陳旭英
摘要:英語寫作是一項衡量學(xué)習(xí)者實際語言應(yīng)用能力的實踐活動,既涉及到英語語言知識,又涉及到英語文化,而且寫作時文化障礙要比語言障礙更難跨越。因此,大學(xué)英語教師應(yīng)在英語寫作教學(xué)實踐中融入英語寫作文化,并將語言知識的輸入和寫作文化的教學(xué)有機結(jié)合,這樣可以優(yōu)化英語寫作教學(xué)模式從而提高學(xué)生英語寫作水平。
關(guān)鍵詞:英語寫作;寫作文化;教學(xué)
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2018)52-0167-02
一、寫作文化教學(xué)及必要性
1.什么是寫作文化和寫作文化教學(xué)。馬正平首先提出寫作文化研究并在《什么是寫作文化》(1991)中指出寫作文化是“通過文章反映出來的人們在寫作行為中透露出來的某一特定時代的心理狀態(tài),即人生態(tài)度、價值觀念、時空情緒、思維方式等寫作行為的準則,規(guī)范和追求”(轉(zhuǎn)引自陶嘉煒,1998)。關(guān)于寫作文化教學(xué),劉愛真(2000)提出的文化教學(xué)思路獨樹一幟,分別從宏觀和微觀兩個方面探討了文化教學(xué)思路。他認為一方面教師應(yīng)把跨文化交際所涉及的核心層(價值觀、交際規(guī)則、思維方式等)向?qū)W生作宏觀的理論性介紹;另一方面結(jié)合理論對影響交際的詞語、句子、篇章的文化內(nèi)涵作微觀的分析,以便學(xué)生對目的語的文化有一個全景式的印象(劉愛真,2000)。
2.寫作文化教學(xué)的必要性。語言文化的研究日漸受到關(guān)注,學(xué)者和語言教師們開始從文化的角度研究語言遷移現(xiàn)象,他們把那些涉及文化因素的遷移稱為文化遷移,而一些阻礙英語學(xué)習(xí)的文化負遷移會導(dǎo)致語言錯誤,甚至交際障礙,因此必須在教學(xué)中采取相應(yīng)的策略。吳丁娥(2001)認為母語的負遷移包括思維和文化,將對中國學(xué)生英語寫作產(chǎn)生影響,并提出要融英語寫作文化于英語寫作教學(xué)中。王丹斌(2002)表明當學(xué)習(xí)者進入一定的語言應(yīng)用階段,英語寫作中漢式思維的負遷移會表現(xiàn)得更加明顯,提倡在英語寫作教學(xué)中對比英漢兩種不同的思維模式可以作為寫作文化教學(xué)的一方面。梁茜(2003)指出學(xué)生對目的語文化知識缺乏了解是導(dǎo)致文化負遷移的主要因素,因此教師有必要對英語寫作教學(xué)進行改革,實施寫作文化教學(xué)。
二、如何實施寫作文化教學(xué)
(一)寫作文化教學(xué)方法的研究回顧
如何在英語寫作教學(xué)中實施寫作文化教學(xué)是許多專家和學(xué)者關(guān)注的重點。王丹斌(2002)指出,寫作文化教學(xué)的重點是思維方式的訓(xùn)練。吳丁娥(2001)建議寫作文化教學(xué)包括向?qū)W生適當介紹二語習(xí)得理論,讓學(xué)生從理論的角度來認識母語負遷移的性質(zhì)及如何克服的方法。滕春紅(1993)指出完全擺脫母語思維是一個長期的過程,如何引導(dǎo)他們正確地利用母語知識進行英語寫作是個值得探討的問題。梁茜(2003)認為寫作文化教學(xué)應(yīng)遵循文化教學(xué)大框架,并提出建立寫作文化教學(xué)模式,從宏觀和微觀兩個方面著手,作為一個長期的過程貫穿于語言教學(xué)和寫作教學(xué)的始終。
(二)探索和實踐寫作文化教學(xué)方法
1.培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識??缥幕庾R是指對影響人們行為和觀念的自身文化和其他文化的理解。培養(yǎng)跨文化意識意味著了解另一文化群體成員的行為、價值觀和思維方式,并了解他們行為的深層原因。在寫作教學(xué)中,教師要有意識地將語言教學(xué)和跨文化意識的培養(yǎng)相結(jié)合。課內(nèi),教師可將跨文化交際中的核心層即價值觀和思維方式向?qū)W生作宏觀介紹,提高學(xué)生對英漢兩種文化的比較和鑒別能力。課外,教師可營造良好的英語文化氛圍讓學(xué)生感受并逐漸發(fā)掘潛在的文化意識;鼓勵學(xué)生課外閱讀和討論,跨越閱讀過程中的文化障礙,增加英語文化知識的積累。在其過程中,教師要引導(dǎo)學(xué)生注意文化細節(jié),以更深層次地理解語言背后的文化因素。
2.優(yōu)化英語寫作教學(xué)模式?;诤暧^和微觀相結(jié)合的寫作文化教學(xué)思路,在教學(xué)中形成系統(tǒng)而穩(wěn)定的對比式寫作文化教學(xué)。從宏觀層面上講,教師可以比較和對比英語文化和漢語文化,側(cè)重分析英語文化的思維方式和價值觀,引導(dǎo)學(xué)生去深入了解。從微觀層面上講,寫作文化教學(xué)主要從遣詞、造句以及謀篇這三個方面入手,對詞匯、句子和篇章的文化內(nèi)涵作微觀的分析,充分挖掘它們的文化內(nèi)涵。(1)思維方式和價值觀。思維方式和價值觀的表現(xiàn)范圍非常廣,教師可以選擇與跨文化交際最相關(guān)的四個方面開展寫作文化教學(xué):①主體意識與客體意識,中國人有較強的主體參與意識,語言表現(xiàn)上多以“人”作主語。西方人注重理性分析,執(zhí)著于主、客體的分離和區(qū)別,所以他們根據(jù)實際需要或以“人”這個主體為主語,或以事物這個客體為主語。②整體思維與分析思維。東方人重綜合、整體的思維方式?jīng)Q定了在用中文敘述、說明和評論事物時,習(xí)慣從一般到特殊、從整體到個體,先因后果。西方人強調(diào)個體意識,因而在敘述、說明和評論事物時,習(xí)慣從特殊到一般、從個體到整體,先果后因。③重意合與重形合。漢語重意合,側(cè)重于意義的表達,即通過詞語或句子本身的含義來表達意義和邏輯關(guān)系,很少或甚至不用介詞和連接詞等連接手段。英語重形合,側(cè)重于句子結(jié)構(gòu)和形式的完整性,即通過語言形式手段,如介詞、連詞和關(guān)系詞等來表達意義和邏輯關(guān)系。④螺旋式和直線式思維模式。中國人的思維方式呈螺旋型,而英美人的思維方式是直線型。(2)遣詞。寫作詞匯要經(jīng)得起“推敲”。提高詞語在語境中表現(xiàn)力的關(guān)鍵是把握詞匯深層含義,優(yōu)化詞匯質(zhì)量。英語寫作詞匯教學(xué)主要圍繞以下三個方面:①詞的意義,即在寫作中,需要了解各英語詞匯的本義、含義和搭配三方面的意義。②文化意蘊,即文化傳統(tǒng)作用下附加在詞匯本義上的文化內(nèi)涵,英漢語中本義相同的詞匯,其文化內(nèi)涵可以部分相同或截然不同,甚至缺失。③泛指詞和特指詞,英語常用詞多為泛指,表達的意思一般較籠統(tǒng),不及特指詞匯表現(xiàn)力強。因此,選擇盡可能具體的詞匯能使描寫更形象生動,說理更充分有據(jù)。(3)造句。就英漢句子結(jié)構(gòu)的差異,英語句子寫作教學(xué)主要圍繞以下四個方面:①漢語多短句,而英語多長句。漢語是“人治”的語言,語義通過字詞直接表達,不同的意思通過不同的短句來表達。英語是“法治”的語言,只要結(jié)構(gòu)上沒有錯誤,許多意思可以放在一個長句中表達。②漢語多主動,而英語多被動。漢語雖然也有“被”、“由”之類的詞表示動作是被動的,但這種表達沒有英語的被動語態(tài)那么常見。英語中多被動語態(tài),科技英語尤其如此。③漢語多補充,而英語多省略。英語既注重句子結(jié)構(gòu),又多使用省略。英語省略的類型很多,有詞匯和句法的省略,也有情景方面的省略。④漢語多后重心,而英語多前重心。漢語是由因到果、由假設(shè)到推論、由事實到結(jié)論,即重心在后。英語是判斷或結(jié)論等在前,事實或描寫等在后,即重心在前。(4)謀篇。教師可以在語篇分析理論的指導(dǎo)下開展語篇分析教學(xué),把教學(xué)從以講授詞匯和句法等語言知識為主提高到分析語篇的層面上,從而引導(dǎo)學(xué)生分析并對比英、漢語篇,以改變語言教學(xué)中只見“樹木不見樹林”的現(xiàn)狀。英語文化的思維方式在寫作中的具體表現(xiàn)是:強調(diào)文章內(nèi)容的一致性、連貫性和可續(xù)性,文章結(jié)構(gòu)形式上具有較強的邏輯性,作者開門見山地陳述觀點和態(tài)度,主體段落中主旨句的不可或缺等。漢語文化的思維方式在寫作中呈現(xiàn)為迂回式的語篇思維模式,習(xí)慣于從側(cè)面闡明外在因素后再點出中心,不太重視形式邏輯。因此,教師有必要在英語寫作課上教授英語的語篇模式,講授英、漢語篇模式的差異從而避免學(xué)生寫出“英語句子+漢語思維”式的作文。
三、對英語寫作教學(xué)的啟示
在大學(xué)英語寫作教學(xué)中實施寫作文化教學(xué)可得出以下啟示:首先,寫作文化教學(xué)能幫學(xué)生有效減少因文化負遷移所導(dǎo)致的各種錯誤,對提高學(xué)生的英文寫作水平有積極意義。其次,寫作文化教學(xué)在詞匯理解和語篇布局方面的教學(xué)效果比較明顯。再次,寫作文化教學(xué)的重點是思維訓(xùn)練,因其是影響學(xué)生構(gòu)建句式的重要原因,并且應(yīng)貫穿于寫作教學(xué)的始終。最后,在通過寫作文化教學(xué)削弱漢語影響的同時,要加強英語語言積累,培養(yǎng)英語敏感度,增強寫作意識。
參考文獻:
[1]梁茜.文化負遷移和寫作文化教學(xué)[J].四川師范學(xué)院學(xué)報,2003,(4):113-116.
[2]劉愛真.文化認知與言語得體[J].外語界,2000,(2):9-13.
[3]陶嘉煒.寫作與文化[M].上海:上海外語教育出版社,1998.
[4]滕春紅.英語語法與寫作—對美國堪薩斯大學(xué)中國留學(xué)生英文水平的調(diào)查[J].外語教學(xué)與研究,1993,(4):65-69.
[5]王丹斌.英語習(xí)作中漢式思維的負遷移[J].上海師范大學(xué)學(xué)報,2002,(2):118-124.
[6]吳丁娥.中國學(xué)生英語寫作中的母語負遷移及對策[J].湖南師范大學(xué)社會學(xué)科學(xué)報,2001,(1):119-123.