語(yǔ)言的文化。當(dāng)今世界,不少的心理學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家、人類學(xué)家和哲學(xué)家都認(rèn)為人際交往是當(dāng)代世界重要組成部分之一。無(wú)論是網(wǎng)絡(luò)交往還是面對(duì)面交往都是如此。人際交往的普遍化,要求不僅要理解語(yǔ)言,而且還要理解語(yǔ)言及其相應(yīng)的文化來(lái)進(jìn)行更順暢的交流。成語(yǔ)是英語(yǔ)的重要的組成部分,在日常交往中,成語(yǔ)的靈活使用能夠使得語(yǔ)言交流變得更為地道和順暢,因此說(shuō)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,成語(yǔ)的學(xué)習(xí)是很重要的工作。成語(yǔ)的巧用是英語(yǔ)水平達(dá)到地道程度的標(biāo)志,也就是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解英語(yǔ)為母語(yǔ)者的思想、感情和世界觀的必經(jīng)通道。從這個(gè)角度來(lái)講,英語(yǔ)的學(xué)習(xí)賦予學(xué)習(xí)者看透英語(yǔ)背后蘊(yùn)藏的許多文化因素的機(jī)會(huì)。對(duì)英語(yǔ)成語(yǔ)的靈巧運(yùn)用,不僅給英語(yǔ)教師教好這門(mén)語(yǔ)言的策略,還給學(xué)習(xí)者更有趣的學(xué)習(xí)方法。換句話來(lái)講,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者如果能夠讓成語(yǔ)的學(xué)習(xí)成為減淡自己在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的母語(yǔ)遷移的痕跡工具,那么學(xué)習(xí)者必然會(huì)迅速提升到高度順暢的英語(yǔ)水平。不管是英語(yǔ)教學(xué)還是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,英語(yǔ)成語(yǔ)占據(jù)很重要的地位,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)成語(yǔ)是把握好英語(yǔ)文化和英語(yǔ)思維的最有效的方式。英語(yǔ)的學(xué)習(xí)不僅需要刻苦學(xué)習(xí)英語(yǔ)的核心詞匯及其語(yǔ)法規(guī)則,而且還要努力理解英語(yǔ)背后蘊(yùn)藏的英語(yǔ)文化。
茶,原產(chǎn)于我國(guó),以后通過(guò)世界各地之間的文化交流,成為東西文化的重要組成部分。一般我們都認(rèn)為,西方人喜歡喝咖啡,事實(shí)上,西方人也很喜歡喝茶。例如,英國(guó)人喜歡喝茶,最初tea(茶)這個(gè)詞從盛產(chǎn)茶葉的中國(guó)閩南話“茶”這個(gè)詞的讀音傳入到法語(yǔ),讀作the,再?gòu)姆ㄕZ(yǔ)進(jìn)入英語(yǔ)。當(dāng)時(shí)把喝茶作為一種時(shí)尚的群體是講法語(yǔ)的貴族。然而,茶葉也很快受到英國(guó)人的喜愛(ài),進(jìn)入普通老百姓的家庭之中。隨后,英語(yǔ)中產(chǎn)生許多與茶有關(guān)的成語(yǔ)。
1.another cup of tea 原義:另一杯茶;引申義:另一回事。例如:
Even if you read Spanish easily,you’ll find it is another cup of tea make conversation in Spanish.
雖然你覺(jué)得自己能很容易讀西班牙文,你仍然會(huì)發(fā)現(xiàn)用西班牙語(yǔ)交流思想是另一回事。
2.Storm in a teacup原義:茶杯里的風(fēng)暴;引申義:以小事惹大禍(英式英語(yǔ)),
來(lái)自英國(guó),一般用于形容從小事惹大禍的情況。例如:
Kelly’s complaints about the wedding cake were a storm in a teacup. The wedding was generally very well organized.
克麗對(duì)婚禮蛋糕的埋怨真是小事惹大禍,本來(lái)婚禮安排得十分完美。
聯(lián)想:這個(gè)成語(yǔ)聯(lián)系到這樣一個(gè)現(xiàn)實(shí):有人想喝茶,可是遇到風(fēng)暴,把一杯茶弄糟了,因而,作為日常生活的普遍行為(簡(jiǎn)單的行為)“喝茶”反而成了“惹人討厭”的事情。就是說(shuō),本來(lái)是很簡(jiǎn)單的行為變成糟蹋心情的動(dòng)作了。
3.Tempest in a teapot原義:茶壺里的暴雨;引申義:以小事惹大禍(美式英語(yǔ)),
這是英式英語(yǔ)成語(yǔ)Storm in a tea cup在美式英語(yǔ)中的變體。例如:
This is really a tempest in a teapot.
這件事真是從小事惹大禍了。
聯(lián)想:同上。
4. Tea party原義:茶座會(huì);引申義:簡(jiǎn)單的事情
從字面意義來(lái)看,這原來(lái)的意思是很多人匯聚在一起,邊聊邊吃茶。用為成語(yǔ),其意思是很容易的或很簡(jiǎn)單的事情。例如:
This test was a tea party for me, I wouldn’t expected it will be like that easy.
這次的考試對(duì)我來(lái)說(shuō)是小菜一碟,我根本沒(méi)想過(guò)它會(huì)這么簡(jiǎn)單。
聯(lián)想:日常生活中,是由于茶很普遍,召集幾位親朋好友做一次“茶座會(huì)”并不很難。因而,西方人習(xí)慣“茶座會(huì)”來(lái)形容“簡(jiǎn)單的事情”。
5. Not for all the tea in China原義:不是為了中國(guó)的一切茶;引申義:復(fù)雜而不容易。
這個(gè)成語(yǔ)的意思是:不管你會(huì)得到的是多么大的收獲,你根本不想如此行動(dòng)。可能是由于中國(guó)的茶文化十分豐富、歷史十分悠久、茶品種也很多,一般不容易去解釋和掌握,所以這個(gè)成語(yǔ)表達(dá)人不容易進(jìn)行的行動(dòng)。例如:
I won’t do this not for all the tea in China.
我做這件事不是因?yàn)槲也幌矚g這樣做。
聯(lián)想:中國(guó)是茶原產(chǎn)國(guó),中國(guó)茶不僅歷史悠久,而且品種豐富。因此,比較深刻地理解、解釋中國(guó)茶及其相應(yīng)的文化現(xiàn)象并不簡(jiǎn)單。具體來(lái)講,掌握中國(guó)的茶文化不是想做就去做的事情,需要不少的準(zhǔn)備和考慮。然而,西方人并不很理解中國(guó)的茶文化,所以使用這個(gè)成語(yǔ)來(lái)表達(dá)“一般不怎么容易去做的事情”的意思。
6. It’s as good as a chocolate teapot原義:巧克力茶一樣好;引申義:完全無(wú)用
對(duì)泡茶來(lái)講,這個(gè)想法根本就想不通,因此這個(gè)成語(yǔ)表示:完全無(wú)用的事情。例如:
Your plan is as good as a chocolate teapot.
你的想法根本就不通,真的很無(wú)用。
聯(lián)想:這個(gè)成語(yǔ)富含諷刺意義,既是用“good”來(lái)表達(dá)“不好”的意思。再說(shuō),熱茶里面或者在正煮沸的茶壺里面放巧克力是完全愚蠢的行為。
7. My cup of tea原義:是我的茶杯;引申義:喜歡的事物
表示的意思是:我喜歡的事。例如:
Somebody loves fishing,but it is not my cup of tea.、
有些人很喜歡釣魚(yú),不過(guò)釣魚(yú)不是我的興趣愛(ài)好。
聯(lián)想:茶已成為日常生活并不可少的部分,因此茶及其相關(guān)文化(包括茶具)都成為日常生活中得以愛(ài)惜的,不能忽略的事物。所以,西方人習(xí)慣用“茶杯”來(lái)表達(dá)“喜歡的事物”的意思。
8.Tea and sympathy原義:茶與同情;引申義:同情、安慰
意思是:對(duì)心情不好的人表示同情,溫柔地安慰??赡苁窍搿昂纫槐琛币粯訙厝岬貙?duì)待對(duì)方,不僅使得對(duì)方感到身體的溫暖而且還減淡心里的難過(guò)之情。例如:
She is not in mood today, we have to make a tea and sympathy to her.
今天她的心情不怎么好,我們應(yīng)該安慰安慰她。聯(lián)想:日常生活中,“茶”是最普遍的飲料,對(duì)身心都有一定的保健作用,因此說(shuō),請(qǐng)人吃茶也是讓客人得到舒適的心情和溫暖的身體的一種方式。顯而易見(jiàn),用吃茶的方式來(lái)安慰人也很管用,所以出現(xiàn)這個(gè)成語(yǔ)。
9.Don’t knock a teapot原義:不要敲擊茶壺;引申義:廢話、沒(méi)意思的話
這個(gè)成語(yǔ)表示的意思是:不要說(shuō)沒(méi)有意思的話或不要讓人無(wú)聊。因?yàn)橹蠓械牟鑹胤浅C熱,一不小心就可能會(huì)燙傷身體,這是誰(shuí)都不想碰觸的后果,因此這個(gè)成語(yǔ)可能是表示無(wú)聊的或惹人不喜歡的話的意思。例如:
I am really busy now, please don’t knock a teapot with me.
我現(xiàn)在真的沒(méi)有時(shí)間,請(qǐng)你不要與我說(shuō)廢話。
聯(lián)想:我在喝茶,你要來(lái)破擊我的茶壺,我當(dāng)然會(huì)感到非常的憤怒。所以西方人用這個(gè)成語(yǔ)來(lái)表示“說(shuō)廢話打擾人或煩擾心情”的行為。
以上所述的是,英語(yǔ)中常見(jiàn)的與“茶”有關(guān)的成語(yǔ)及其原義和引申義。作為英語(yǔ)語(yǔ)言的重要部分,成語(yǔ)在英語(yǔ)文化的傳播和文明的擴(kuò)散方面起到的作用是可以肯定的。每一個(gè)成語(yǔ)都有自己的來(lái)源,因此每一個(gè)成語(yǔ)可以說(shuō)是文化的一滴。英語(yǔ)成語(yǔ)是經(jīng)歷漫長(zhǎng)的時(shí)間、廣泛的應(yīng)用形成的特殊的英語(yǔ)成分,經(jīng)過(guò)時(shí)間的檢驗(yàn)和群體的認(rèn)可。成語(yǔ)是英語(yǔ)中最有生命力的成分。有生命的東西和人一樣會(huì)經(jīng)歷出生、長(zhǎng)大、成熟、衰老和死亡的過(guò)程。隨著時(shí)間的遷移、時(shí)代的發(fā)展、生活水平的提升,英語(yǔ)的成分也會(huì)不斷豐富。
總之,英語(yǔ)成語(yǔ)是英語(yǔ)文化的遺產(chǎn)。與此同時(shí),英語(yǔ)成語(yǔ)是當(dāng)今時(shí)代文化的最重要的記載工具。誠(chéng)然,老的成語(yǔ)不一定被新的成語(yǔ)替換或淘汰。因?yàn)?,其中沉淀的不是?jiǎn)單的語(yǔ)言,而且是濃烈的文化。就像英語(yǔ)有關(guān)茶的成語(yǔ)一樣,文化根基比較深,文化沉淀比較豐富的成語(yǔ)還是會(huì)保留下來(lái),不僅保留語(yǔ)言的特殊功能,而且還保留群體的文化思維。幾百年以后,有人也可能會(huì)像筆者這樣從看似簡(jiǎn)單、而文化歷史比較深遠(yuǎn)的語(yǔ)言成分進(jìn)行研究。