張華
司馬光這段表述言、文、詩(shī)關(guān)系的古訓(xùn),我已引用過(guò)多次,即:言之美者為文,文之美者為詩(shī)。這次引用,是為了說(shuō)明“大散文”這一概念和觀念,在我國(guó)傳統(tǒng)文論當(dāng)中是有學(xué)理依據(jù)和歷史淵源的。
文之美者為詩(shī),何意?簡(jiǎn)言之,美的文字、美文就是詩(shī),就是文學(xué)。因?yàn)?,?shī),無(wú)論在國(guó)內(nèi)還是國(guó)外,都意味著人類文學(xué)的原初形式或文學(xué)的代表,所以有《詩(shī)經(jīng)》,有《荷馬史詩(shī)》,又把文論、文藝美學(xué)稱作“詩(shī)學(xué)”。
《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》有云:“子曰:‘小子!何莫學(xué)夫《詩(shī)》?《詩(shī)》可以興,可以觀,可以群,可以怨。邇之事父,遠(yuǎn)之事君。多識(shí)于鳥獸草木之名?!笨鬃拥摹芭d觀群怨”說(shuō)已盡人皆知,是對(duì)詩(shī)的美學(xué)作用和社會(huì)教育作用的深刻認(rèn)識(shí),開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)文論的先河。
美的散文是詩(shī),美文即詩(shī),而詩(shī)是可以“興”,可以“觀”,可以“群”,可以“怨”的。也就是說(shuō),美文是可以“興觀群怨”的散文。如此,美的散文,必然是“大散文”,否則,它只可能是具有單一或局部功能的“小散文”,而非美文,非詩(shī),非真正文學(xué)。
在英語(yǔ)世界,對(duì)文學(xué)的理解也隨時(shí)代在變化。中國(guó)詩(shī)歌最為興盛的時(shí)代,連英語(yǔ)都還沒(méi)有產(chǎn)生呢,就更別說(shuō)英語(yǔ)文學(xué)了。在當(dāng)代,依據(jù)現(xiàn)實(shí)的發(fā)展,英語(yǔ)文學(xué)界以“虛構(gòu)”(fiction)和“非虛構(gòu)”(nonfiction)來(lái)歸類文學(xué)作品。比如,莫言是以虛構(gòu)作品獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的,而阿列克謝耶維奇則是以非虛構(gòu)作品同樣獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的。這樣的分類原則就為“大散文”與世界接軌提供了極好的契機(jī)?;蛘?,換一個(gè)角度說(shuō),世界在向中國(guó)文學(xué)界學(xué)習(xí),因?yàn)橛⒄Z(yǔ)世界的“非虛構(gòu)”概念和觀念,與中國(guó)的“大散文”概念和觀念完全吻合。
中國(guó)文學(xué)與世界文學(xué)的關(guān)系,始終是一個(gè)值得研究的命題。在今天全球化的語(yǔ)境下,更引起學(xué)術(shù)理論界的極大關(guān)注和強(qiáng)烈興趣。“世界文學(xué)”是一個(gè)具有特定含義的理論術(shù)語(yǔ),并非“世界上的文學(xué)”就一定是“世界文學(xué)”,就如同“世界上的宗教”并不都是“世界宗教”一樣。世界文學(xué),一定是帶有世界性文學(xué)特征的文學(xué)。有學(xué)者把對(duì)其基本內(nèi)涵的理解歸納為三:一、各民族和國(guó)家文學(xué)一般意義上的總和;二、各民族和國(guó)家文學(xué)的經(jīng)典杰作,歷經(jīng)時(shí)間淘洗而為不同時(shí)代和民族的讀者所喜愛(ài);三、一種體現(xiàn)了世界意識(shí)或跨文明交流的特殊形式的文學(xué)或者研究方法。中國(guó)文學(xué),歷史長(zhǎng)久而深遠(yuǎn),但在當(dāng)代語(yǔ)境中成為學(xué)術(shù)研究意義上或?qū)W科意義上的世界文學(xué),依然任重而道遠(yuǎn),依然有很多事情可做。因?yàn)?,目前的狀況依然沒(méi)有完全突破西方話語(yǔ)中心,依然是西方在制定和使用他們自己的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)判“世界文學(xué)”。