來穎燕
剛打開這本《三四越界》,書里掉出了一張以文珍的畫制作的明信片。深淺藍(lán)色暈染的水彩畫面,讓人覺得霧蒙蒙的水汽撲面而來,又無法斷然地辨識(shí)出畫中之物。不出意料地在明信片背面找到一行字:“有一年隔著玻璃看雨中的過山車。雨下得非常大,仿佛隨時(shí)要砸破玻璃,令纜索斷裂,真實(shí)的命運(yùn)將猝不及防地,向我們傾壓過來。”
深渺不定的感覺被這樣落定在了實(shí)在的畫面上,有一種說不明的妥帖和安穩(wěn)。我于是急急地翻到書的最后,那里有文珍為這本散文集自繪的三十四幅插畫,邊上的文字即使不是直接來自書中,也是書中一時(shí)一境的概括。約翰·伯格曾有言:“繪畫從遙遠(yuǎn)的地方來,許多繪畫不能抵達(dá)我們,我們只有眺望著它們趨近的方向,才可能完全迎接到一幅畫?!保ā吨v故事的人》)或許,對于這些插畫而言,邊上的文字是它們趨近的方向,但對于文字而言,真正趨近并最后抵達(dá)我們的方式,是激蕩出我們內(nèi)心切實(shí)又深微幽細(xì)的感觸,揭示出看似在不同根底上卻又相通的人生肌理。
當(dāng)我細(xì)細(xì)讀完書中九篇散文,只覺各種體驗(yàn)的觸角被誘引了出來,人生處處相聯(lián),萬物有靈。她以“夢”“抽屜”“花”“鏡子”“樓梯”“船”“書”“燈”“雨”九個(gè)再平凡不過的名物為線索,勾連起她的人生、她的閱讀、她千回百轉(zhuǎn)的內(nèi)心。文珍在后記里如此概括這些文章的內(nèi)容:“在同一個(gè)主題的籠罩下,可以遠(yuǎn)兜近轉(zhuǎn)地說盡一切關(guān)于它的話,又重新溫習(xí)了很多相關(guān)的書。真實(shí)經(jīng)歷過的種種樁樁,和后天的文學(xué)教育一起,構(gòu)成了我所徜徉其中的空間詩學(xué)。”她的“遠(yuǎn)兜近轉(zhuǎn)”,讀起來實(shí)在是意趣盎然。這些原本就是每個(gè)人都會(huì)遇到的平常物件,在她的筆下,自如地伸展出種種與人心世情勾連的可能,卻并不因此而顯得沉重。仿佛是入了一個(gè)小小的迷宮,轉(zhuǎn)身就會(huì)有驚喜的發(fā)現(xiàn),卻不擔(dān)心走不出去。當(dāng)然,寫物最后都是為了寄情。而這些散文的動(dòng)人之處在于,作者不斷叩問自己的經(jīng)歷,將內(nèi)心角落的細(xì)枝末節(jié)—哪怕是無理的,哪怕是沒來由的,坦然地與人分享。我?guī)缀跤X得,這本散文是文珍迄今為止的人生自傳了。但是她“立傳”的方式如此特殊而輕盈,不經(jīng)意間在一件名物上由此及彼。因?yàn)槿谶M(jìn)的是真實(shí)的經(jīng)歷和感情,所以,即使這些名物實(shí)質(zhì)上的蘊(yùn)藉可以更深更遠(yuǎn),但此刻染上的文珍的指紋,是真切實(shí)在的。這些名物成了她重新看待自己過往人生的潛在敘事線索,經(jīng)歷過的種種細(xì)節(jié)因此在記憶的深處重新探頭,生命中難以捉摸的變幻和聯(lián)系,變得耐人尋味。
如果從這些文章中截取一段段“金句”,譬如開頭所引的在那張明信片背后的那句,恐怕會(huì)有人覺得文藝腔嚴(yán)重。文藝腔并非貶義,卻容易在“為賦新詞”的危險(xiǎn)中顯得單薄而脆弱。但所幸,她的這些感悟和獲得的人生啟示,有著厚重真實(shí)的人生積累,因而接地生動(dòng),可觸可感。評論家斯文·伯克茨曾感嘆,“生命往往就是從一大串毫無規(guī)律可循的意外和偶然之中得到啟迪的”,“事件也好,境遇也好,并沒有固定的邊界,它們其實(shí)是更為復(fù)雜,更為宏大的關(guān)聯(lián)的一部分,它們的影響會(huì)在更長的人生階段中延續(xù)”(《回憶錄中的時(shí)間藝術(shù)》)。文珍的難得在于,她能為自己抽象的人生體悟,找到具體的容器和載體,繼而再次騰空,思接千里。她的這些散文,教人覺得“密不透風(fēng),疏可走馬”。細(xì)節(jié)的確切與思緒的飄緲,交融互滲,隱隱伸出的觸角和根須,讓人默念起記憶的碎片,也遙望人生的無限。
對于自己為文章所親繪的插畫,文珍在后記里寫道:“因?yàn)槭菍懽约合矚g的題目,寫時(shí)便不斷有意象在頭腦中涌現(xiàn)……交稿后多時(shí)不得解脫。就想,不然就都畫出來吧。它們壓在心底,不安靜。”那些文字未能抵達(dá)處,那些不盡之意,她必須要在繪畫的世界里安放。雖然最后能化成畫的,只是她文字的一小部分,倒實(shí)在地讓人看到她在寫和繪這本書時(shí),是如何在模糊與清晰、感性與理性間癡纏游走。而這些癡纏顯露出她性格的多面—看起來有幾分男孩子氣甚至豪氣,內(nèi)里卻柔軟深情。她有理有節(jié)地歸納,漫無邊際地細(xì)述。約翰·伯格曾認(rèn)為,繪畫是收集了世界然后把場景帶回家的藝術(shù)。這本小書的九個(gè)篇章,儼然像是文珍畫了九幅主題各異的畫,以不同的視點(diǎn)重新編排了生命中的場景,或紛紛擾擾,或靜謐無聲,但都生機(jī)勃勃。
我想,文珍是借這本書重新整理了自己。寫小說,須當(dāng)虛構(gòu)一個(gè)世界,然后提神靜氣地用那個(gè)世界的邏輯和語言將自己埋進(jìn)去。而散文,用米蘭·昆德拉的話來說是“現(xiàn)實(shí)的一種面孔”。于是可以理解,文珍為什么會(huì)將這本散文集視作她“所有小說、詩歌和白日夢的出處索隱”。
寫小說的文珍,寫了散文;而明明是散文集,又自繪了插畫;再往上追溯,她本是學(xué)經(jīng)濟(jì)的,后來卻義無反顧地當(dāng)了作家??雌饋?,她確實(shí)再三再四地越界了。但其實(shí),小說與散文、文字與繪畫乃至藝術(shù)與科學(xué),不過是更寬廣意義上的同構(gòu),彼此有別,又分享共通之處。她大愛那兩句《桃花扇》的唱詞:“暗紅塵霎時(shí)雪亮,熱春光一陣冰涼?!币?yàn)樯钪O暗與光、暖與涼,其實(shí)也無界的道理,文珍將之一一化入了她的人生。