• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      基于語(yǔ)言服務(wù)視角的翻譯質(zhì)量評(píng)估研究

      2019-04-01 09:20:28邵芳薇
      現(xiàn)代交際 2019年3期
      關(guān)鍵詞:語(yǔ)言服務(wù)質(zhì)量評(píng)估

      邵芳薇

      摘要:“譯文文本”是進(jìn)行翻譯質(zhì)量評(píng)估的第一參照物,譯文文本的優(yōu)劣,譯文文本是否符合客戶的期望,翻譯用途是否達(dá)到預(yù)期值,翻譯目的是否達(dá)成,這些因素都直接關(guān)系到翻譯質(zhì)量的最終評(píng)估。國(guó)內(nèi)外的學(xué)者研究翻譯質(zhì)量評(píng)估專題是不常見(jiàn)的,所參考的模式和學(xué)者研究也為數(shù)不多。所謂的語(yǔ)言服務(wù)是一種交易活動(dòng),也是一種從微觀角度上的研究,從此微觀角度上來(lái)說(shuō),翻譯質(zhì)量的好壞與眾多的因素不可分割。首先原文的質(zhì)量是重中之重,時(shí)間上是否超出預(yù)期時(shí)間,成本上是否超出預(yù)算范圍,譯員的水平是否與時(shí)俱進(jìn)跟隨時(shí)代科技的腳步,以及最終是否滿足了客戶的需求,都是評(píng)估翻譯質(zhì)量的重要因素,翻譯質(zhì)量評(píng)估的研究為今后的翻譯質(zhì)量研究提供產(chǎn)業(yè)化和職業(yè)化的研究視角。

      關(guān)鍵詞:語(yǔ)言服務(wù) 翻譯質(zhì)量 質(zhì)量評(píng)估 翻譯項(xiàng)目 翻譯過(guò)程

      中圖分類號(hào):H315? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? 文章編號(hào):1009-5349(2019)03-0102-02

      當(dāng)今社會(huì),語(yǔ)言服務(wù)得到了快速的發(fā)展,而快速發(fā)展也離不開(kāi)優(yōu)秀的翻譯質(zhì)量。譯文的質(zhì)量需要從多方面進(jìn)行把控,翻譯生產(chǎn)過(guò)程的各個(gè)環(huán)節(jié)都需要進(jìn)行規(guī)范,保證翻譯質(zhì)量。翻譯質(zhì)量的評(píng)估是翻譯項(xiàng)目中的重中之重,關(guān)系整個(gè)翻譯流程。翻譯質(zhì)量的重要性受到社會(huì)的極度關(guān)注。無(wú)論是國(guó)內(nèi)學(xué)者還是國(guó)外學(xué)者,他們都對(duì)翻譯質(zhì)量評(píng)估做了很多的研究。我們發(fā)現(xiàn)大部分研究帶有局限性。本文主要是從語(yǔ)言服務(wù)的視角出發(fā),在翻譯實(shí)踐的層面上重點(diǎn)論述影響翻譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素。

      一、國(guó)內(nèi)外翻譯質(zhì)量評(píng)估研究現(xiàn)狀

      翻譯質(zhì)量(Translation Quality)和翻譯質(zhì)量評(píng)估(Translation Quality Assessment)一直是翻譯研究的重點(diǎn)。國(guó)外學(xué)者Reiss在1971年撰寫了關(guān)于此方面的新書,一本名為《翻譯批評(píng):潛力與制約》,國(guó)外翻譯重點(diǎn)研究語(yǔ)言服務(wù)的理論層面。House在《翻譯質(zhì)量評(píng)估—修訂的模式》中將前人研究分成四類:一是評(píng)估翻譯質(zhì)量的新闡釋學(xué)方法;二是評(píng)估翻譯質(zhì)量的讀者反應(yīng)為取向/行為模式;三是以文本為本評(píng)估翻譯質(zhì)量的模式;四是語(yǔ)言學(xué)為主的模式。在目的論的方法基礎(chǔ)上,“翻譯分類學(xué)”的這個(gè)概念被提了出來(lái),原文文本功能與譯文文本功能是存在很大的不同點(diǎn)的,因此在不同點(diǎn)的基礎(chǔ)上又將翻譯劃分為“顯性翻譯”和“隱性翻譯”,從而也提出了不同的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式。

      在中國(guó),翻譯質(zhì)量評(píng)估研究來(lái)源于等值論,但是一些學(xué)者認(rèn)為,國(guó)內(nèi)有關(guān)翻譯質(zhì)量的研究均集中于 House模式,包括模式的介紹、參數(shù)的設(shè)定及評(píng)估模式的修改;二是翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的不同層次的闡釋。

      近幾年來(lái),有一些學(xué)者的貢獻(xiàn)尤為突出,如武光軍、何三寧等。武光軍確定了翻譯質(zhì)量評(píng)估的性質(zhì)以及翻譯質(zhì)量評(píng)估理論定位。何三寧首次提出認(rèn)知關(guān)聯(lián)的推理機(jī)制,形成了譯文評(píng)價(jià)參數(shù),旨在對(duì)譯文進(jìn)行客觀評(píng)價(jià)。

      綜上所述,翻譯質(zhì)量評(píng)估的研究主要從兩個(gè)角度出發(fā),語(yǔ)言角度和文化角度,對(duì)“譯本進(jìn)行分析、評(píng)價(jià)”,但是由于對(duì)于翻譯整個(gè)過(guò)程影響因子和參數(shù)關(guān)注不足,導(dǎo)致在此方面的研究存在斷層現(xiàn)象,這種現(xiàn)象值得更多的學(xué)者在此模式上獲得突破。

      二、語(yǔ)言服務(wù)視角下的翻譯質(zhì)量評(píng)估要素分析

      進(jìn)入高科技時(shí)代以來(lái),各行各業(yè)對(duì)語(yǔ)言服務(wù)的要求越來(lái)越多,翻譯對(duì)象多樣化,翻譯之后的產(chǎn)品越來(lái)越復(fù)雜化,和傳統(tǒng)觀念中“譯本”的范疇大相徑庭。翻譯是一種語(yǔ)言服務(wù),最終面向客戶的是服務(wù),已經(jīng)不能僅僅考慮譯本的質(zhì)量了。在翻譯項(xiàng)目運(yùn)作過(guò)程中,通常涉及翻譯的原文、項(xiàng)目時(shí)間、項(xiàng)目預(yù)算、翻譯流程、翻譯技術(shù)、客戶要求等多個(gè)因素,因此,評(píng)估模式要對(duì)翻譯質(zhì)量進(jìn)行全面的評(píng)估,這些因素理應(yīng)被考慮進(jìn)去。

      (1)翻譯原文的質(zhì)量。首先從原文內(nèi)容來(lái)看,翻譯需要忠實(shí)于原稿。在翻譯冷門專業(yè)題材上的翻譯內(nèi)容上看,需要譯者收集大量的專業(yè)知識(shí),而往往這些專業(yè)知識(shí)是無(wú)法獲得精確的解釋的,因此在翻譯的過(guò)程中,質(zhì)量受到了損害。翻譯內(nèi)容的完成后,原文的格式、數(shù)據(jù)是否正確也是評(píng)估的重要評(píng)測(cè)部分。因此,譯者在翻譯過(guò)程中,要符合原文的語(yǔ)言內(nèi)容、語(yǔ)言背景,熟悉原文的用途,在實(shí)際翻譯項(xiàng)目中,客戶應(yīng)盡可能說(shuō)明待譯稿件的具體背景以及用途,使譯員可較好把握其語(yǔ)言與文化背景。如果翻譯提供方不能從客戶方獲得高質(zhì)量的源語(yǔ)言文本,將會(huì)對(duì)翻譯質(zhì)量造成風(fēng)險(xiǎn)。

      (2)翻譯項(xiàng)目的時(shí)間。翻譯時(shí)間的長(zhǎng)短直接影響翻譯質(zhì)量,翻譯難度越大,翻譯時(shí)間就越長(zhǎng)。在多數(shù)商業(yè)翻譯中,源語(yǔ)文本涉及了很多的時(shí)效性新聞,這就需要譯者要在最快的時(shí)間進(jìn)行交付,錯(cuò)過(guò)了時(shí)效性,翻譯的內(nèi)容將起不到商業(yè)的作用,從而質(zhì)量也就無(wú)從談起。

      (3)翻譯項(xiàng)目的預(yù)算??蛻粼趯ふ曳g團(tuán)隊(duì)時(shí),預(yù)算是其考慮的因素之一。若客戶預(yù)算不足,則很難找到性價(jià)比高的服務(wù)商,從而也無(wú)法確保翻譯質(zhì)量。低價(jià)譯員,受到自身專業(yè)知識(shí)的局限性,因此無(wú)法達(dá)到預(yù)期的翻譯質(zhì)量。同時(shí),預(yù)算多的客戶,會(huì)一定程度上調(diào)動(dòng)譯員的積極性,從而發(fā)揮了最大的熱情,也可以獲得更多的資源。

      (4)譯員/翻譯團(tuán)隊(duì)的水平。翻譯項(xiàng)目的完成通常需要整個(gè)團(tuán)隊(duì)的協(xié)作,因此團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)高低、資源獲得性、管理能力都與翻譯質(zhì)量息息相關(guān)。如今,譯員有著過(guò)硬的專業(yè)素養(yǎng)和語(yǔ)言能力以及多種所需能力,都對(duì)翻譯起到積極作用。

      (5)翻譯技術(shù)因素。當(dāng)今社會(huì)的飛速發(fā)展,多媒體元素、互聯(lián)網(wǎng)元素是必須考慮的元素,如何將這些元素合理地融合在翻譯質(zhì)量上則越來(lái)越重要。首先,翻譯項(xiàng)目種類多元化,譯員需要處理不同種類的文本類型,很多情況下,這種文本類型極其復(fù)雜,必須借助于現(xiàn)代翻譯工具才可以得到解決。因此,翻譯人員要具備過(guò)強(qiáng)的翻譯技術(shù)能力,能夠處理當(dāng)今社會(huì)的不同種類的高難度文本格式,掌握翻譯軟件,掌握翻譯工具,熟練記憶庫(kù),預(yù)翻譯和術(shù)語(yǔ)庫(kù)。這樣既可以節(jié)約時(shí)間、提高效率,也可以保證翻譯質(zhì)量,翻譯多語(yǔ)網(wǎng)站,翻譯團(tuán)隊(duì)是必須掌握SDL Trados,若不能熟悉操作,則無(wú)法提取網(wǎng)站中的源語(yǔ)文本。從而影響翻譯項(xiàng)目的質(zhì)量。

      (6)客戶要求及其他因素。譯文的“信、達(dá)、雅”標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量最終交付的產(chǎn)品質(zhì)量是傳統(tǒng)翻譯模式的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。然而這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)屬于文學(xué)層面,很難達(dá)到量化。在現(xiàn)代語(yǔ)言服務(wù)中,是否達(dá)到了客戶的要求才是衡量翻譯質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)。

      三、翻譯質(zhì)量評(píng)估研究的啟示與意義

      翻譯質(zhì)量是否優(yōu)秀,是否達(dá)到客戶預(yù)期的標(biāo)準(zhǔn)是翻譯標(biāo)準(zhǔn)的成敗關(guān)鍵。翻譯質(zhì)量的好壞由多種原因構(gòu)成,源頭上把控到位,才能保證翻譯質(zhì)量,順利完成翻譯服務(wù)。如今,翻譯的對(duì)象在不斷增多,現(xiàn)代翻譯涉及比傳統(tǒng)翻譯更多的翻譯技術(shù),這就要求譯員要站在現(xiàn)在科技的基礎(chǔ)上,將翻譯產(chǎn)業(yè)化與科技化融合在一起,與時(shí)俱進(jìn)。當(dāng)然,還有許多課題需要我們?nèi)パ杏懀?,如何有效地合理預(yù)算,如何協(xié)調(diào)各種影響因素之間的關(guān)系,規(guī)避風(fēng)險(xiǎn),完善原文的質(zhì)量、完善翻譯流程設(shè)計(jì)。這些問(wèn)題的探討和研究對(duì)翻譯服務(wù)行業(yè)的發(fā)展有著重大的意義。

      參考文獻(xiàn):

      [1]譚載喜.翻譯·模糊法則·信息嫡[J].中國(guó)翻譯,2010(4).

      [2]朱純深.子之矛乎?子之盾乎?有關(guān)翻譯研究學(xué)術(shù)話語(yǔ)弊病之我見(jiàn)[J].田中國(guó)翻譯,2007(5).

      [3]何三寧.譯文質(zhì)量評(píng)價(jià)的參數(shù)[J].田閱江學(xué)刊,2009(4).

      [4]王華偉.王華樹翻譯項(xiàng)目管理實(shí)務(wù)[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2013.

      [5]何三寧.“關(guān)聯(lián)理論”視角下的翻譯質(zhì)量評(píng)估[J].南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(1).

      責(zé)任編輯:劉健

      猜你喜歡
      語(yǔ)言服務(wù)質(zhì)量評(píng)估
      提升河南博物院對(duì)外語(yǔ)言服務(wù)能力 促進(jìn)河南良好國(guó)際形象建構(gòu)
      《中國(guó)企業(yè)“走出去”語(yǔ)言服務(wù)藍(lán)皮書》解讀
      基于組合分類算法的源代碼注釋質(zhì)量評(píng)估方法
      技術(shù)傳播視角下的復(fù)合型翻譯人才觀
      戲劇之家(2016年21期)2016-11-23 20:35:17
      淺析中國(guó)企業(yè)“走出去”的現(xiàn)狀和對(duì)語(yǔ)言服務(wù)的需求
      基于免費(fèi)在線翻譯工具的機(jī)器翻譯缺陷探討
      中國(guó)上市公司會(huì)計(jì)信息質(zhì)量研究
      澳大利亞研究生課程的外部質(zhì)量評(píng)估
      “學(xué)生學(xué)習(xí)結(jié)果評(píng)價(jià)”:美國(guó)高校教學(xué)質(zhì)量評(píng)估的有效范式
      高教探索(2015年10期)2015-10-29 04:35:14
      安徽企業(yè)國(guó)際化發(fā)展趨勢(shì)與語(yǔ)言服務(wù)需求調(diào)查研究
      芦溪县| 阳泉市| 阜平县| 隆昌县| 吴忠市| 景东| 塘沽区| 柘城县| 浦江县| 庆云县| 延安市| 牡丹江市| 永嘉县| 明水县| 萝北县| 龙岩市| 山东省| 资中县| 松阳县| 永吉县| 汪清县| 二连浩特市| 青冈县| 景泰县| 阿拉尔市| 南丹县| 马关县| 那坡县| 贞丰县| 宁国市| 新乐市| 武隆县| 定南县| 南宫市| 祁门县| 丰台区| 开平市| 广德县| 大悟县| 安义县| 乌兰浩特市|