陳彩霞
摘要:語言能夠解決安徽企業(yè)國際化進(jìn)程中所產(chǎn)生的跨文化沖突,有利于新的企業(yè)適應(yīng)新的經(jīng)營環(huán)境,促進(jìn)企業(yè)的本土化進(jìn)程。文章主要通過分析語言服務(wù)與企業(yè)國際化的內(nèi)在聯(lián)系,從公司背景介紹、多語言網(wǎng)站建設(shè)、員工語言服務(wù)培訓(xùn)及企業(yè)產(chǎn)品宣傳推廣等方面探討如何推進(jìn)對安徽地方企業(yè)的國際化發(fā)展。
關(guān)鍵詞:安徽地方企業(yè);企業(yè)管理;國際化發(fā)展趨勢;語言服務(wù);外宣翻譯 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
中圖分類號:F276 文章編號:1009-2374(2015)18-0009-02 DOI:10.13535/j.cnki.11-4406/n.2015.18.005
1 語言服務(wù)業(yè)介紹
語言服務(wù)行業(yè)是一個包括翻譯與本地化服務(wù)、語言技術(shù)工具開發(fā)、語言教學(xué)與培訓(xùn)、語言相關(guān)咨詢業(yè)務(wù)等內(nèi)容的新興行業(yè),其范圍已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出傳統(tǒng)意義上的翻譯行業(yè),成為全球化產(chǎn)業(yè)鏈的一個重要組成部分。中國的語言服務(wù)行業(yè)在20世紀(jì)80年代隨著我國的改革開放而萌芽,90年代隨著信息技術(shù)的發(fā)展而初步形成。進(jìn)入21世紀(jì)后,全球化和服務(wù)外包行業(yè)了發(fā)展極大地促進(jìn)了語言服務(wù)市場的繁榮,中國語言服務(wù)行業(yè)迎來了快速發(fā)
展期。
2 安徽地方企業(yè)的現(xiàn)狀
2.1 公司介紹翻譯不標(biāo)準(zhǔn)
公司介紹是企業(yè)對外宣傳以樹立企業(yè)形象。而安徽省83%的企業(yè)英文簡介是從中文直接翻譯過去的,往往不能給外方以可參考的信息。部分企業(yè)在簡介中介紹領(lǐng)導(dǎo)人對該公司的題詞,而外籍客戶認(rèn)為消費者的反映才是最好的評判標(biāo)準(zhǔn),即強(qiáng)調(diào)大眾的觀點。
2.2 公司多語言外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)不足
隨著國際化進(jìn)程的不斷加快,一個企業(yè)產(chǎn)品想走向世界,必須建設(shè)多語言網(wǎng)站。據(jù)統(tǒng)計,80%以上的用戶更愿購買母語推薦的產(chǎn)品和服務(wù),99%的外國買家以自己的母語在互聯(lián)網(wǎng)上進(jìn)行搜索,采用多語言母語化營銷,讓海外目標(biāo)市場的客戶用母語直接瀏覽公司的產(chǎn)品信息,是有效的差異化市場策略之一。就目前來看,安徽省內(nèi)80%的企業(yè)外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)力度不足、專業(yè)性水平不高,在很大程度上制約了產(chǎn)品海外推廣的有
效性。
2.3 公司人員不能正確使用規(guī)范用語
出口企業(yè)中的工作人員不可避免地需要與外國客戶接觸,而不同國家存在的文化差異可能會出現(xiàn)語言服務(wù)不到位的現(xiàn)象。如2009年1月7日某外國客戶到安徽省內(nèi)某物流營業(yè)處辦理發(fā)貨業(yè)務(wù),要用營業(yè)處膠帶捆扎攜帶物品時,因工作人員與客戶溝通不當(dāng)發(fā)生爭執(zhí),并伴有不禮貌用語現(xiàn)象的發(fā)生,給客戶造成強(qiáng)烈的不滿,致使客戶投訴至集團(tuán)公司客服中心,最終導(dǎo)致客戶未在本公司辦理此業(yè)務(wù),而是去別家物流公司辦理貨物的
托運。
2.4 出口產(chǎn)品宣傳翻譯不標(biāo)準(zhǔn)
銘牌、警示語、說明書、圖示符號等一些說明和標(biāo)志是產(chǎn)品安全標(biāo)準(zhǔn)的重要內(nèi)容之一,而在對實際出口的產(chǎn)品檢驗檢測中,此類不規(guī)范、不全面甚至錯誤的現(xiàn)象屢見不鮮,國外通報的案件也屢有出現(xiàn),嚴(yán)重影響了出口產(chǎn)品的整體質(zhì)量和形象。如“中華藥都”亳州市某出口企業(yè),將“婦顏寶”譯為“Complexion-nourishing Pills for Ladies”。而實際上,“婦顏寶”作為一種保健藥品,是用來治療婦女內(nèi)分泌紊亂等癥狀,將其譯為“Gyne-cure(治療婦科疾病的良藥)”更為
準(zhǔn)確。
3 調(diào)查結(jié)果及對策
3.1 提升安徽企業(yè)的公司介紹翻譯
從文體上看,企業(yè)簡介是說明書的一種,屬于外貿(mào)應(yīng)用文文體;從語篇類型上看,它屬于“信息、鼓動類”語篇,起著宣傳介紹的功能。安徽的本土企業(yè)在英文介紹上應(yīng)將重點放在客戶的反饋意見上,以客戶反饋意見時的心態(tài)對語言進(jìn)行翻譯應(yīng)用:(1)選詞富有鼓動性。原文:擁有雄厚的技術(shù)力量。譯文:Boasting tremendous technological strength;(2)可使用一定的程式化用語。如企業(yè)的性質(zhì)“合資企業(yè)”可譯成“joint venture”;(3)經(jīng)常使用標(biāo)語口號式的文字??山柚窘榻B中的一些常見結(jié)構(gòu)表達(dá):質(zhì)量第一,信譽(yù)第一,服務(wù)至上,平等互利。譯文:Quality Primacy,High Reputation,Service Supremacy,Equality and Mutual Benefit。
3.2 促進(jìn)安徽企業(yè)的多語言網(wǎng)站建設(shè)
企業(yè)網(wǎng)站外文版的建設(shè)作為對外溝通的基礎(chǔ)步驟,充當(dāng)了安徽品牌進(jìn)軍海外的排頭兵。因此安徽地方企業(yè)必須加大對網(wǎng)站建設(shè)中翻譯及網(wǎng)站設(shè)計的投資,建立網(wǎng)站本地化工程,包括網(wǎng)站結(jié)構(gòu)本地化、網(wǎng)站內(nèi)容本地化,另外還要不斷進(jìn)行網(wǎng)站的優(yōu)化。
3.3 加強(qiáng)安徽企業(yè)員工服務(wù)語言的培訓(xùn)
安徽本土企業(yè)走向國際化的過程中,要充分意識到客服人員與顧客交流的重要性。首先,要注意稱謂的得體性,以Miss、Mr以及Mrs作為主要的禮貌稱呼用法。客服人員要利用自己的知識,運用本土化的翻譯方法將顧客想要了解的信息不背離原意地傳達(dá)給顧客。在這方面,就要求企業(yè)雇用外國本土的語言工作者來加強(qiáng)企業(yè)員工語言,翻譯技能的培訓(xùn),讓其真正能做到答有
原意。
3.4 加大安徽企業(yè)生產(chǎn)產(chǎn)品的宣傳推廣
產(chǎn)品名稱是產(chǎn)品形象的核心部分。以安徽奇瑞汽車有限公司為例,其出口車型包括風(fēng)云、旗云、東方之子和QQ。其中QQ直接翻譯為cherry,旗云翻譯為COWIN,甚至東方之子直接為中文翻譯,遠(yuǎn)遠(yuǎn)遜色于AUDI“奧迪”、BENZ“奔馳”以及BMW“寶馬”等外國汽車品牌的中文翻譯。奇瑞公司出口產(chǎn)品在對外推廣中應(yīng)充分考慮到產(chǎn)品名稱的翻譯,應(yīng)充分考慮以下翻譯原則:(1)保留原品牌名稱的發(fā)音特點;(2)結(jié)合汽車產(chǎn)品特征,反映產(chǎn)品信息;(3)以褒義和中性的詞語構(gòu)成易記、獨特,能使消費者產(chǎn)生深刻印象和美好聯(lián)想的品牌
名稱。
4 結(jié)語
安徽地處中國中部地區(qū),其自然資源和人才資源豐富,安徽本土企業(yè)應(yīng)充分利用這些優(yōu)勢,努力把自己打造成引領(lǐng)安徽“走出去”的排頭兵,努力為安徽的經(jīng)濟(jì)崛起做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。英國友人Felix Green的話稱“外國人不是中國人”,外國人在語言、文化、思想意識、民族心理、歷史背景、生活習(xí)慣等不同于中國人,因此安徽本土企業(yè)在走向國際化過程中的外宣翻譯應(yīng)該貼近安徽發(fā)展的實際和國外發(fā)展的需求,善于運用現(xiàn)代化手段和國際通用規(guī)則,不斷增強(qiáng)對外宣傳的吸引力和親和力,利用語言技能服務(wù)于安徽境內(nèi)企業(yè)的勞動收入和就業(yè)。
參考文獻(xiàn)
[1] 郭曉勇.中國語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展?fàn)顩r、問題及對策
[R].2010.
[2] 教育部.英語課程標(biāo)準(zhǔn)[S].北京:北京師范大學(xué)出版社,2001.
[3] 袁軍.語言服務(wù):中國翻譯行業(yè)的全新定位[J].中國翻譯,2012,(5).
[4] 張宇,張馨月.“譯”音繞梁——初論商標(biāo)名稱的翻譯標(biāo)準(zhǔn)[J].商場現(xiàn)代化,2008,(4)
[5] 中國語言服務(wù)業(yè)發(fā)展報告2012[R].
[6] 趙云龍.基于沖突-適應(yīng)-合作的中國企業(yè)國際化跨文化管理研究[D].天津大學(xué),2012.
[7] 華彥鵬.基于企業(yè)文化的跨國企業(yè)競爭力研究[D].哈爾濱工程大學(xué),2007.
[8] 2013~2017年中國語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展前景預(yù)測與投資戰(zhàn)略規(guī)劃分析報告[R].
[9] 劉芹,胡銀萍,張俊鋒.理工科大學(xué)生英語口語形成性評估體系構(gòu)建與驗證[J].外語教學(xué),2011,(1).
[10] 陳國華.英語能力標(biāo)準(zhǔn)的制訂[J].外語教學(xué)與研究,2002,(6).
(責(zé)任編輯:周 瓊)