李清桓
(海南師范大學(xué) 文學(xué)院,海南·???571158)
“red紅”位列《百詞表》第87,在黎語(yǔ)方言土語(yǔ)中詞語(yǔ)“紅”之讀音與意義的來(lái)源并不完全相同, 《黎語(yǔ)調(diào)查研究》記載以下幾個(gè):保定ɡa:?3、中沙ɡa:?3,黑土de:?3、西方xa:?3、白沙t??3、元門t??1、通什ɡe:?4、塹對(duì) ?a:t7、保城 ?a:t7、加茂??:u4,同時(shí)筆者調(diào)查的三亞下廖村“紅”為dai:?3。另外i:k7也有“紅”義。[1](P417)為了闡釋方便,按照語(yǔ)音相近、意義相關(guān)原則,把黎語(yǔ)方言土語(yǔ)中詞語(yǔ)“紅”歸為以下四個(gè)類別(其實(shí)有五個(gè)類別),并展開分析。
黎語(yǔ)方言土語(yǔ)此類詞語(yǔ)“紅”,語(yǔ)音一致性強(qiáng),雖其聲母有舌面后濁ɡ-與舌面后清x-之別,韻尾亦有-? 與-n尾之別,但是這些差異具有很強(qiáng)的音轉(zhuǎn)關(guān)系,故這些詞語(yǔ)的同源性很明顯。陳曉玲[2](P221)把“侗北ha5、水語(yǔ)ha:n3、佯僙r?n4、不央la:n11”等詞與黎語(yǔ)ga:n3進(jìn)行比較,并構(gòu)擬了該組同源詞的原始聲母為帶流音的復(fù)輔音*kl/r-。不過(guò)侗北ha5是否與其他詞語(yǔ)同源還值得懷疑。我們認(rèn)為是同源的。我們?cè)鎏砝枵Z(yǔ)ɡe:?4與xa:?3等詞語(yǔ)后,認(rèn)為構(gòu)擬該組同源詞的原始聲母為復(fù)輔音聲母*ɡl/r-較好,改k為ɡ。因?yàn)闈嵋羟寤峭ǔUZ(yǔ)音演變規(guī)律,而清音濁化不常見,即ɡ>k為通變規(guī)律,k>ɡ為非常見規(guī)律。這也可以解釋h-、r-、l-、ɡ-等聲母差異的來(lái)源。吳安其[3](P90)構(gòu)擬侗臺(tái)語(yǔ)詞語(yǔ)“紅”為PKT*ɡ-re?,例舉的詞:杉橋話de?1<*?de?A,通什ɡe:?4<*ɡre?A, 峨村話lu:n11<*lunC。PKT*ɡ-re?,雖然今天學(xué)者普遍認(rèn)可-r-與-l-具有諧聲關(guān)系,即能夠互換,但是擬音只標(biāo)記-r-不能清楚顯示以上l-聲母的來(lái)源,故當(dāng)增加l-較好。梁敏[4](P251)用圖表方式展示聲母*gr-在侗臺(tái)同源詞中的變化發(fā)展的多樣性:即*gr有“khr泰,kh 老,x版、德”等變化類型;*gr也有“kj柳、龍,k布、武”等變化。故*ɡl/r-可以解釋ɡ-、x-、h-、r-、l-等聲母差異的來(lái)源。但是此類侗臺(tái)語(yǔ)之原始韻母當(dāng)構(gòu)擬為何才妥當(dāng)?我們認(rèn)為擬為*iε? 比較妥當(dāng)。其理由如下。
李方桂[5]例舉臺(tái)語(yǔ)詞語(yǔ)“紅”,如:“暹羅語(yǔ)dεε?A1、龍州話dee?A1、剝隘話ni?A1”,且構(gòu)擬的聲母為*?dl/r-。我們擬為*ɡl/r-,是為了能更好地解釋以上諸詞聲母之間的來(lái)源。這些詞的韻母構(gòu)擬,李方桂說(shuō):“有時(shí)候暹羅語(yǔ)的εε 跟龍州的ee對(duì)當(dāng),但跟剝隘的短i對(duì)當(dāng)。這個(gè)元音可能推回到原始臺(tái)語(yǔ)的*iε?!痹撆_(tái)語(yǔ)原始詞的韻母韻尾,我們根據(jù)李方桂所列的三個(gè)詞語(yǔ)為-? 尾,因此可知李方桂所構(gòu)擬的韻母可能為*iε?。故我們依據(jù)*ɡl/r-聲母與李方桂所構(gòu)擬的韻母,故擬此類侗臺(tái)語(yǔ)詞原始詞“紅”為*ɡl/r-iε?。
此類構(gòu)擬的韻母是-? 尾,但是黎語(yǔ)ɡa:n3、水語(yǔ)ha:n3、佯僙r?n4、不央la:n11等是-n尾,或單元音、無(wú)尾,如侗北ha5。這怎么解釋?我們知道帶-n尾的陽(yáng)聲韻脫落為元音或以元音收尾的韻(即a:n>a)為“陰陽(yáng)對(duì)轉(zhuǎn)”,此種音變規(guī)律在許多語(yǔ)言或方言中存在,故“ha:n>ha”不難以理解。另外-? 尾與-n尾同為鼻濁音,此二者之間的轉(zhuǎn)變是許多語(yǔ)言或方言普遍存在的現(xiàn)象。如黎語(yǔ)方言土語(yǔ)表示“太陽(yáng)”義詞語(yǔ)[1](P482):保定tsha1hwan1、中沙tsha2van1、黑土tsha1ven1、元門van4、通什tsha1van4、塹對(duì)tsha1van4、保城tsha1van1、加茂tou1v?:n1;西方tsha3va?1、白沙tsha1va?1。以上西方、白沙va?1(太陽(yáng))是-? 尾,其他黎語(yǔ)土語(yǔ)是-n尾。值得注意的是:黎語(yǔ)“太陽(yáng)”義,幾乎是復(fù)音詞(只有元門用單音van4),其中的tsha1或tsha3已經(jīng)演變?yōu)樵~綴,此可從加茂tou1v?:n1中得到信息,加茂tou1v?:n1借用漢語(yǔ)詞綴的“tou1頭”,不再用tsha1作為詞頭,換言之tsha1的功用與“tou1頭”等同,為詞綴。又如“臺(tái)風(fēng)”義,保定hwan1、中沙van2、黑土ven2、元門van2、通什van2、塹對(duì)ven2、保城van2;西方va?2、白沙va?2、加茂pha:?1。再如詞語(yǔ)“跳”[1](P486):保定tsu:n3、中沙tsu:n3、黑土tsu:n3、元門tun3、通什tsu:n3、塹對(duì)tsu:n3、保城tsu:n3、加茂k?2tsu?n1;西方tsu?3、白沙tsu?3。此也是-n尾與-? 尾的交替。
陳曉玲[2](P221)認(rèn)為漢語(yǔ)的“莧*ɡrens可與以上諸侗臺(tái)語(yǔ)詞語(yǔ)對(duì)應(yīng)?!墩f(shuō)文·艸部》:“莧,莧菜也。今人莧者,赤莖也?!庇袑W(xué)者拿漢語(yǔ)“紺”比較,“紺”, 《說(shuō)文·糸部》:“紺,帛深青揚(yáng)赤色?!钡恰敖C”的上古音是-m尾,如高本漢*k?m、李方桂*k?mh,并且“紺”的中古音依然帶有-m尾,如王力*k?m、潘悟云*k?m。漢語(yǔ)-m尾與-n尾的轉(zhuǎn)變關(guān)系通常是-m尾的消失歸并到-n尾,而不是-n尾的消失歸并到-m尾,更何況漢語(yǔ)-m尾的消失,歸并到-n尾大量發(fā)生在近代漢語(yǔ)時(shí)期。故若以“紺”與“侗北ha5、水語(yǔ)ha:n3、佯僙r?n4、不央la:n11”等進(jìn)行比較,則黎語(yǔ)ɡa:n3是近代漢語(yǔ)“紺”的借詞可能性比較大,若選擇漢語(yǔ)莧*ɡrens進(jìn)行比較,不僅可從*ɡl/r-iε? 容易得到解釋,而且可證以上諸詞具有發(fā)生學(xué)的同源關(guān)系。因此選擇“莧*ɡrens”優(yōu)于“紺”。
其實(shí)漢語(yǔ)的“縓”“乾(干)”與“莧”“紺”同源,有共同的源義素“紅”??X,《說(shuō)文·糸部》:“縓,帛赤黃色。一染謂之縓,再染謂之成,三染謂之纁?!薄稜栄拧め屍鳌罚骸耙蝗局^之縓?!惫弊ⅲ骸敖裰t也?!薄翱X”的古音,鄭張尚芳擬為*s?hwan、潘悟云擬為*skhon,兩者的擬音近似,與我們擬的侗臺(tái)語(yǔ)原始詞的音*ɡl/r-iε? 具有音變關(guān)系,相差不大,尤其與“水語(yǔ)ha:n3、佯僙r?n4、不央la:n11、黎語(yǔ)ɡa:n3”等音更近。
乾(干), 《集韻·寒韻》:“乾,燥也?!薄墩f(shuō)文·火部》:“燥,乾也。”“干”“燥”“火”之間在語(yǔ)義上有關(guān)聯(lián),“火”與“紅”義相關(guān)。“乾”的上古音,鄭張尚芳構(gòu)擬為*kaan,潘悟云構(gòu)擬為*kaan,此皆與“水語(yǔ)ha:n3、佯僙r?n4、不央la:n11、黎語(yǔ)ɡa:n3”等音很近。又如李方桂[5]例舉臺(tái)語(yǔ)詞語(yǔ)“干旱、干”:暹羅語(yǔ)lεε?C2、龍州話lee??C2、剝隘話lee?C2。但是此類詞語(yǔ)又與“暹羅語(yǔ)dεε?A1、龍州話dee?A1、剝隘話ni?A1”等表示“紅”義同源[5](P114),只是由于詞義的分化或詞語(yǔ)的占位,在聲母方面體現(xiàn)d-與l-的差異,這可從李方桂所擬的復(fù)輔音*?dl/r-中得到解釋。
黎語(yǔ)方言土語(yǔ)此類詞語(yǔ)“紅”,韻尾皆為-?。其聲母有d-與t-的不同,但是皆為同部位的清與濁的區(qū)別,音轉(zhuǎn)比較容易。韻母元音由于方言土語(yǔ)不同而有差異。李方桂[5]擬原始臺(tái)語(yǔ)詞語(yǔ)“紅”為*?dl/riε?。梁敏[4](P265)不僅擬侗臺(tái)語(yǔ)詞“紅”為*?dliε?,而且例舉眾多的詞語(yǔ),如,泰語(yǔ)dε:?2、老撾dε:?1、版納dε?1、德宏lε?5、傣拉le?1、龍州de:?1、邕寧ni?1’、武鳴di?1、柳江di?1布依di?1、臨高li?1、瓊山li?1、標(biāo)語(yǔ)ly:?5、黎語(yǔ)de:?3。從上可知,李方桂與梁敏所擬的音接近;黎語(yǔ)各種不同語(yǔ)音皆可從李方桂與梁敏所擬的音得到解釋,而且其他的侗臺(tái)語(yǔ)詞語(yǔ)“紅”的語(yǔ)音都可得以解釋。
邢公畹[6]以粵語(yǔ)“彤”比較:廣州to?2(彤) 黎語(yǔ)方言土語(yǔ)此類詞語(yǔ)“紅”,塹對(duì)、保城皆讀“?a:t7”,加茂讀 ??:u4。兩者讀音只是聲母 ?-相同,其他不同,尤其韻尾塞音-t與圓唇元音-u的區(qū)別最能引人關(guān)注。如果從侗臺(tái)語(yǔ)語(yǔ)音、詞義等宏觀演變角度觀之,黎語(yǔ)此類“紅”義的來(lái)源可分兩類,一類來(lái)自侗臺(tái)語(yǔ)詞語(yǔ)“血”,韻尾的特征體現(xiàn)在-t;一類是來(lái)自侗臺(tái)語(yǔ)的詞語(yǔ)“燒”“熱”,韻尾的特征體現(xiàn)在-u。為了明確黎語(yǔ)此類“紅”義的來(lái)源,下面看黎語(yǔ)及其相關(guān)語(yǔ)言表示“血”“燒”“熱”等語(yǔ)義的詞語(yǔ)。 “血”,黎語(yǔ)方言土語(yǔ)的詞語(yǔ)[14](P505):保定?a:t7、中沙 ?a:t7、黑土da:t7、保定 ?a:t7、西方lo:t7、白沙?a:t8、元門 ?uat7、通什 ?a:t7、塹對(duì) ?a:t7、保城 ?a:t7、加茂 ?u?t8。 “血”,梁敏[4](P471)擬為*spl?at,但又注釋說(shuō):“臺(tái)語(yǔ)支與侗水語(yǔ)支是否同源,存疑。”例舉的詞語(yǔ)有:泰語(yǔ)l??t10、老撾l??t10、版納l?t8、德宏l?t8、泰拉lj?t10、龍州l?:t8、邕寧li:t10、武鳴l??t8、柳江l?:t8、布衣li:t8、臨高ba?7、瓊山ba1、侗南pha:t9’、侗北tjat7’、仫佬ph??:t7、水語(yǔ)phja:t7、毛難phja:t7、佯僙phja:t9、錦語(yǔ)phja:t7、莫語(yǔ)phja:t9、拉珈liet10、黎語(yǔ) ?a:t7。 “血”,吳安其[3](P249)構(gòu)擬為10KPT*plat,例舉的詞語(yǔ):杉橋話l?t8<*l?tD、水語(yǔ)phja:t7、通什話 ?a:t7<*platD,貞豐仡佬語(yǔ)pja42。吳安其的構(gòu)擬與梁敏的構(gòu)擬總體上相同,只是梁敏構(gòu)擬中的*-?at與加茂 ?u?t8的韻母-u?t更接近些。 金理新[7](P227-228)為了更廣泛地顯示侗臺(tái)語(yǔ)族諸語(yǔ)言詞語(yǔ)“血”的關(guān)系,增加關(guān)于詞語(yǔ)“血”的拉基語(yǔ)及其與之相關(guān)的木佬、比佬、居佬等語(yǔ)料,如拉基plo35、木佬pa55、比佬ple31、居佬pla35。金理新同時(shí)發(fā)現(xiàn)臺(tái)語(yǔ)支的詞語(yǔ)“血”與侗水語(yǔ)支、黎語(yǔ)支、仡央語(yǔ)支在聲母與韻母方面的差異,即臺(tái)語(yǔ)支“血”的聲母主要讀邊音(臨高語(yǔ)除外),侗水語(yǔ)支、仡央語(yǔ)支的聲母主要讀唇音;臺(tái)語(yǔ)支“血”的主要元音大多數(shù)是?(臨高為a)、黎語(yǔ)也為?,而侗水語(yǔ)支、仡央語(yǔ)支大多數(shù)為a。這一高一低的兩個(gè)元音,在臺(tái)語(yǔ)支與侗水語(yǔ)支之間不存在變異關(guān)系,即不存在??a音轉(zhuǎn)關(guān)系,這或許是對(duì)梁敏的“臺(tái)語(yǔ)支與侗水語(yǔ)支是否同源”的明確回答。因此金理新擬“血”為雙元音的音節(jié)形式*p-?la?。相對(duì)來(lái)說(shuō),金理新此種擬音解釋更強(qiáng)。 “血”跟“紅”語(yǔ)義聯(lián)系是普遍的認(rèn)知。漢語(yǔ)“血紅”一詞是很好的說(shuō)明。金理新[8](P227-228)發(fā)現(xiàn)藏語(yǔ)、侗臺(tái)語(yǔ)、苗瑤語(yǔ)等、南島語(yǔ)等詞語(yǔ)“血”皆有聯(lián)系。黃樹先[8]指出不僅漢語(yǔ)方言“血”可與“紅”替換,而且不少印歐語(yǔ)系的語(yǔ)言詞語(yǔ)“血”與“紅”有相聯(lián)系的詞義特征,如粵語(yǔ)的“雞紅”為“雞血”;中原官話、西南官話、客家話、粵語(yǔ)等的“豬紅”為“豬血”。英語(yǔ)blood為“血”義,bloody則是“血色,紅色”義;西班牙sangre同時(shí)有“血”與“血紅色、鮮紅色”義;捷克語(yǔ)kreveta為“血”義,krvácet則有“流血;似血般紅”義。因此塹對(duì)?a:t7與保城之?a:t7(血)指稱“紅”不是孤立的詞義引申,而是不同民族的普遍認(rèn)知。 加茂詞語(yǔ)??:u4為“紅”義,其理?yè)?jù)是什么?以為加茂之??:u4與塹對(duì)?a:t7之間有音轉(zhuǎn)關(guān)系,來(lái)源同一個(gè)詞“血”,皆可引申為“紅”義。但是梁敏已經(jīng)懷疑他例舉的侗臺(tái)詞語(yǔ)“血”(其實(shí)包含黎語(yǔ)支的?a:t7)的同源性,金理新指出不同源的主要原因在于“血”的主元音有? 與a之別,兩者之間不存在變易關(guān)系。另外,??:u4與?a:t7之間韻尾存在明顯的差異。以上兩方面的因素使得筆者放棄當(dāng)初想法,經(jīng)過(guò)一番思索后,認(rèn)為加茂??:u4之“紅”義來(lái)源于侗臺(tái)語(yǔ)詞語(yǔ)“燒”或“熱”。 “燒”,黎語(yǔ)有三個(gè)詞語(yǔ),即tshui3;mou1;?a:u1。 “tshui3燒(放火燒)”,多見于以下黎語(yǔ)方言土語(yǔ)[1](P505):保定tshui3、中燒tshui3、黑土tshui3、西方tshui3、白沙tshui3、元門tshui3、通什tshui3、塹對(duì)tshui3、保城tshui3、加茂tshei3。以上黎語(yǔ)各方言土語(yǔ)詞語(yǔ)“燒”的語(yǔ)音幾乎完全相同,只是加茂方言的韻母為-ei,其他的韻母皆為-ui。tshui3在其他侗臺(tái)語(yǔ)語(yǔ)支中不見對(duì)應(yīng)的詞,可能是近現(xiàn)代漢語(yǔ)“炊”的借詞,因?yàn)槔枵Z(yǔ)tshui3與漢語(yǔ)“炊”t?hui55在語(yǔ)音與語(yǔ)義上有著整齊的黎漢借詞的對(duì)應(yīng)規(guī)律:黎語(yǔ)有聲母ts-與tsh-,無(wú)聲母t?-與t?h-,黎語(yǔ)借用漢語(yǔ)詞通常用以ts-讀漢語(yǔ)的t?-,以tsh-讀漢語(yǔ)的“炊”的t?h-。黎語(yǔ)tshui3的調(diào)類為3(調(diào)值為11),與漢語(yǔ)平聲調(diào)相對(duì)應(yīng),調(diào)類的對(duì)應(yīng)是借詞的核心特征。同時(shí)“炊”有“燒”義,與黎語(yǔ)tshui3同義:“炊”, 《說(shuō)文·火部》:“炊,爨也?!薄办唷?, 《說(shuō)文·爨部》:“爨,齊謂之炊爨?!薄办唷睆木唧w的“燒火煮飯”義可引申為抽象的“燒”義。如《集韻·桓韻》:“爨,炊也?!吨芏Y》:‘以火爨鼎水也。’”又《論衡·感虛》:“夫熯一炬火,爨一鑊水,終日不能熱也?!惫蕪纳峡芍按丁庇小盁绷x。另外“炊”又與“吹”通用,“吹”在文獻(xiàn)中表示“燃燒(燒)”義,如,《文選·木華〈海賦〉》:“熺炭重燔,吹烱九泉?!崩钌谱ⅲ骸按担q然也?!焙?陂}方言有“誘火[tui24hue213]”一詞[9],釋義為“引火;生火”。其中“誘[tui24]”是訓(xùn)讀字,本字當(dāng)是“炊”。海口閩方言[tui24]之聲母讀t-,是古無(wú)舌上音之特征的體現(xiàn)。 黎語(yǔ)詞語(yǔ)mou1與?a:u1則是侗臺(tái)語(yǔ)的詞語(yǔ)。簡(jiǎn)釋如下: mou1“燒(火煮飯)”,其核心義為“燒”。單音詞“mou1”,《壯侗語(yǔ)族語(yǔ)言詞匯集》有記錄[10](P238),《黎漢詞典》未記錄,不過(guò)《黎語(yǔ)調(diào)查研究》[1](P473)記錄黎語(yǔ)復(fù)音詞“生火”,如:保定mou1fei1、中沙mou1fei1、黑土mou1fei1、西方mou1fei1、白沙mou1fei1、元門mou1fei1、通什mou1fei1。 “mou1fei1”中的“fei1”是名詞“火”?!吧稹奔础盁稹保省癿ou1fei1”中的“mou1”為“燒”義。 ?a:u1,《壯侗語(yǔ)族語(yǔ)言詞匯集》[10](P234)釋為“(火)燃(了)”,則?a:u1既有“火”義素,又有“燒”義素。故可知?a:u1與??:u4(紅)的語(yǔ)音、語(yǔ)義最為接近。 “燒”與“熱”相通,黎語(yǔ)詞語(yǔ)“熱”有如下形式: “熱”,黎語(yǔ)方言土語(yǔ)詞語(yǔ)[1](P466):中沙tshau3、黑土tshau3、保定fou3、西方fo3。 “燒”,李方桂[5]構(gòu)擬原始臺(tái)語(yǔ)為*phl/r?u,并說(shuō):“這個(gè)復(fù)元音(筆者按:?u)一般只讀au,在許多條件下*?降低為a是正常的。”即在許多條件下?u>au。故黎語(yǔ)tshau3(熱)可從李方桂的擬音得到解釋:韻母演變的軌跡或許是*-?u>-au,聲母的演變軌跡或許是*phl->l->t->tsh-。筆者認(rèn)為*-?u中的-?也可能受-u的影響而高化為復(fù)合元音ou,即*-?u>-ou,如黎語(yǔ)mou1(燒) ??:u4演變?yōu)椤凹t”義,與黎語(yǔ)支的“燒”或“熱”有關(guān)。因?yàn)椤??:u4”與“mou1”“tshau3”“fou3”“fo3”“?a:u1”等同源,其義引申有別,或許由于方言的區(qū)別或者詞的占位,故在語(yǔ)音上有交替,其語(yǔ)音的變化可從李方桂的擬音*phl/r?u得到解釋:聲母演變的軌跡或許是*phl- 黎語(yǔ)i:k7之“紅”義,幾乎未有學(xué)者談到?!独铦h詞典》[11]記載了雙音詞i:k7?a1(火眼;紅眼(急性結(jié)膜炎)),其中的i:k7表示什么意義呢?《黎漢詞典》記載單音詞i:k7的義項(xiàng)有二,一是剝(皮),撕;二是“掰”。顯然,此單音詞“i:k7”的兩個(gè)義項(xiàng)皆與雙音詞i:k7?a1中的i:k7語(yǔ)義無(wú)聯(lián)系。雖然《黎漢詞典》并未明確指出雙音詞i:k7?a1中i:k7的語(yǔ)義,但是我們從雙音詞i:k7?a1的“火眼;紅眼(急性結(jié)膜炎)”義可推知雙音詞i:k7?a1中的i:k7表示“紅”義。筆者調(diào)查黎語(yǔ)幾處黎族方言土語(yǔ)未能發(fā)現(xiàn)黎語(yǔ)i:k7有“紅”義,鄭貽青、歐陽(yáng)覺亞等學(xué)者也許當(dāng)初未能調(diào)查到單音詞i:k7有“紅”義,否則他們會(huì)在《黎漢詞典》或《黎語(yǔ)調(diào)查研究》中記錄。下文我們?cè)敿?xì)闡釋“i:k7”的“紅”義。筆者依據(jù)i:k7?a1的“火眼;紅眼(急性結(jié)膜炎)”義,推知i:k7很可能為“紅”義。 由上可知,黎語(yǔ)i:k7體現(xiàn)為兩個(gè)同音詞,一個(gè)是動(dòng)詞,表示“剝(皮),撕,或掰開”義;另一個(gè)是形容詞,表示“紅”義。 i:k7“撕”,在黎語(yǔ)方言土語(yǔ)中還有其他的語(yǔ)音形式[1](P466):保定 ?i:k7、中沙?i:?7、黑土?i:?9、西方?ik8、白沙vit8、元門vi?7、通什?ia?7、塹對(duì)?ia?7/?ia?8、保城?iak8、加茂?i:t9。黎語(yǔ)這些詞語(yǔ)與侗臺(tái)語(yǔ)詞語(yǔ)“撕(撕紙)”同源,梁敏[4](P548)擬為*pliak,例舉的詞語(yǔ):臨高iak8、瓊山zεk8、侗南ja:k9、侗北ja3、水語(yǔ)pja:k9、錦語(yǔ)pi:k7。梁敏列舉的詞語(yǔ)只有侗水語(yǔ)支的詞語(yǔ),這些詞語(yǔ)的語(yǔ)音形式都可從梁敏的擬音得到解釋,但是不能很好地解釋黎語(yǔ)各方言土語(yǔ)的語(yǔ)音。李方桂[5]擬原始臺(tái)語(yǔ)“撕”的聲母為*?b-。我們認(rèn)為李方桂所擬的聲值較好,因?yàn)槔罘焦鹚鶖M的喉音?-能夠較好地解釋黎語(yǔ)以上諸詞中的喉音聲母?-。 i:k7“紅”,與侗臺(tái)語(yǔ)族諸語(yǔ)言表示“紅”義的讀音差異較大,但是跟藏語(yǔ)khrag“血”、緬甸語(yǔ)的hrak4“血”能對(duì)應(yīng)。很多學(xué)者拿漢語(yǔ)的“赤”與藏語(yǔ)khrag“血”比較。因?yàn)椤把迸c“紅”相通。“赤”有“紅”義?!俺唷币呀?jīng)見于甲骨文,甲骨文有作字形,其構(gòu)形為“從大,從火”,并非從“從人,從火”。因?yàn)殡m然古文字形“大”與“人”常相通,但此處析形為“從大,從火”較好。許慎析“赤”的字形即為“從大,從火”?!按蠡稹睍?huì)意為“紅”。《說(shuō)文·赤部》:“赤,南方色也。從大,從火?!痹S慎以五行觀釋“赤”,“南方”對(duì)應(yīng)五行中的“火”,故“南方之色”為“火之色”?!盎鹬蹦恕凹t”,即“赤”為“紅”義?!俺唷钡纳瞎乓?,金理新[7](P225)擬為*k-hrak;藏語(yǔ)詞語(yǔ)“血”,金理新擬為*k-rak。故漢語(yǔ)*k-hrak“赤”與藏語(yǔ)詞語(yǔ)*k-rak“血”在語(yǔ)音語(yǔ)義方面都有對(duì)應(yīng)關(guān)系,即清楚地顯示漢語(yǔ)“赤”與藏語(yǔ)*k-rak“血”之間的同源關(guān)系。 黎語(yǔ)i:k7“紅”是否借自漢語(yǔ)“赤”呢?因?yàn)槎迸_(tái)語(yǔ)語(yǔ)言表示“紅”義的詞幾乎與黎語(yǔ)i:k7“紅”無(wú)涉,又漢族、黎族交往頻繁,詞語(yǔ)的借用多有發(fā)生,這兩方面的因素很容易使我們認(rèn)為是漢語(yǔ)的借詞。其實(shí),我們從金理新有關(guān)的論證找到了答案。金理新[7](P225)不但論證了漢語(yǔ)“赤”與藏語(yǔ)諸詞“血”具有同源關(guān)系,而且還論證了南島語(yǔ)許多的語(yǔ)言詞語(yǔ)“血”與藏語(yǔ)詞語(yǔ)“血”同源,同時(shí)揭示了南島語(yǔ)也存在“血”與“紅”的語(yǔ)源關(guān)系。南島語(yǔ)詞語(yǔ)“紅”,PAN為*iraq,PMP為*ma-iraq。我們把黎語(yǔ)i:k7與*iraq或*ma-iraq對(duì)比,尤其與*iraq對(duì)比,可知黎語(yǔ)i:k7與南島語(yǔ)詞語(yǔ)“紅”很近,也與藏語(yǔ)有淵源。故從近的方面說(shuō),黎語(yǔ)i:k7“紅”是南島語(yǔ)底層詞,并非借自漢語(yǔ)。(三)塹對(duì)?a:t7、保城?a:t7、加茂??:u4
(四)i:k7(i:k7?a1)