龐靜怡 鄭佳晴
內(nèi)容摘要:《漢語教程》作為對(duì)外漢語初級(jí)階段教學(xué)優(yōu)秀教材,在編寫的理念和原則上堅(jiān)持“結(jié)構(gòu)-功能-文化”相結(jié)合的方式,統(tǒng)籌把握課文、生詞和練習(xí)的安排比例,就《漢語教程》第一冊(cè)(上)教材為例,具體分析了其課文、生詞、語法點(diǎn)和練習(xí)部分優(yōu)缺點(diǎn),并且由此提出對(duì)《漢語教程》第一冊(cè)上編寫的一些建議。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語教學(xué)漢語教程 教材編寫原則
楊寄洲編寫《漢語教程》作為一本廣泛使用的對(duì)外漢語初級(jí)階段的教材,如何更好地發(fā)揮這本教材的實(shí)用性,是目前急需解決的問題所在。
一.主要內(nèi)容分析
(一)課文對(duì)話實(shí)用性與真實(shí)性探討
課文是學(xué)生接觸漢語的第一步,課文對(duì)話為學(xué)生提供了日常交往的模板,學(xué)生會(huì)充分利用所學(xué),將課文語言和具體對(duì)話運(yùn)用于日常生活之中。根據(jù)模板,學(xué)生交流時(shí)往往停留在固定層面,不懂得隨機(jī)應(yīng)變。這就需要在編寫課文時(shí)在不同的課時(shí)中安排不同的對(duì)話內(nèi)容來表達(dá)相同或者不同的觀點(diǎn),使學(xué)生有能夠選擇的余地,避免在實(shí)際使用時(shí)存在“詞窮”的問題。
有些課文內(nèi)容在語境的真實(shí)性上存在問題,有虛假語言交際的現(xiàn)象,或者課文內(nèi)容本身已經(jīng)不符合現(xiàn)實(shí),在日常交際中已經(jīng)很少有人這么使用了,因此我們必須剔除這類不適宜的交際語言。例如,第三課《明天見》中,提到郵局寄信。現(xiàn)在是信息化時(shí)代,很少有人使用郵局來寄信了,都是使用e-mail等通訊工具。有些具有濃厚的地域色彩的詞,例如不需要兒化韻的(我給你們介紹一下兒),宜將兒化刪去。
(二)生詞注釋準(zhǔn)確性與趣味性
在初級(jí)教材中,選擇什么詞匯進(jìn)行教學(xué),非常重要?!对~匯大綱》規(guī)定,初級(jí)詞匯教學(xué)的主要任務(wù)是甲乙級(jí)詞。據(jù)《初級(jí)漢語綜合課教材選詞考察》中發(fā)現(xiàn),《漢語教程》詞匯等級(jí)難度偏高。[1]這說明編者在生詞部分有較大的編排上的問題,在實(shí)際教學(xué)中很難符合教學(xué)循序漸進(jìn)的原則,此問題亟待解決。
編者熱衷于直接翻譯法,書中大多數(shù)使用英文作為媒介語來解釋詞義、語義,這樣可能會(huì)有很多負(fù)面作用。因?yàn)闈h語詞匯和英語詞匯不是一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,有時(shí)候詞義的解釋會(huì)有偏差,這甚至?xí)蔀樨?fù)遷移干擾學(xué)生學(xué)習(xí)漢語。[2]雖然用英文直接翻譯漢語詞匯是一種簡(jiǎn)便之法,但是也有很多漢語學(xué)習(xí)者不太懂英語,這會(huì)給學(xué)生更多的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。有些中文的意思在不同的語境中有不同的含義,倘若使用直接翻譯法,不能準(zhǔn)確反映出生詞的區(qū)別特征。同時(shí),直譯法不能體現(xiàn)編者編寫的初衷,即堅(jiān)持“結(jié)構(gòu)、功能和文化”相結(jié)合的原則。在注釋中,解釋一些發(fā)音現(xiàn)象用詞太過專業(yè)化,部分學(xué)習(xí)者可能會(huì)因?qū)I(yè)詞匯或知識(shí)難以理解,產(chǎn)生漢語難學(xué)的負(fù)面情緒,例如專業(yè)術(shù)語數(shù)量過多,舌位、唇形、開口度、送氣強(qiáng)弱、成阻、除阻、聲帶振動(dòng)等,會(huì)影響學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,降低學(xué)習(xí)的積極性。建議設(shè)計(jì)一些朗朗上口的詩(shī)句或者繞口令來使學(xué)生記住發(fā)音規(guī)律,這樣會(huì)提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和信心。
(三)語法點(diǎn)的全面性與邏輯性
對(duì)外漢語綜合課的語法教學(xué)非常重要,《漢語教程》作為在《語法等級(jí)大綱》問世后出版的教材,自然參照《大綱》來確定語法點(diǎn),“全書對(duì)語法大綱中甲級(jí)語法點(diǎn)的涵蓋率為98%”(楊寄洲,1999)。編者在確定語法點(diǎn)時(shí),比較注重漢語語法的系統(tǒng)性,即遵循“詞-詞組(短語)-句子-復(fù)句”由小到大的形式來編排,也就是所謂的“大系統(tǒng)化-非系統(tǒng)化”[3]。這種編排體系只尊重漢語語法的系統(tǒng)性,不太注重一些相關(guān)語法點(diǎn)或者復(fù)雜語法點(diǎn)不同用法的系統(tǒng)性,也就是根據(jù)課文的需要或者教學(xué)經(jīng)驗(yàn)來編排,課文出現(xiàn)什么語法點(diǎn)就教什么語法點(diǎn),對(duì)于該語法點(diǎn)的拓展就不關(guān)心了。這樣編排的弊端也很明顯,比如在安排語法點(diǎn)的時(shí)候容易受到主客觀因素的影響,很難根據(jù)語言習(xí)得的難易順序來編排,有的語法點(diǎn)較容易卻出現(xiàn)在后面的課文中,而有的語法點(diǎn)很難,但是課文中提到了,只能放在前面來講。
(四)課后練習(xí)的多樣性與有效性
在《漢語教程》第一冊(cè)中,共設(shè)計(jì)了理解型練習(xí)、模仿記憶型練習(xí)、智力開發(fā)型練習(xí)和交際型練習(xí)四種形式的練習(xí),這樣既考慮到了課堂教學(xué)的需要,也考慮到了學(xué)習(xí)者自學(xué)的需要。練習(xí)的主要形式有:跟讀,認(rèn)讀,替換練習(xí),回答問題,完成會(huì)話,改寫句子,成段表達(dá),組句,寫漢字等等。編者在第一冊(cè)中多次強(qiáng)調(diào)在聽說讀寫方面的基礎(chǔ)訓(xùn)練,不但設(shè)有發(fā)音練習(xí),而且在辨別聲調(diào)、辨別音節(jié)、認(rèn)讀、寫拼音這幾個(gè)方面也花了很大比重,大多使用“回答問題”和“完成會(huì)話”等方式,在編寫教學(xué)完拼音后,再適當(dāng)加入漢字書寫、造句和日常會(huì)話,將練習(xí)難度不斷提高。在這本教材中編者比較強(qiáng)調(diào)發(fā)音學(xué)習(xí),前十課中辨別聲調(diào)、辨別音節(jié)、認(rèn)讀、寫拼音占了大部分,在漢字書寫方面不是很重視,由此出現(xiàn)了一些小的錯(cuò)誤:參照《現(xiàn)代漢語通用字筆順規(guī)范》,在練習(xí)的“寫漢字”部分出現(xiàn)了“忙”“北”“醫(yī)”等字的筆順錯(cuò)誤。從第十一課開始,語音環(huán)節(jié)減少,過渡不太自然。
二.針對(duì)《漢語教程》第一冊(cè)上的編寫建議
(一)編寫前統(tǒng)籌把握
在教材編寫之前,要先了解市場(chǎng)的需求,做好充分的調(diào)查準(zhǔn)備,既要認(rèn)識(shí)到學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語的需求動(dòng)機(jī),又要了解外國(guó)學(xué)生真正需要的教材。想要有針對(duì)性地編寫教材,就必須充分深入調(diào)查研究對(duì)應(yīng)的學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)目標(biāo)、母語、年齡和學(xué)習(xí)基礎(chǔ)等,了解國(guó)內(nèi)外教材的歷史,了解現(xiàn)行教材的使用情況,了解二語習(xí)得的優(yōu)缺點(diǎn),了解并解決前面教材沒有解決的問題。要站在學(xué)生的角度上,幫助學(xué)生“用較少時(shí)間和精力來理解并且掌握盡可能多的語言知識(shí)和技能,使他們學(xué)得快、學(xué)得輕松、學(xué)得透徹”。編寫時(shí)建議考慮學(xué)習(xí)者的母語(日語沒有r/l之分、英語沒有語調(diào)等)、學(xué)習(xí)漢語的目的(如:通過HSK的考試、日常交際和學(xué)習(xí)生活、商務(wù)交際等)、宗教信仰(伊斯蘭教不吃豬肉課文盡量避免)、學(xué)習(xí)者的年齡(年齡大的配圖不能太幼稚,年齡小的插畫要豐富)、課時(shí)安排(速成課時(shí)間少、精讀課時(shí)間多)等,去除過時(shí)的內(nèi)容,吸取其他教材的精彩之處,編寫出精品教材,使這本教材在眾多教材中脫穎而出。
(二)課文上求實(shí)創(chuàng)新
在課文的創(chuàng)新上,包括內(nèi)容和形式的創(chuàng)新,既可以是編寫指導(dǎo)思想上的創(chuàng)新,也可以是編寫思路上的創(chuàng)新,既可以是總體設(shè)計(jì)上的創(chuàng)新,也可以是具體內(nèi)容上的創(chuàng)新;既可以是編寫體例上的創(chuàng)新,也可以是表現(xiàn)形式上的創(chuàng)新,比如課文除了用對(duì)話的形式來展現(xiàn)漢語知識(shí),也可以用漫畫的形式講一個(gè)小故事,還可以利用多媒體讓學(xué)生自己編課文。只要用心去編寫課文,能充分調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語的熱情和積極性,都是在對(duì)外漢語教材編寫中的一次有意義的探索。
(三)生詞上常用為主
在生詞的選擇上,需要認(rèn)真參考《詞匯大綱》、《新詞匯大綱》和教材共選詞。《漢語教程》第一冊(cè)作為初級(jí)教材,建議從現(xiàn)有教材共選詞中適當(dāng)選取越級(jí)詞和超綱詞,這樣既減輕了教學(xué)負(fù)擔(dān),也滿足了學(xué)生的交際需求。同時(shí)應(yīng)當(dāng)避免那些非共選詞中的越級(jí)詞和超綱詞。“要參考漢語母語者詞匯常用度,把詞頻作為初級(jí)教材選詞的重要標(biāo)準(zhǔn)”,對(duì)于“錄音機(jī)(第七課)”這類詞已經(jīng)不常用,可以替換成其他常用詞。
在生詞的解釋上,要把結(jié)構(gòu)與功能有機(jī)結(jié)合,注重進(jìn)行動(dòng)態(tài)解釋說明,建議適當(dāng)在生詞列表中加入直觀圖片、例句等進(jìn)行全方位解釋說明,還要考慮所教對(duì)象的母語、國(guó)籍、年齡、風(fēng)俗習(xí)慣等因素,將生詞置入各種具體的情景之中,引導(dǎo)學(xué)生了解不同生詞的不同含義,以體現(xiàn)漢語詞的多樣性。盡量減少或者避免大量的語法術(shù)語的使用,增加生詞語調(diào)讀音練習(xí),這樣既能提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,又能教的又快又好。
(四)練習(xí)上豐富多樣
雖然編者注意到了練習(xí)的多樣化和層次性,既需要注重交際功能,也應(yīng)當(dāng)注重語用功能。但是缺少練習(xí)的趣味性和實(shí)用性。在練習(xí)中需要做到交際性、機(jī)械性和實(shí)用性的有機(jī)結(jié)合,才能保證練習(xí)需要達(dá)到的效果。比如可以增加一些學(xué)生表演、尋找身邊的漢語對(duì)話、學(xué)生當(dāng)漢語老師或者利用多媒體手段進(jìn)行練習(xí)等等新穎的方式,以學(xué)帶練,以練促學(xué),始終堅(jiān)持以學(xué)生為主?;蛟S是因?yàn)橐荒昙?jí)教材針對(duì)的是初級(jí)漢語學(xué)習(xí)者,練習(xí)方式有限,但是漢語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語的目的都是漢語的實(shí)用性,練習(xí)應(yīng)切合實(shí)際使用,同時(shí)能夠讓學(xué)生得到鍛煉,增長(zhǎng)知識(shí),增加學(xué)習(xí)興趣。就目前來看,編者在細(xì)心程度上仍然需要進(jìn)一步加強(qiáng),對(duì)于練習(xí)中存在的漢字筆順問題,只要編者在練習(xí)題設(shè)計(jì)上更細(xì)心些,并且嚴(yán)格按照《現(xiàn)代漢語通用字筆順規(guī)范》和《現(xiàn)代漢語詞典》來編寫教材的練習(xí),以保證沒有基本知識(shí)錯(cuò)誤,同時(shí)加強(qiáng)校稿工作,這類粗淺的錯(cuò)誤還是能及時(shí)避免的。
三.結(jié)論
對(duì)外漢語基礎(chǔ)教材的編寫要在遵循已有編寫原則的基礎(chǔ)上,結(jié)合學(xué)習(xí)者不同需求進(jìn)行相關(guān)內(nèi)容的編寫。
在編寫初級(jí)對(duì)外漢語教材上,不僅需要現(xiàn)代漢語理論知識(shí),第二語言習(xí)得理論知識(shí),中外文化知識(shí),跨文化交際知識(shí),教育心理學(xué)理論知識(shí)等,同時(shí)也需要有負(fù)責(zé)任的態(tài)度和創(chuàng)新精神,只有積極主動(dòng)地了解漢語學(xué)習(xí)者的語言學(xué)習(xí)需求,以認(rèn)真謹(jǐn)慎的態(tài)度去編寫教材,將充分的熱情投入編寫教材之中,加之以耐心和細(xì)心,才能在教材編寫中充分考慮課文、生詞和練習(xí)的比重,才能提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和熱情,增強(qiáng)學(xué)習(xí)漢語的信心,才能更好地引導(dǎo)外國(guó)留學(xué)生積極主動(dòng)地去學(xué)習(xí)漢語,了解漢語,更快適應(yīng)中國(guó)的漢語語言環(huán)境,才能促進(jìn)學(xué)習(xí)者對(duì)漢語的掌握,熟練運(yùn)用所學(xué)的漢語知識(shí),傳播漢文化,從而促進(jìn)漢語國(guó)際教育的推廣與普及。楊寄洲編寫的《漢語教程》(修訂本)作為對(duì)外漢語界的一部經(jīng)典教材,它有全新的編寫理念,嚴(yán)謹(jǐn)?shù)木帉戵w例,雖有一些不足之處,但是可以說瑕不掩瑜。
參考文獻(xiàn)
[1]周小兵,劉婭莉.初級(jí)漢語綜合課教材選詞考察[M].語言教學(xué)與研究,2012(5).
[2]鄭爍.《漢語教程·第一冊(cè)·上》(修訂本)教材淺析[J].亞太教育,2015(34):273.
[3]楊德峰.初級(jí)漢語教材語法點(diǎn)確定、編排中存在的問題——兼議語法點(diǎn)確定、編排的原則[M].世界漢語教學(xué),2001(2).
項(xiàng)目信息:江蘇大學(xué)第17批學(xué)生科研課題立項(xiàng)項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):17C600。項(xiàng)目名稱:《“一帶一路”戰(zhàn)略背景下漢語國(guó)際教育教師面臨的新挑戰(zhàn)》。
(作者單位:江蘇大學(xué))