Valley
本期的英文坑如期而至,同樣是五個句子,在它們的中式表達中,有你發(fā)現(xiàn)不了的錯誤嗎?快來看看吧!
你先翻譯一下,看自己會不會掉進英文坑里。
1.我喜歡紅顏色。
2.我既不會唱歌,也不會跳舞。
3.美國人有高鼻梁。
4.她長啥樣?
5.你覺得那個老板怎么樣?
1. 我喜歡紅顏色。
中國式:I like red color.
美國式:I like red.
這句話同學們一定要多加注意,很多人都會用“red color”來表示“紅顏色”,但實際上,你只要用“red”即可,因為它已經(jīng)代表了“紅顏色”。這是因為英語中存在避免表達累贅的原則。類似的表達還有不少,比如“我喜歡看書”用“I like reading”,“我喜歡唱歌”用“I like singing”。
2. 我既不會唱歌,也不會跳舞。
中國式:I cant sing and dance.
美國式:I cant sing or dance.
這里主要給大家分析一下“and”和“or”的用法。在并列結(jié)構(gòu)中,“and”用于肯定句,而“or”通常用于否定句?!拔壹炔粫?,也不會跳舞”是個典型的否定句,所以用“or”才是正確的表達。再比如,“冰箱里沒有牛奶,也沒有面包”可以用“There is no milk or bread in the fridge”來表達。
3. 美國人有高鼻梁。
中國式:Americans have high noses.
美國式:Americans have long noses.
這個表達比較有意思,很多同學會想:“l(fā)ong”不是“長”的意思嗎,怎么用來形容“高”?其實不然,描述人的高鼻梁時,地道的表達就是“l(fā)ong nose”。當然,也可以用“Roman nose”來表示“高鼻梁”,畢竟羅馬人的鼻子是很挺拔的。如果你一定要用“high”來形容鼻子很高、很挺的話,你可以說“high-bridged nose”。
4. 她長啥樣?
中國式:How does she look like?
美國式:What does she look like?
當我們問“她長啥樣”的時候,其實相當于詢問她的外貌特征,英語中需要使用“what does someone look like”這樣的固定句型。你可以回答“she is tall and she has black hair”表示“她個子很高,有一頭黑發(fā)”等長相特征。當你問“how does she look (like)”時,詢問的是她的內(nèi)心感受、情緒或健康狀況等,意思是“她看起來如何”。這時,你可以回答“she looks sick”表示“她看起來病了”,或是“she looks very happy”表示“她看起來很開心”。
5. 你覺得那個老板怎么樣?
中國式:How do you think of the boss?
美國式:What do you think of the boss?
把“怎么樣”理解成“how”來提問的話,那就是典型的中式英語了。其實“what do you think of”就相當于“how do you like”,后面接的是名詞或動名詞。比如,“what do you think of the boss”也可以說成“how do you like the boss”,你可以回答“he is really nice”表示“老板人不錯”。
好啦,這就是我們本期分享的英文坑。對比一下,你掉進了幾個坑?和其他同學分享一下吧!